bleeding edge
 
Editionen in
BL IX

P. Aberd.

Index
᾽Αρπαγάθης, nicht ᾽Αρπάγαθος, wie Hg. annimmt = ᾽Αρπαιάτης B.G.U. 7. 1556, 4 = ᾽Ορπαάτ eb. 1501, 5; 1504, 14, Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 61 (1941), S. 88.Θουσυτεμμῆς (statt Θουσυτέμμης), Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 61 (1941), S. 89.Κανάπεις (statt Καναπεῖς), Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 61 (1941), S. 89. S. 111 ἀγοράζω, nicht ἀγορεύω (72, 4), E. Kiessling.
15
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 216.
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 216.
3-4
[Ἀραβι|κὸς Ἀδιαβηνικός: viell. [Παρθι|κὸς Ἀραβικὸς Ἀδιαβηνικὸς καί], J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 437.
3-4
[᾽Αραβι|κὸς ᾽Αδιαβηνικός: viell. [Παρθι|κὸς ᾽Αραβικὸς ᾽Αδιαβηνικὸς καί], J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 437.
6
ποτ[ → πότ[ε und zu μοι vgl. F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 43, Anm. 6.
6
ποτ[ → πότ[ε und zu μοι vgl. F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 43, Anm. 6.
17
15
Erg. am Anfang: Κλαύδι]ο̣ς, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 26 zu Τιβέριος Κλαύδιος Κερεᾶλις.
20
9
Zu [ἀποδ]εδειγμ̣έ̣νο(υς) ὅρμο(υς), ,,designated harbors", vgl. L Casson, The Periplus Maris Erythraei S. 272-273.
23
1
[…..]ι → [Ποτάμων]ι, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 31 zu Ποτάμωn.
2
Ἁρπαγάθου: Nominativ Ἁρπαγάθης, nicht Ἁρπάγαθος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 70.
37
1
Statt [πραγματευταὶ ἐρημοφυλακίας] ist auch möglich: [μισθ(ωταὶ) ἐρημοφ(υλακίας) ἤτοι ἐρημο-τ(ελωνίας)], P. Customs, S. 190, Anm. 6.
2
[….. κ]α̣ί̣ → [Λιβύης κ]α̣ί̣, P. Customs, S. 190, Anm. 7 (fehlerhaft zu Z. 1).
3
᾽Ισίων[ι] → ῞Ηρων[ι], P. Customs, S. 191, Anm. 8.
5
θερήσεως, l. τηρήσεως, ,,convoying" → Θερήσεως (Dorf) und vgl. P. Customs, S. 190, Anm. 7.
38
1
Statt der Erg. πραγματευταὶ ἐρημοφ(υλακίας) ist auch möglich: μισθ(ωταὶ) ἐρημοφ(υλακίας) ἤτοι ἐρη-μοτ(ελωνίας), P. Customs, S. 190, Anm. 6.
2
[….ο]υ̣ → Λιβύη]ϛ̣, P. Customs, S. 190, Anm. 7 (fehlerhaft zu Z. 1).
3
᾽Ι[σίωνι → wohl H[, viell. ῞Η[ρωνι, P. Customs, S. 191, Anm. 11.
5
θερ̣ή̣σεως, l. τηρήσεως, ,,convoying" → Θερήσεως (Dorf) und vgl. P. Customs, S. 190, Anm. 7.
40
a
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 156 zu Nr. 274.
c
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 160 zu Nr. 320.
e
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 169 zu Nr. 431.
e 6
Zu lesen: δύο ἐ̣π̣[ὶ ὄν(ῳ)] ἑ̣νί, P. Customs, S. 169 zu Nr. 431.
f 6-8
Nach ᾽Επείφ zu lesen: τετάρτῃ | καὶ δ[ε]κάτῃ, | ῑδ̄, P. Customs, S. 165 zu Nr. 386.
e 7
[Φ]αῶ[φι → (ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣) η̣ Με[σο]ρ̣ὴ̣ ᾱ̣, P. Customs, S. 169 zu Nr. 431.
41
i 1
διὰ̣ Φιλ(αδελφίας): viell. δι̣(ὰ) π̣[ύλ(ης)] Φιλ(αδελ-φίας) und ρ (ohne Strich), P. Customs, S. 176 zu Nr. 488.
f 2
Σώ̣τας: möglich ist auch ῾Α[τ]ρῆς, P. Customs, S. 162 zu Nr. 353.
e 2
ὑ̣π̣(ὲρ) ρ̄ καὶ ν̄ → ρ̄ καὶ ν̄, P. Customs, S. 172 zu Nr. 457.
e 3
τ̣ρ̣ισί̣: viell. δυσί, P. Customs, S. 172 zu Nr. 457.
d 4
….ν̣ας: viell. ᾽Α̣χ̣ι̣λ̣λ̣ᾶς, P. Customs, S. 168 zu Nr. 426.
g 4
[πώλῳ] → wohl [ὄνῳ], P. Customs, S. 165 zu Nr. 385.
e 4
ἀρτάβ̣α̣ς̣ λ̄δ: viell. ἀρτάβ(ας) ἓξ (ἀρτάβαι) ς̣̄ P. Customs, S. 172 zu Nr. 457.
f 5
(ἔτους) ιθ̣ ..[: viell. (ἔτους) ια, ᾽Επ̣ε̣[ίφ; in diesem Fall zu datieren zwischen 14 und 23.7.211 n.Chr., P. Customs, S. 162 zu Nr. 353.
d 5-7
(ἀρτάβας) | ια. (῎Ετους) ζ Μησορὴ | β̄: viell. (ἀρτά-βας) ϛ. | (῎Ετους) λγ// Μησορὴ | ζ̄; wenn diese Lesung zutrifft, zu datieren: 31.7.193 n.Chr., P. Customs, S. 168 zu Nr. 426 (dort fehlerhaft 31.7.192).
42
h
Zu datieren: 15.7.189 n.Chr., P. Customs, S. 159 zu Nr. 311.
Vollst. Ausgabe mit Photo:P. Customs 19 (S. 146).
g 2
Die Erg. ἐξ(άγων) ἐπί wird abgelehnt, P. Customs, S. 153 zu Nr. 230.
a 2
Πατῖρις → Παπῖρις, P. Customs, S. 151 zu Nr. 216.
h 2
[Και]ν(ῆς) (?) → Κ̣α̣ρ̣αν(ίδος), P. Customs, S. 159 zu Nr. 311.
g 3
τ̣ε̣σσάρω̣ν̣ → τ̣έ̣σσαρες, P. Customs, S. 153 zu Nr. 230.
h 3
Χ̣ή̣ρης (?) → Χαιρ̣έ̣ας, P. Customs, S. 159 zu Nr. 311.
c 3
[… ἐπ]ί → [δύο ἐπ]ί, P. Customs, S. 169 zu Nr. 430.
g 4
… ὀ̣ρόβου → δ̣ε̣υ̣τ̣ε̣ροβόλ(ους), P. Customs, S. 153 zu Nr. 230. (ἔτους) ᾱ̣: möglich ist auch (ἔτους) .ϛ̄ (165/166 n.Chr.), P. Customs, S. 153 zu Nr. 230.
c 4
Zu lesen: (῎Ετους) η// Μεσορὴ νεομηνίᾳ, P. Customs, S. 169 zu Nr. 430.
43
a 5
Viell. [(ἔτους)] ι̣//, P. Customs, S. 175 zu Nr. 482.
a 6
χ(ωρὶς) χαρ(ακτῆρος) → χω(ρὶς) χ(αρακτῆρος), P. Customs, S. 175 zu Nr. 482.
44
1
Π̣[α]ρ̣έ̣σ̣χ̣η(κεν) εἰς̣ Ε̣ὐη(μερείαν): viell. τ̣ε̣τ̣ε̣[λ(ώνηται) δ]ι(ὰ) π̣ύ̣λ̣(ης) Φ̣ι̣λ̣(αδελφίας) εἴχ̣(νους) ἐ̣ρημ(οφυλακίας), P. Customs, S. 163 zu Nr. 360.
45
2
Ἁρπαγάθου: Nominativ Ἁρπαγάθης, nicht Ἁρπάγαθος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 70.
46
7-8
| [τοῦ εἰσιόντο]ς̣ (?): möglich ist auch τοῦ | ἐνε-στῶτο]ς oder τοῦ | διεληλυθότο]ϛ̣, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 25, Anm. 1 zu Πρώταρχος.
47
5
Nach καί zu erg.: ῾Ερμαίῳ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 119, Anm. 1 zu ῾Ερμαῖος.
72
R
τεσαυ = θησαυ(ροφύλαξι) (B.L. 3, S. 2) wird abgelehnt, überdies wohl eher γεσαυ zu lesen (nach dem Photo), C.P.R. 13, S. 88, Nr. 22.

P. Abinn.

Zu demselben Archiv gehört viell. S.B. 20. 14954.

Vgl. T.D. Barnes, ,,The Career of Abinnaeus", Phoenix 39 (1985), S. 368-374.

1
= CPL 265. Siehe zu Chartae Latinae 3. 202.
2
]us → [Flaui]us, P. Oxy. 55. 3793, zu Z. 4.
32
10
αὐτὲ ἠμέρε: l. viell. αὐθημερόν, G.H.R. Horsley, New Docs 1979 S. 253 (13).
48
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 75.
58
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 73.
63
Nd. mit Photo:Chartae Latinae 18. 661 (mit Photo).

P. Achmîm

7
III 38-65
Über der Kol. zu lesen: [ἀγρ]οφύλακε[ς] (vgl. schon die ed.pr. = S.B. 1. 4636, Z. 30), D. Bonneau, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 304 und Anm. 11.

P. Adler

1
I 1
Εὐερ̣[γ]ε̣τ̣ῶν → Εὐερ[γε]τίδων (nach dem Photo), P. van Minnen, briefl.

P. Alex.

34
2
ἀντιλ[έξεω]ϛ̣ → ἀντιλ[ογία]ϛ̣, D. Hagedorn, P. Heid. 5 S.156, Anm. 72.
40
Wohl zu datieren auf das 6. Jahrh. n.Chr., R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 90 (so schon R. Rémondon, vgl. B.L. 5, S. 5).
5
κολλο(υβιστικῆς) → Κολλο(ύθου), J. Scherer, R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca S. 411 zu S. 56.

P. Alex.Giss.

10
3
[.].[..].ιας: viell. [σκευοφόρῳ (gekürzt)] μ̣ίας, l. μίᾳ, P. Customs, S. 163 zu Nr. 359.
5
Viell. eine Unterschrift, P. Customs, S. 163 zu Nr. 359.
11
6
χαλ(κοὺς) ϛ′′ → wohl χω(ρὶς) χ(αρακτῆρος), P. Customs, S. 71, Anm. 1 zu Nr. 379.
19
16
[πρ]εσβ(ύτερον) → wohl [υἱό]ν (nach einem Photo), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 2. (Vgl. schon E.P. Wegener, die [πρ]εσβ(ύτερον) <υἱόν> vorgeschlagen hat, siehe B.L. 4, S. 11 zu P. Brem. 33.)
27
7
Δημ[ήτριος: δημ[ muß nicht unbedingt Personenname sein, möglich ist auch z.B. δημ[οσίᾳ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 57, Anm. 1. zu Δημήτριος.

P. Amh. 2

31
Derselbe Hermias ist bezeugt in einem demotischen Text, vgl. E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 300.Siehe P.W. Pestman, P. Survey Nr. 56.
33-34
Die fünf Kläger und die beklagte Person treten auch in einer demotischen Urkunde auf, vgl. K.-Th. Zauzich, Enchoria 6 (1976), S. 134, Anm. 8.
35
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 337.
39
Nd. zusammen mit P. Grenf. 1. 30, mit Photos: E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 39-49. Abdruck als S.B. 20. 14728 vorgesehen.
R
[ἐκ] τοῦ ist richtig (gegen B.L. 8, S. 4), W. Clarysse, E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 79-80.
V
Mit φιλοβασιλισταῖς werden auch οἱ ἄλλοι στρατιῶται bezeichnet, E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 80.
42
Zur Datierung vgl. P. L.Bat. 25. 20, Einl.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 369-371 mit Photo der Z. 1-37.
43
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 384-385 mit Photo.
45
Zu datieren: Juli 141 oder 140 v.Chr., P. L.Bat. 23, S. 16 und vgl. S. 24, Anm. zu Nr. 2.
52
Siehe P.W. Pestman, P. Survey Nr. 10.
3
Σεντ[ε]ύτηι Πανῶτος → Σενθώ̣τηι Πανᾶτος, P.W. Pestman, P. Survey Nr. 10 S. 342 (am Original).(ταλάντων) ῑ → (ταλάντων) β, P.W. Pestman, P. Survey Nr. 10.᾽Αμμώνιος → ᾽Απολλώνιος, P.W. Pestman, P. Survey Nr. 10.
53
Siehe P.W. Pestman, P. Survey Nr. 50.
1
Παχών ist wohl Schreibfehler für Μεσορή, P.W. Pestman, P. Survey Nr. 50 S.342.
4
᾽Αμμώ(νιος) → ᾽Αμμώνιος (am Original), P.W. Pestman, P. Survey Nr. 50.
54
Siehe P.W. Pestman, P. Survey Nr. 55.
3
Παθ̣ούριος → Παβούριος, P.W. Pestman, P. Survey Nr. 55 S. 342 (am Original).
4
Πέτρ̣ας → Πετοβάσ(τιος), P.W. Pestman, P. Survey Nr. 55.
63
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 227 B und 239.
5
In B.L. 3, S. 4 ist βραδέως fehlerhaft ausgelassen.
7
Am Anfang zu erg.: [Τὸ ἀπόκριμα τ]ῶν, J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 227 B und 239 S. 459.
77
Αρμι̣χε[: viell. ἄρμι̣χε[ρ (= ἄρμιγε[ρ), P. Customs, S. 32, Anm. 21.
37
επ[ → ἐξ[(άγων), P. Customs, S. 148 zu Nr. 145.
38
[.]του̣ς ε̣.[. κα]μ̣η̣λ̣( ) γ̄ [γεν]ή(ματος) β- (ἔτους) → [Στο]τοῆ[τ]ις ἐλ̣[αίο(υ)] καμήλους γ [γεν]ήματος ιγ (ἔτους) (also 139 n.Chr. noch Export von Öl aus dem 13. Jahre des Hadrians = 128/129 n.Chr.!), P. Customs, S. 148 zu Nr. 146.
45
ἐξ(άγων) ἐπί: viell. ἐξ(άγων) ἔλ̣(αιον) ἐ̣πί, P. Customs, S. 148 zu Nr. 152.
49
μετ(ρητὴν) α̣ → μετ(ρητὰς) δ̄ , P. Customs, S. 148 zu Nr. 156.
50
ist als (ὁμοίως) aufzulösen, P. Customs, S. 148 zu Nr. 157.
66
ε[…].ης → ε̄[῾Ερ]μῆς, P. Customs, S. 148 zu Nr. 145-182.
70
ιβ Φ̣[.]μης → ιβ[̄ ῾Ε]ρμῆς, P. Customs, S. 148 zu Nr. 145-182.
90
Vgl. G. Hamza, Symposion 1988 S. 349-360.
97
Wohl zu datieren: 5.9.181 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 32. zu ῾Αρ-ποκρατίων.
101
1
] | λ̣ηνα̣ρ̣[ίου] → ἀπὸ] | Λ̣ηνα̣ί̣[ου], P. van Minnen, Z.P.E. 82 (1990), S. 95. (Vgl. schon B.L. 8, S. 6.)
117
3
α̣π̣α( ): viell. ἀ̣πά(τωρ), P. Customs, S. 157 zu Nr. 290.
120
10
Dieselbe Frau, Σεγάθη/Σεγᾶθις genannt, begegnet in P. Bas. 9, B.G.U. 15. 2556, P. Prag. 1. 23 55-56, P. Soc. 13. 1324 Stud.Pal. 2, S. 29, vgl. J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 77 (1989), S. 217-218. Vgl. auch C.P.R. 15. 44, Anm. zu Z. 4.
157
Photo (Ausschnitt): G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 43a.
173
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 72 (1992), S. 39-41. Abdruck als S.B. 20. 14158 vorgesehen.
174
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 72 (1992), S. 46-48. Abdruck als S.B. 20.14160 vorgesehen.
175
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 72 (1992), S. 55-56. Abdruck als S.B. 20. 14162 vorgesehen.
176
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 72 (1992), S. 44-46. Abdruck als S.B. 20. 14159 vorgesehen.
178
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 72 (1992), S. 31-34. Abdruck als S.B. 20. 14155 vorgesehen.

P. Amst. 1

15
Nd.: Suppl.Mag. 1. 17.
26
Nd.: Suppl.Mag. 1. 22.
50
Herkunft viell. Oxyrhynchites, P. Heid. 5, S. 218, Anm. 152.
90
V
Zu lesen: -]ωνι στρ(ατηγῷ) Λυκοπολ(ίτου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 60.

P. Antin. 1

33
Zu datieren: 465 n.Chr. (gegen B.L. 7, S. 5), R. Delmaire, Hommes et richesses dans l’Empire byzantin 1 S. 268, Anm. 10.
40
7
προσεμαρ(τύρησε) → πρὸς ἐμαί, ,,(the responsibility is to lie) on me", P. Oxy. 55. 3807, zu Z. 33.

P. Antin. 2

87
12
δι᾽ ἑρμηνέως: ,,durch einen Dolmetscher"; die Übersetzung ,,court attendant" (so auch F. Preisigke, Wörterbuch, s.v.) wird abgelehnt, C.P.R. 13, S. 81.
91
Für mögliche Erg. vgl. P. Heid. 5, S. 159, Anm. 94.
98
6, 16
Βιθυζέλμιος: Toponym, vgl. Z. 16 ἐκ τ(οῦ) Βιθυζέλμιος, P. L.Bat. 25. 27, Anm. zu Z. 8.
102
1
Vor Αὐγούστου zu erg.: τοῦ αἰωνίου, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 676.
104
3-4
δ̣ι̣άγοντος το̣ν… ἐνταῦθα [᾽Αντινόου] | πόλεως (mit B.L. 5, S. 7) → διάγοντος τὰ νῦν ἐνταῦθα [ἐπὶ (ταύτης) τῆς ᾽Αντινοέων] πόλεως, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 6 (1988), S. 71.

P. Antin. 3

191
12-16
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 283 S. 10.
194
Zur βουλή vgl. H. Geremek, J.Jur.P. 20 (1990), S. 53.
206
μό(διοι) → μο(νάδες), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 71.

P. Apoll.

49-50
γονάχιον (resp. Z. 5 und 1): ,,a cloak or a wrap that can either serve as an article of clothing or as a blanket", Ph. Mayerson, Z.P.E. 83 (1990), S. 241-242.
83
5
σιγ(γουλαρίου): σιγ( ) ist viell. eine phonetische Variante von ζυγ(οστάτου),P. Oxy. 55. 3810, zu Z. 14.
91
Nd.: K.S.B. 1. 7, siehe zur Datierung noch B.L. 8, S. 10.

Archiv 2

S. 173
vgl. S.B. 18. 13169.
S. 428-429 1
Vgl. S.E.G. 40. 1576.
S. 557-558 39
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 5.

Archiv 3

Nd. mit Photo:Chartae Latinae 19. 687.
2, 21
Zu Vitalis vgl. P. L.Bat. 2. 14, Z. 5 und R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 118 und P. van Minnen, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 141, Anm. 3.

Archiv 5

S. 167-168 21
Nd.: S.E.G. 40. 1580.
208
Nd. mit Photo: P. van Minnen, Z.P.E. 93 (1992), S. 205-208. Abdruck als S.B. 20. 15189 vorgesehen.
S. 415-416
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 189 und vgl. S.E.G. 40. 1571.

P. Ashm. 1

14-15
Die Stempel auf dem Verso zeigen (ἔτους) ι in der Mitte (nach dem Photo), P. L.Bat. 25, S. 113, Anm. 2.
22
5, 7
Die Lesung ᾽Απολλ(ωνί)ου oder eher ᾽Απολλων(ί)ου wird bestätigt (nach einem Photo), W. Clarysse, in Opes Atticae S. 441.
A 5
Zu Helenos, Sohn des Apollonios, vgl. E. Van ’t Dack, in: Opes Atticae S. 429-441.
A 12, B 13
Λέοντος τοῦ καὶ Σεσοφνόϊτος: siehe K.-Th. Zauzich, Enchoria 6 (1976), S. 129-130.
24
2
ἐν τό(πῳ) Αὐήρει → ἐν Πτο(λεμαίδι) Εὐεργε(τίδι) (nach dem Photo), P. L.Bat. 25. 21, Anm. zu Z. 2 (mit Abzeichnung).
3
Διονυσίῳ → Διον̣υ̣σ̣ί̣ῳ, P. L.Bat. 25, S. 115, Anm. 6 (am Original).
6
βατευομέ(νης) (vgl. auch B.L. 7, S. 227 zu S.B. 14. 11412) → κατε<στε>γ̣μέ(νης), P. L.Bat. 25, S. 113, Anm. 3.
7
῾Ηρακ(λείδου) → ῾Ηρ(ακλείδου) με(ρίδος), P. L.Bat. 25, S. 114, Anm. 4.
12
ὧν gehört zu (ταλάντων) in Z. 14 und ist als Genitivus pretii aufzufassen; ἠγορα(κέναι) → ἠγο(ρακέναι), P. L.Bat. 25. 21, Anm. zu Z. 16-18 (mit Abzeichnung).
13
Τανούβεως → Πετεσούχου, identisch mit dem in P. Ashm. 1. 10, 2-3, P. L.Bat. 25, S. 118, Anm. 20.

P. Baden 2

Siehe jetzt P. Baden 2

Siehe jetzt P. Baden und O. Baden

1
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 308-309 mit Photo.
2
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 378 (zu P. Heid. G. 2).
5
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 56.Wohl kein Testament des Dryton, P. Petrie2 1, S. 12, Anm. 7.
9
4
(τάλαντα) ιγ Δτκ∟ → (τάλαντα) ιγ Δϡϙ (= 13 Tal. 4990 Dr.), E. Van ’t Dack, The Judean-Syrian Egyptian Conflict S. 117, Anm. 29 (nach einem Photo).
5
[λό(γος) δα]π̣ανήματ̣ος wird abgelehnt: viell. [....].ανηλῶσθαι, E. Van ’t Dack, The Judean-Syrian Egyptian Conflict S. 117, Anm. 29
6
᾽Αντιπάτ (ρου) ρ̣ι̣ (B.L. 2.2, S. 173) → ᾽Αντιπάτρου γρ(αμματέως), E. Van ’t Dack, The Judean-Syrian Egyptian Conflict S. 117, Anm. 29
20
Vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 127.
I 2
ιθ: wohl korrigiert aus ιζ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 127, Anm. 2 (am Original).
I 7
᾽Ισδοχ(ὴ) (ἀρτάβαι) ρθ́ κδ δι ει ιϛ → (γίνονται) (πυροῦ) δοχ(ικῷ) (ἀρτάβαι) π́ ρθ́ κδ́ (γ̣ί̣ν̣ο̣ν̣τ̣α̣ι̣) σ́ιγ̣ (γίνονται) σι̣γ̣, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 127.
II 3
καὶ ἐπὶ θησ(αυρὸν) .. τοῦ αὐτοῦ μηνὸς ..ι.. → καὶ ἐπὶ τῆς κ̄η̄ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς Π̣α̣ῦ̣ν̣ι̣, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 127
II 6
Παῦνι κ̄ ζ̣̄ → Παῦνι κ̄γ̄, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 127.᾽Ανίωνος wird abgelehnt: viell. ῾Η̣ρ̣ίωνος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 127, Anm. 3.
23
17
→ ξο (= 1/64), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 130, vgl. B.L. 2.2, S. 174 (am Original).
19
{λ} → {α}, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 130, vgl. B.L. 2.2, S. 174
26
73
ἀπογομ[ῆς → wohl ἀπογόμ[ου, W.E.H. Cockle, Euripides Hypsipyle S. 212, Anm. zu Z. 3. Vgl. auch B.L. 6, S. 8.
75
ἀ[πογομῆς → wohl ἀ[πογόμου, W.E.H. Cockle, Euripides Hypsipyle S. 212, Anm. zu Z. 3. Vgl. auch B.L. 6, S. 8
27
Herkunft: wohl Hermopolites, K.A. Worp, C.P.R. 17 A. 5a, Anm. zu Z. 10-11.
28
3
῾Ερμείου → ῾Ερμαίου (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128.
31
καμηλαῖος (B.L. 8, S. 15) → καμηλάρ[ι]ος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 131
17
᾽Αρ[ισ]τόκοιτος → ἀρτοκόπος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 131 (fehlerhaft zu P. Baden 2. 32) (am Original).
34
Photo: Z.P.E. 80 (1990), Tafel XIXa.
5
ἐκ [πρ]όχ̣θες̣ → ἐκο̣ι̣μ̣ή̣θη̣ν̣, ,,bin ich eingeschlafen", J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 289 (nach dem Photo).
7-9
[ἀμ]έ̣|λειάν σοι, τέκνον, εὔχ̣[ομαι] . | τῷ → [Δι]ὸ̣ (oder [Κα]ὶ̣) | λείαν (l. λίαν) σοι, τέκνον, εὐχ̣[αρισ]|τῶ, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 289
42
3
προσώ<ν>η̣ον (προσωπη̣ον Pap., l. προσώνιον) → προσωπίτι[ο]ν (Maß), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128 (am Original).
8-9
παρακόλου|θον → παρακολου|θεῖν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128
20
ἀσπάσω → ἄσπασα̣ι̣, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128
21
ἀσ̣[π]άζετι̣ ὑμᾶς → ἀσ̣π̣ά̣ζ̣ε̣τ̣α̣ι̣ ὑ̈μᾶς, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128
V
Κασίῳ πάτρων̣ι ὑ Χ π̣ὸ̣ Μα̣ρ̣ε̣ίνου → Κασίῳ πατρὶ π(αρὰ) Χ Μα̣ρ̣είνου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128, Anm. 5.
43
1, 26, V
᾽Αφύνχις → ᾽Αφύγ᾽χις; γ᾽ war fehlerhaft als ν transkribiert (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 131.

P. Baden 4

Siehe jetzt P. Baden 4

Siehe jetzt O. Baden 4
47
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 325-327 mit Photo der Z. 1-22.
6-7
Vgl. E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 55; es ist aber unmöglich ein Δ̄, also (τετρα)φαλαγγ<ί>ας, zu lesen wie dort vorgeschlagen wird (am Original geprüft von D. Hagedorn).
48
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 367-368 mit Photo des Verso (zu P. Heid. G. 48).
52
1
]κ᾽ ᾽Απόλλων → --]καπόλλων (am Original), B. Kramer bei P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128, Anm. 7.
5-9
Nd.: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128. Abdruck als S.B. 20. 14965 vorgesehen.
54
2
Πτολλεμαῖος → Πτολεμαῖος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128, Anm. 9 (am Original).
4
χρυσόνο(μα) ϛ → χρυσ(οῦ) νο(μίσματα) ϛ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128 und Anm. 8.
6
βθ// → [[β]]θ//, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128, Anm. 10.
10
῾Ατρέως γι(νόμεναι) → χρεωστῖ (l. χρεωστεῖ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128.
55
Trotz des herakleopolitischen Fundorts deutet das Formular auf eine Abfassung im Oxyrhynchites, P. Heid. 5, S. 330, Anm. 289.
8
Πρᾶο̄(ς) (Πρᾶος im Index) → Πραοῦ(ς), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 177.
25-26
ὀλ̣[ί]|γο(ν) <ἢ πάντα> φαῦλα (B.L. 8, S. 15) → wohl ὄξ̣[η ἤ]|γου(ν) φαῦλα, P. Heid. 5, S. 326, Anm. 254.
30
Die Notarsunterschrift ist viell. lateinisch, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 177 und Anm. 30.
V
Πράο(υ) → Πραο(ῦτος), N Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 177.
61-63
Der magische Zweck wird angezweifelt, Suppl.Mag. 1, S. XVI; vgl. aber dagegen W. Brashear, F.A.J. Hoogendijk, Enchoria 17 (1990), S. 23 mit Anm. 22.
Die Texte a und b sind nicht von derselben Hand geschrieben, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 3 (nach einem Photo).
75a
7
οἰκί(ας) → οἰκοπ(έ)δ(ων), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 2.
11
Am Ende zu lesen: ἄ̣[σ]η̣(μος), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 2
13
∟ ν → ∟ ν. (also 51 bis 59 Jahre alt), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 2
15
ἄλλα μεσι(τευθέντα) οἰκο(δομήματα) → ἄλλα μέρη οἰκοπ(έδων), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 2
84
8, 30
Statt ∟ ist wohl (ἄρουρα) zu lesen, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129 (am Original).
25, 29
εγ/ (ἀρτάβαι) wird abgelehnt; viell. ist ἐχο(μεν-) zu lesen, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129, Anm. 10.
31
᾽Επων(ύχου) οἱ γ) → ἐν ᾧ τῷ ιγ (ἔτει), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129.
32
∟ α[ ]υ / υα ʃ /̣(ενηπ.[ → (ἄρουρα) α[..].∟ (γίνεται) (ἄρουρα) α ∟ ἐν ᾗ πλ̣ι̣[νθουργεῖον (?), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129
37
η.. → νότ(ου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129
38
νό(του) → λιβ(ός), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129
90
10
ζο // → ξο // (Druckfehler), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129, Anm. 13 (am Original).
11
λξο // → λοξο //, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129, Anm. 13
21
Erg. statt ἀγροῦ viell. ἀπό, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129, Anm. 11.
22
ἀγρο[ῦ → ἀπό [, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129.
23
κήπ(ου) ὑπολ(όγου) ἀναγομένου → κήπο̣υ λαχανευομένου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129
24
χέρσ(ου) ἀσπόρου → χερσασπόρου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129
26
χέρσο(υ) θρυΐτιδος → χερσοθρυΐτιδος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129, Anm. 12.
33
χέρσ(ου) ἀσπόρου → χερσασπόρου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129.
35
κ(αὶ) Νίλου: viell. Κ̣α̣πιλοῦ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129, Anm. 13.
36
κ(αὶ) κώμης ῞Υσα → ἰδιωτικ(ῆς) σπο(ρίμου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129.
38
ἀπὸ ᾽Ιβιουσα̣λῆ → ἀπὸ [ἐπο]ικίου Σε̣λή, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129
39
ἰδιοσπο(ρουμένης) → ἰδιω(τικῆς) σπο(ρίμου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129, Anm. 12.
44
Ζ π(αρὰ) τοπαρχείας [ → ζη (l. ζ καὶ η) τοπαρχείας [, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129.
91
4
δίκης → διμῆς (l. τιμῆς), D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83 (am Original).
5
ἀπε[ί]λη[φ]α̣ → ἀπέλη̣[σ]α̣ (l. ἀπέλυσα), D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83
7
Θεοφώρος → Θεόδωρος, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83
11
Φλάβι̣[ο]ς̣ [῾Ο]ννωρίου → Φλ(άουιος) Βη̣σ̣ᾶ̣[ς ῾Ο]ννωρίου, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83
16
γ̣υ̣ν̣ῇ → γ̣α̣μ̣ετῇ, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83
20
εἰσ(ιόντος) → ἑ̣ξῆ̣ς, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83
21
κληρωθέν → καὶ πραθέν, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83῾Ερ[μ]εί[ν]ου → wohl ῾Ερ[μογ]ένο̣[υ]ς, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83
22-23
οἰ[κ]ί[ας] π̣ά̣σ̣[ης] | ὁ̣λ̣ο̣κλ̣ή̣[ρ](ου) μόνον̣ ἐπὶ εἰ-δάφη καὶ χρηστήρ̣ια σύνπ̣α̣ν̣τα [οἵα]ς → ὁλ̣[ο]κ̣[λ]ή̣ρο̣[υ] | ο̣ἰ̣κί̣α̣ς̣ μονοστέγου̣ καὶ αὐλῆς καὶ χρηστηρίω̣ν̣ πάντ̣ω[ν οἵα]ς̣, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83
24
ἐνόν̣τα ἐ̣ν → ἐν τ̣ῇ̣ αὐ̣τ̣ῇ̣, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83
25
σ[ο]ὶ̣ [συ]μπαρέχ̣[ον]τ̣ό[ς μου] → ἐ[ν] ῥ̣ύ̣μῃ̣ .αιε.[..]..[....], D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83
26-27
Zur Höhe der Wohnungsmiete vgl. K.A. Worp, Tyche 3 (1988), S. 275.
31-34
Aurelios Phoibammon (Z. 31) unterschreibt mit der 2. Hand. Die Zählung der Hände in Z. 32-34 ist daher immer um 1 zu hoch, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83
33
᾽Επι̣μ(άχου) (B.L. 2.2, S. 184) → Σ̣επτ̣ι̣μίο̣[υ], D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 83
92
1
βαΐα μ̄ϛ̄ → βαῖα μ̄θ̄, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 130 (am Original).
1-4
Siehe die Berechnung der Summe bei P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 129-130.
4, 8, 12, 17, 18
ἄρ(ουραι) (ἄρουραι): die Auflösung des kursiven β zu (ἄρουρα) (vgl. Anm. des Ed.) wird abgelehnt, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 130, Anm. 14.
17-18
ἄμμ(ατα) | // μζ ∟ κ̄δ̄ // → ἄμμ(ατα) | // μζ ∟ γ̣̄ κ̄δ̄ //: die ganze Berechnung stimmt, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 130.
95
Zu datieren auf den Anfang des 6. Jahrh. n.Chr., J. Gascou, Les débuts du codex S. 75, Anm. 17.
῎Αρωνος → ῎Αρῶνος, vom Substantiv ἀρών: ,,jardin de ἄρον (Pflanzenname)", P. van Minnen, Z.P.E. 82 (1990), S. 94.
97
11
ἐργάζου(σιν) → ἐργαζομ(ένοις), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 130 (am Original).
12
Καα( ) → καθ(αρουργοῦ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 130
14
Εἰρηνήας ταριχ(οπώλου?) → Εἰρήνῃ α̣.ταριδ̣( ) (Berufsangabe?), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 131.
22
τοὺς λάκους φιλοδεσποίν(ας) → τοὺς γάμους Φιλοδεσποίν(ας), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 130 und Anm. 15.
25
παισ̣(ί) → πλο̣[, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 131.
28
ζ ν(όμισμα) α → ζυγ(οῦ) α, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 130.
30
᾽Οξ[υρρύγχοις?]: der Papyrus scheint οξ zu haben, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 131.
37
γί(νονται) οἱ (πάντες) ν(ομίσματα) σνβ → γί(νονται) οἱ λε( ) σνβ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 131

P. Baden 6

Siehe jetzt P. Baden 6

171
Nd. mit Photo: J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), S. 289-291. Abdruck als S.B. 20. 15069 vorgesehen.

P. Bas.

9
11
Für Σεγᾶθις siehe die Ber. zu P. Amh. 2. 120, Z. 10.
20
1
Die Erg. ἄρχοντι (vgl. Anm. des Ed.) wird abgelehnt, weil ein πρυτανικὸς ἄρχων nicht existiert, P. Schubert, Z.P.E. 79 (1989), S. 240.

P. Beatty Panop.

1
43
Es handelt sich um ein Verbot der Wiederbelastung, nicht um die Kumulierung von Apaiteten- und Epimeletenamt, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 244, Anm. 137 und vgl. S. 137 mit Anm. 557.
149 u.ö.
Ammonius alias Ampelius ist identisch mit Aurelius Ammonius in P. Oxy. 42. 3031, 1, R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 127.
153
διαδό]σεως → ἀπαιτή]σεως, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 244, Anm. 137.
252
Die Anmerkung des Ed., daß νομικάριος eher von νομός (Gau) als von νόμος (Gesetz) abgeleitet ist, wird bestätigt, vgl. P. Oxy. 55. 3788, Anm. zu Z. 2.
393, 395
Anoubion ist wohl identisch mit dem in C.P.R. 7. 21, Z. 6, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 377, Anm. 2.
1-2
Zu den Geldzahlungen und zur Größe des Heeres vgl. R. Duncan-Jones, Structure and Scale in the Roman Economy S. 105-117 und S. 218-221.
2
281-282
ἀ̣[Χ]ύ̣|ρου, → wohl π̣ύ̣|ρου,P. Oxy. 55. 3795, zu Z. 1-2.

B.G.U. 1

10
5
Für Pollion siehe die Ber. zu Stud.Pal. 22. 5.
18
19
Zu Gaius Iulius Apolinarios vgl. St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 103-104.
21
Zu ἄνδ(ρες) vgl. U. Hildesheim, Personalaspekte der frühbyzantinischen Steuerordnung S. 107-110 und Anm. 72 (S. 255).Für einige kleineren Präzisierungen der Transkription und die folgenden Ber. siehe C.P.R. 17 A, S. 66, Anm. 5 (nach einem Photo):
II 12
αλ..λων (B.L. 1, S. 9) → ἁλο̣π̣ο̣λῶν (l. ἁλοπωλῶν?)
III 2
Am Anfang zu lesen: τ̣ι̣μ̣[ῆς und (δρ.) ξ → (δρ.) ᾽Β̣
III 3
λ.[…]νων γ´ → μ̣ι̣σ̣[θοῦ ὄ]νων γ´
III 5
τ[…]..ν → Π̣[αου]ῆ̣τ̣ι̣
III 6
Am Ende zu lesen: (ταλ.)
III 7
αλ..λ´ → ἁλο̣π̣ο̣λ(ῶν) (l. ἁλοπωλῶν?)
III 18
(ταλ.) ϛ [ → (ταλ.) λϛ [
III 19
φολλέ[νων] (B.L. 1, S. 9: wohl Druckfehler für φολλέ-[ων]) → φόλλεω̣[ν
III 20
(ταλ.) [ → (ταλ.) με [
III 21
[…].εμικε̣ριοις → [τ]ο̣ῖ̣ς̣ νο̣μικαρίοις
III 22
[…] ὑπὲρ Δίου (ταλ.) .. [ → [μ]ι̣σ̣θ̣ο̣ῦ̣ γερδίου (ταλ.) σ̣κ̣[.
37
V
Photo: J. Finegan, Light from the Ancient Past, Princeton 1946, Plate 136 nach S. 318.
42
Zu datieren: Mai/Juni 225 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 38 zu Α ὐ ρ. Δίδυμος.
58
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 29 (1992), S. 101-103. Abdruck als S.B. 20. 14326 vorgesehen.
60
Zu datieren: Juni-August 189 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 34 zu ᾽Αμμώνιος.
74
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 174.
Die Erg. αὐτοκράτων (Druckfehler) τὸ .̄ (B.L. 1, S. 15) → αὐτοκράτωρ τὸ ε̄, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 174..
1
Vor δημαρχικῆς ἐξουσίας (vgl. B.L. 1, S. 15) zu erg.: ἀρχιερεὺς μέγιστος, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 174. (Μηδικός ist bei J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 174., fehlerhaft ausgelassen.)
4
Erg. am Ende: θε{ι}ο[ῦ Νέρουα ἀπόγονοι, ᾽Αντινοέων νέων ῾Ελλήνων τοῖς ἄρχουσι καὶ τῇ βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ], F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 73, Anm. 113.
6-7
αὐτο]|κράτορσιν → τὰ τοῖς πρὸ ἡμῶν αὐτο]-|κράτορσιν, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 174..
8-9
Vgl. F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 73.
14-15
] | συμβαίνοι παρὰ λιτ[ῶ]ν ὑμετ[έρων → εἴ τινι] | συμβαίνοι παραλιπ̣[εῖ]ν ὑμέτ[ερα δίκαια, F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 73.
82
7-8
Der βασιλικὸς γραμματεύς ist wohl Κόλλανθος, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 33, Anm. 1 zu Κόλλανθος (?).
84
Vgl. P. van Minnen, Z.P.E. 77 (1989), S. 199-200.
I 11
.]φιζ → ᾽Ε]φιζ (= 5517), P. van Minnen, Z.P.E. 77 (1989), S. 200.
II 8, 12
φορ ʃ : l. viell. φορ(έτρων), P. van Minnen, Z.P.E. 77 (1989), S. 200, Anm. 5.
88
Photo: Z.P.E. 77 (1989), Tafel V.
(S. 107)
Nd. mit Photo: P. Schubert, Z.P.E. 77 (1989), S. 189-190. Abdruck als S.B. 20. 15004 vorgesehen.
92
4
Der Stratege war Σερῆνος ὁ καὶ ᾽Αγαθὸς Δαίμων, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 108 zu Σερῆνος ὁ καὶ ᾽Αγαθὸς Δαίμων (vgl. schon Wilcken, Chrest. 427 , Einl.).
103
12
πιναρα( ) (oder Πιναρ δ(ιά), Wilcken, Chrest. 134) → Πιναρά(χθεω̇ς) (Dorf), J. Gascou, P. Prag. 1. 65 Anm. zu Z. 2-3.
122
Wenn die Ber. zu Z. 2 zutrifft, viell. zu datieren: 146-148 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 121, Anm. 2 zu ῾Ηρακλείδης.
[….]ειλη( ): möglich ist auch ]ειλη; viell. zu erg.: [῾Ηρακλ]είλῃ, l. ῾Ηρακλείδῃ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 121, Anm. 2 (am Original geprüft von G. Poethke).
125
1
[….].ι: erg. viell. Αὐρ(ηλίῳ) Πλάτω]ν̣ι in Ekthesis; in diesem Fall zu datieren um 231 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 38, Anm. 1 zu Αὐρ. Πλάτων.
131
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 29 (1992), S. 106. Abdruck als S.B. 20. 14327 vorgesehen.
140
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 70.; siehe auch noch B.L. 8, S. 19.Vgl. die Interpretation von St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 93-95 (zu F.I.R.A. I2 78).
3
Die Anm. in P. L.Bat. 25, S. 152, Anm. 2, daß [L] γ̣̄ nicht ausgeschlossen ist, weil es auch anderswo Jahres-nummern mit Strich gibt, trifft nicht zu: in B.L. 8, S. 19 ist [∟ ]γ̄ aus anderen Grunden abgelehnt.
141
Photo: Z.P.E. 81 (1990), Tafel XIb.
R
Die Erg. [ἀμφοδ]ο̣κω[μογραμματέων und [πρακ(τόρων) ἀργυρ]ι̣κῶ[ν (B.L. 7, S. 10) werden aus paläo-graphischen Grunden abgelehnt, D. Hagedorn, P. Schubert, Z.P.E. 81 (1990), S. 278 (nach dem Photo).
R
[῾Ω]ρίων ᾽Ασίωνο̣(ς) γυμ(νασιάρχης) → Σ̣[υ]ρίων αἰωνογυμ(νασίάρχος), D. Hagedorn, P. Schubert, Z.P.E. 81 (1990), S. 278 und P. Diog., S. 56-57.
R
Κλή(μης) Μάρωνος κοσ(μητής) → κλη(ρονόμοι) Μάρωνος κοσ(μητεύσαντος), D. Hagedorn, P. Schubert, Z.P.E. 81 (1990), S. 279.
R
Θ̣ίτου Πάτρωνᾶ → αἱ τοῦ Πατρωνᾶ, D. Hagedorn, P. Schubert, Z.P.E. 81 (1990), S. 279.
R
στρ(ατηγός): viell. eher στρ(ατιώτης), D. Hagedorn, P. Schubert, Z.P.E. 81 (1990), S. 279.
R
Μήτηρ ..ωνος Εὐθη( ) → μήτηρ Ν̣έ̣ωνος (?) εὐθη(νιάρχου) oder εὐθη(νιαρχήσαντος), D. Hagedorn, P. Schubert, Z.P.E. 81 (1990), S. 278.
159
Vgl. A. Łukaszewicz, Z.P.E. 82 (1990), S. 129-132.
164
1
Lykarion ist viell. identisch mit dem in Stud.Pal. 22. 33, G. Casanova, Aeg. 68 (1988), S. 96-97.
178
Nd. mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 69. Abdruck als S.B. 20. 14966 vorgesehen.
180
Zur Befreiung der Veteranen vgl. St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 102-105.
182
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 29 (1992), S. 107-108. Abdruck als S.B. 20. 14328 vorgesehen.
189
Zur Interpretation vgl. J. Hermann, Symposion 1985 S. 320-321.
226
17
παρὰ σῦ: l. παρὰ σοί, nicht παρὰ σοῦ (so Anm. des Ed.), C.P.R. 15. 22, Anm. zu Z. 6.
Vgl. L. Papini, Analecta Pap. 2 (1990), S. 18-19.
255
8
(Mit B.L. 1, S. 33) Siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 3. 67328 I, Z. 14-15.
267
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 223 A; seine Lesung der Z. 1-2 trifft aber nicht zu: am Original ist zu lesen [ - ]λου̣[…]ρ..και.[ | - ]η̣ς, G. Poethke, briefl.; vgl. auch noch B.L. 8, S. 21 zu Z. 2.
276
11-12 u.ö.
Zur Bezeichnung von ὁ βάρδος (nicht ,,Lasttier" -so Liddell-Scott-Jones, Greek Lexicon-, viell. ,,Leoparden-Fell"?) vgl. P. Oxy. 56. 3860, Anm. zu Z. 20.
286
3
αὐλ̣ι̣κ̣(ός) → Vatersname, viell. Αὐνῆ, P. Heid. 5, S. 193, Anm. 2.
292
2
χρησίμου → Χρησίμου (sc. οὐσίας), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 253, Anm. 6.
300
Vgl. die abweichende Interpretation von E. Polay, Z.Sav. 100 (1983), S. 658.
302
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 29 (1992), S. 108-110. Abdruck als S.B. 20. 14329 vorgesehen.
1
῾Η]ρω̣[δι]α̣ν̣ῷ (B.L. 3, S. 10) → [.].ρα̣[..].ν̣ιω… (wie ed.pr.), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 131, Anm. 1 zu [.].ρα[..].νιω… (am Original bestätigt von G. Poethke).
305
Der Text gehört wohl doch zum Apionen-Archiv (gegen B.L. 8, S. 22), vgl. C.P.R. 14, S. 43-44.
3-4
στρατηλάτῃ [καὶ] | [π]αγάρχῳ → στρατηλάτῃ, | [π]αγάρχῳ, C.P.R. 14, S. 41.
310
20-23
→ ἄμισθον ἀναχω]ρ̣ῆσαι (?). Εἰ δὲ [καὶ σὺ ἀ]π̣ο̣βάλῃς με | [ἄνευ καταγνώσ]εως καὶ π[α]ραφρονήσεως | [ἐπὶ τῷ λαβεῖν με] τ̣ὸν μισθὸν τοῦ ἐνιαυτοῦ | [εἰς πλῆρες. Κυρί]α̣ ἡ ὁμολογία κ.τ.λ., P. Heid. 5, S. 161, Anm. 114 und 116, und A. Jördens, mündl.
314
15, 16
ἀρσυτικ(ά) und ἀρσ(υτικά) (B.L. 1, S. 37) → ἀρσατικ(ά) bzw. ἀρσ(ατικά), J. Diethart, Analecta Pap. 2 (1990), S. 110-111, Anm. zu Z. 5 (am Original geprüft von G. Poethke).
315
Wohl zu datieren: 22.7.627 n.Chr., P. Heid. 5, S. 121, Anm. zu Z. 38.
25
(Am Anfang) † → †χ̣μ̣γ (nach dem Photo), P. Heid. 5, S. 121, Anm. zu Z. 38.
316
9
ἐξ̣[…..] → ἐ[πικειμένου] (nach dem Photo), C. Zuckerman, Tyche 3 (1988), S. 283, Anm. 16; nur wenn gekürzt, A. Verhoogt (nach dem Photo).
325
9
Οὐτιψῆμις ist wohl identisch mit dem in C.P.R. 15. 34, I 20; ᾽Ιαμοῦς viell. Nom. für. Gen., vgl. C.P.R. 15. 34, Anm. zu Z. 20.
326
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 12. (Vgl. auch noch die Ber. in B.L. 8.)Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 50.
II 11
Zu ὑπάτοις τοῖς οὖσι vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 84 (1990), S. 44-46.
344
5
κραπι(δάριος) (von F. Preisigke, Wörterbuch 3 S. 214 als Militär aufgefaßt): = lat. crepidarius, ,,Schuhmacher", J. Zingerle, Glotta 19 (1931), S. 76.
347
I
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 48.
351
2
πρῶτος: kein Amtsbezeichnung (so F. Preisigke, Wörterbuch 3 S. 153), sondern Adjektiv, ,,der wichtigste", P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 57.
358
2
βασ(ιλικῷ) γρ(αμματεῖ): wohl <γενομένῳ> βασ(ιλικῷ) γρ(αμματεῖ), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 28, Anm. 1 zu ῾Ηρακλείδης.
3
..φα…. → Δ̣ι̣[ο]φάντωι, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 28, Anm. 1 und G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 121, Anm. 1 zu Διόφαντος (am Original geprüft von G. Poethke).

B.G.U. 2

362
IV 1 u.ö.
Zu ἀσπίδειον, ,,painted portrait", vgl. A. Łukaszewicz, Z.P.E. 67 (1987), S. 109-110.
V 21
Wegen υἱός gehört κοσμ(ητοῦ) oder κοσμ(ητεύσαντος) zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 282.
XIV 10
Statt Παραδόξου (Eigenname) eher παραδόξου (Titel), J. Shelton, Z.P.E. 77 (1989), S. 207.
366
13, 18
γονάχιν und γονάχιον (vgl. B.L. 1, S. 436): ,,a cloak or a wrap that can either serve as an article of clothing or as a blanket", Ph. Mayerson, Z.P.E. 83 (1990), S. 241-242.
368
16
κα̣[..]ν → κα̣[ί νῦ]ν, P. Heid. 5, S. 180, Anm. 22.
370
11
Am Ende zu erg.: κ[αὶ πεπληρῶσθαι], P. Heid. 5, S. 309, Anm. 75 und S. 311, Anm. 88.
372
Nd. mit Photo, Kommentar und den Ber. aus Wilcken, Chrest. 19 eingeschlossen: S. Strassi Zaccaria, L’Edit-to di M. Sempronius Liberalis. Mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription auf S. 20-22. Abdruck als S.B. 20. 14662 vorgesehen.
377
6
Νάρσι → Ναρσι (l. Ναρσῆ, Gen. von Ναρσῆς), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 69.
383
3-4
Derselbe Pragmateutes Ptolemaios auch in P. Louvre Inv. E 10418 (nicht von derselben Hand), W. Brashear, Misc.Pap. 2 (1990), S. 122, Einl. und Anm. zu Z. 3.
387
II 6
περικεχαλ̣[κισμέν- → περικεχαλ̣[κωμέν-, L. Koenen, P.J. Sijpesteijn, Archiv 33 (1987), S. 60, Anm. zu Z. 18.
403
6
τοναχίου → wohl γοναχίου (vgl. schon F. Preisigke, Wörterbuch s.v. τονάχιον); siehe dazu die Ber. zu B.G.U. 2. 366.
406
II 5
Ἁρπαγᾶ → Ἁρπαγά(θου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 70 (am Original geprüft von G. Poethke).
III 1
± 7].ς πατρός → ἀδελφ]ῆ̣ς πατρός, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 133.
413
Zur Bedeutung der atypischen Urkundenform vgl. A. Kränzlein, J.Jur.P. 20 (1990), S. 75-82.
422
1
Nach μερίδος wohl zu erg.: Σαραπίωνι, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 120 zu Σαραπίωn.
423
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 39.Photo: J. Finegan, Light from the Ancient Past, Princeton 1946 Plate 138 nach S. 318.
29-30
ἀντ̣[ι]|λιβλαρίῳ (B.L. 8, S. 27) ist zweifelhaft, weil nicht am Original geprüft und weil es resultiert in ein bislang unbekanntes Wort, P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 39 S. 282.
437
Viell. zu datieren um 174 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 79, Anm. 1 zu ᾽Απολλώνιος.
447
28
(ἔτους) ιε (B.L. 3, S. 13) → (ἔτους) ιϛ (wie ed.pr.) = 175/176 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 31, Anm. 3 zu Ποταμων (fehlerhaft zu B.G.U. 2. 477) (am Original geprüft von G. Poethke).
460
Es handelt sich wohl um ein Anakrisisgesuch, J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 108.
V
….κ[ρισις δουλ( ) προσδο̣[ ] (B.L. 1, S. 47) → ἀ̣[ν]ά̣κ̣ρισις δουλ( ) προσδο̣..[, J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 108, Anm. 18 (am Original geprüft von W. Brashear).
470
Herkunft: wohl Karanis; die Nummern vor den Namen sind wohl Kleros-Nummern, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 69.
473
1-12
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 224 mit leicht von der in B.L. 7, S. 12 erwähnten Rekonstruktion abweichenden Ergänzungen.
474
᾽Ακεποσίνης → ᾽Ακεπόννης (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 69.
478
7-8
ἐ̣[πιγε?]|γονέναι → π̣[εριγε]|γονέναι, M. Abd-el-Ghany, Z.P.E. 82 (1990), S. 112, Anm. 44.
531
II 16
σταλάγματος: viell. Variante für στάγματος (ein süßes Getränk), vgl. H. Chouliara-Raïos, G. Wagner, Z.P.E. 84 (1990), S. 69-74.
536
16-17
(ἔτους) γ´ wird bestätigt (nach einem Photo), vgl. A. Martin, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 469.
538
θαλῶν καθ᾽ ἔτος αρτων ι̣μ̣ι̣. | ἀρτάβας → wohl θαλῶν (l. θαλλῶν) καθ᾽ (l. κατ᾽) ἔτος ἄρτων ἱμι-|αρταβας (l. ἡμιαρταβείου), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
544
8
λεπίδας → λεπίδος (nach F. Preisigke, Wörterbuch, s.v.), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 232.
585
III 1
Σιλβόει[ς → Σιλιβόει[ς, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 56.
611
Wohl doch eine Rede von Claudius, vgl. Übersetzung und Kommentar bei M. Griffin, Classical Quarterly 40 (1990), S. 494-501.
627
I 20
[±9]ν̣ → [Στοτοῆ(τις) πρεσ]β̣(ύτερος) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 134.
637
13-14
Zu Ε[ὐ]σεβοῦς Σε|βαστοῦ Εὐτ[υχ]οῦς vgl. E. Van’t Dack, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 300, Anm. 43.
639
Von derselben Hand geschrieben wie C.P.R. 15. 38 (nach einem Photo), C.P.R. 15. 38, Einl.
II 2
[.]..[.]..α̣β̣οῦτ(ος) → [..].τ.ο Παβοῦτ(ος), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 69-70 (am Original geprüft von G. Poethke).
II 3
[….]υ̣ς → […].ας, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 69-70.
640
7
ἀποκαλ[ύ]φ̣ῆς (B.L. 7, S. 14) → ἀπὸ καλ[υ]φ̣ῆς (wie ed.pr.), P. Bub. 1. 1 XVIII, S. 52-53.
646
15
πρῶτος τῆς ἱερᾶς συγκλήτου: πρῶτος ist kein Amtsbezeichnung, sondern Ehrentitel, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 57.
656
7
προσχ( ) (vgl. auch B.L. 8, S. 31): viell. von πρόσχωσις, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 223.
658
Nd. mit neuem Fragment: W. Brashear, Misc.Pap. 2 (1990), S. 117-121. Nd. durch A. Jördens vorgesehen.
3
καγκελ(λαρίου) → καγκέλ(λου) (Maß), H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 114.
687
3
καγκελαρ(ίου) → καγκέλλ(ου) (Maß), H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 114. Am Original bestätigt von G. Poethke, briefl.
690
A 3
καγελλ(αρίου) (l. καγκ-) → καγέλλ(ου) (l. καγκ-) (Maß), H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 114.
B 3
κ(α)γκελλ(αρίου) → κ(α)γκέλλ(ου) (Maß), H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 114.
695
5
καγκελλ(αρίου) → καγκέλλ(ου) (Maß), H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 114.
6
κ[α]γκε(λλαρίου) → κ[α]γκέ(λλου), H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 114.

B.G.U. 3

717
11
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
742
I 1
- - καὶ ὁ δεῖνα] ῾Ηρακλείδου γεγυ(μνασιαρχηκότες) βι̣βλ̣ι̣οφῦλ(ακες) (vgl. B.L. 1, S. 64) → wohl Διονυσίου καὶ] ῾Ηρακλείδου γεγυ(μνασιαρχηκότων) βι̣βλ̣ι̣οφυλ(άκων), F. Chatelain, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 264.
II
Die Erg. διεληλ(υθότος)] ( G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 119, Anm. 1 zu [--]) → wohl αὐτοῦ] (vgl. Kol. II A, Z. 6), N. Kruit.
745
9
οἷς: mit spiritus asper, kein Tilgungszeichen, F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 52, Anm. zu Z. 12.
764
6
Vor τέσσαρες zu lesen: (ἀρτάβας) und [ἔτους .]̄ → wohl [ἔτους] ζ̣; in diesem Fall zu datieren: 30.12. 166 n.Chr., P. Customs, S. 154 zu Nr. 237.
8-9
του β ....|....... → Τοῦβι̣ (l. Τῦβι) τετάρ̣|τ̣η̣, δ, P. Customs, S. 154 zu Nr. 237.
Beide Texten sind von derselben Hand geschrieben, P. Customs, S. 154 zu Nr. 237.
766
Zu datieren: 10.11.92 n.Chr., P. Customs, S.145 zu Nr. 13.
2
Der Erg. [καὶ ν̄ wird zugestimmt (gegen B.L. 6, S. 12), P. Customs, S. 24 und Anm. 48 und vgl. S. 145 zu Nr. 13.
3
φοινίκ(ων) bzw. φοι(νίκων) → φοίνικ(ος) bzw. φοί(νικος), Ρ. Customs, S. 166 zu Nr. 396-397.
777
5
Zu Isidoros vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 255.
780
12
Statt ἐπάρχου zu erg.: ἡγεμόνος, G. Bastianini, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10 1 S. 595, Anm. 82.
785
Wohl zu datieren: Januar/Februar 183-184 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 32, Anm. 1 zu ᾽Αππιανός.
786
I 1
Am Anfang zu erg.: [῾Ιέρακι, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 29 zu ῾Ιέραξ.
788
5
Nach Σώτου zu lesen: Παλλαν̣(τιανῆς) οὐ(σίας) καὶ Χρη(σίμου), (scil. οὐσίας), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 253, Anm. 6.
803
Auf Grund des Datums auf dem Siegel (∟ ϛ ᾽Α[ντωνίνου καὶ Οὐήρου τῶν κυρίων]) zu datieren: 165/166 n.Chr., Ρ. Customs, S. 176 zu Nr. 493.
4
πυρ[οῦ] → πυρ[ο(ῦ) (ἀρτάβας)], Ρ. Customs, S. 176 zu Nr. 493.
809
8
βισ( ): die Auflösung zu βισ(ηλέκτων) (vgl. F. Preisigke, Wörterbuch 3 S. 205 wird abgelehnt, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Opes Atticae S. 415 und vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 308, Anm. zu Z. 18.
812
Zur Interpretation vgl. M. Abd-el-Ghany, Z.P.E. 82 (1990), S. 109, Anm. 19.
I 5
ὀφφ( ) ist viell. als ὀφφ(ικίοις) aufzulösen, P. Customs, S. 83, Anm. 2 zu Nr. 663.
II 2
Ο.[… → wohl ὁμ̣[οίως, P. Customs, S. 181 zu Nr. 665.
815
Zu datieren: 140-143 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 27 zu ᾽Απολ(λ)ινάριος.
833
10
Zu Isidoros vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 255.
846
Photo: J. Finegan, Light from the Ancient Past, Princeton 1946 Plate 139 nach S. 318.
852
2
῾Ε̣[ρ]μίνῳ: es muß hier Οὐεγέτῳ gestanden haben (vgl. schon B.L. 7, S. 15), J. Whitehorne, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 602, Anm. 21. (Nicht überprüfbar, weil der Papyrus verlorengegangen ist, G. Poethke, briefl.)
867
1
πύλ̣η̣ς → πύλ(ης) Σοκνοπ(αίου), Ρ. Customs, S. 176 zu Nr. 487.
4
φοίνικ(ας) δ̣ύ̣ο̣ → φοίνικ(ος) < (ἀρτάβας) > δ̣ύ̣ο̣, Ρ. Customs, S. 176 zu Nr. 487.
873
Nicht später zu datieren als das 6. Jahrh. n.Chr., P. Heid. 5, S. 302, Anm. 3.
τῆ πρωγ̣(εγραμμέντι) | ... : viell. τῇ προ̣θ̣|ε̣σ̣μ̣ί̣ᾳ̣ (oder προ̣θ̣ε̣σ̣|μ̣ί̣ᾳ̣) oder τῇ πρωγ̣(εγραμμένῆ) | π̣ρ̣ο̣θ̣(εσμίᾳ), P. Heid. 5, S. 330, Anm. 285.
I 6-7
Erg.: [παρὰ σοῦ διὰ χειρὸ]ς κα[ὶ πεπλη]|[ρῶσθαι, P. Heid. 5, S. 309, Anm. 75 (fehlerhaft zu B.G.U. 3. 837).
900
μ̣[εγάλης → μ̣[αρτυρῶ, Ρ. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121, Anm. 6.
903
17
λαμπρότατον ist am Original ohne jeden Zweifel zu lesen, G. Poethke, briefl. Der Vorschlag, τὸν λαμπρότατα ἡγεμο(νεῦσαντα) zu lesen ( G. Bastianini, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt, II, 10, 1 S. 584, Anm. 7), ist also abzulehnen.
936
Zur βουλή vgl. H. Geremek, J.Jur.P. 20 (1990), S. 51-52.
948
2-4
Vgl. J. O’Callaghan, Aeg. 68 (1988), S. 99-101.
13
Vgl. J. O’Callaghan, Z.P.E. 82 (1990), S. 103-106.
952
10-11
..]|[…]ιων → κε]|[ραμ]ίων, D. Hagedorn, Z.P.E. 77 (1989), S. 204.
971
16
Nach καί zu erg.: ᾽Αχιλλεῖ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 126 zu Αὐρ. ᾽Αχιλλεύς.
973
12
περὶ Κομ̣( ) → ἐπιβολ(ῆς), J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 217 (nach einem Photo).
15
πρὸς τὸ πλεῖστον → πρὸς τὸ ἐνεστὸ(ς) γ (ἔτος), J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 217.
975
21-22
τὴν ὀφιλη[μένην] | ὁ Πα[οῦς] φερνή[ν (l. τὴν ὠφειλημένην ὑπὸ τοῦ Παοῦτος φερνήν) → τὴν ὀφίλη (l. ἣν ὀφείλει) [αὐτῇ] | ὁ Πα[οῦς] φερνή[ν, J.H. Moulton, G. Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament, London 1914-1929 S. 57 s.v. ἀπέχω.
977
12
Am Anfang viell. zu erg.: Αἰλί].ωι, G. Bastianini - J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 80 zu (?) Αἴλι]ος Σαραπίων.
979
11
δ᾽ μη (nου) (von τεσσαράμηnος, vgl. F. Preisigke, Wörterbuch 2) → (τετρα)μή(nου) (von ἡ τετράμηnος), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 41.
992
Viell. ist in diesen Zeilen doch ιε zu lesen (gegen B.L. 2.2, S. 22), G. Casanova, Aeg. 68 (1988), S. 18, Anm. zu Z. 21.
II 1
Erg. wohl: τραπεζ[ίτου τῆς Θη(βαίδος)], vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 120 mit Anm. 27Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 153.
II 2
το̣π̣ο̣[γραμμ(ατέων)] (B.L. 1, S. 86) war wohl nicht abgekürzt, vgl. die Erg. in B.L. 1, S. 86 und B.L. 6, S. 14.
II 5
Erg.: διαστ[αλείσης γῆς] (am Original), U. Wilcken, Archiv 5 (1909-1913), S. 214 (fehlerhaft abgekürzt in B.L. 1, S. 86).
I 5-6
Erg. viell.: τῶν περὶ |[᾽Αλεξάνδρειαν χρη]ματιστῶν, Η. Maehler, Archiv 33 (1987), S. 25, Anm. 5.
II 17
Zu Artemon vgl. E. Van ’tDack, Anc.Soc. 20 (1989), S. 147-158.

B.G.U. 4

Zu datieren: 6.-7. Jahrh. n.Chr., J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 72.
3-4
Zu Lucius Valerius Lucretianus vgl. P. Diog. 10, Anm. zu Z. 20.
VI 5
ἠσθ<έν>ει (?) (B.L. 1, S. 88) → ἥσθη, J.G. Keenan, Archiv 35 (1989), S. 19.
Zum römischen Strafrecht in diesem Kodex vgl. J.G. Keenan, Archiv 35 (1989), S. 15-23.
2, V
ἐναρετ(ωτάτῳ) → wohl ἐναρέτ(ῳ), vgl. die Ber. zu S.B. 18. 13598, Z. 12.
14-15
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
I 8
πρίνκιππος oder Πρίνκιππος (vgl. B.G.U. 4, Index) → wohl Πρίνκιππος (Gen. vom Personennamen Πρίνκεψ), Ρ. Oxy. 55. 3818, Anm. zu Z. 5-6 und vgl. schon F. Preisigke, Namenbuch S. 1.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 14.
14
προσφω(νεῖν) → προσφώ(νησον), R. Duttenhöfer, Z.P.E. 79 (1989), S. 228-229.
R
Die Lesung [Σεπ]τ̣ιμίῳ Δνδύμῳ (vgl. B.L. 3, S. 17) wird bestätigt (nach einem Photo), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 38, Anm. 1 zu Σεπτίμιος Δίδυμος.
6
Σνεφερῶ(τος) → το(ῦ) Νεφερῶ(τος) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 70.
30-31
ἡγεμ|όνος → ῾Ηγεμ|όνος (Name), Ρ. Strasb. 9. 823, Einl.
19-20
Μ̣ουσ̣οπα̣|τε̣ρείου: viell. Μ̣ουσ̣οπα̣|το̣ρείου, Η. Melaerts, Studia varia Bruxellensia S. 80.
1
Zu Donatus vgl. P. L.Bat. 25. 41, Einl.
Zu datieren: 1.9. (nicht 2.9.) 372 n.Chr., R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 279 und 645.Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 6b.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 13.

B.G.U. 5

Nd. der Z. 73-77, 96-98, 115-116, 146-147, 150-152, 227-228 und 235-236: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 41.Für Z. 99-100 und 142-145 vgl. die Interpretation von St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 94-95 (zu F.I.R.A. I2 99 § 35) und S. 30f. (zu F.I.R.A. I2 99, § 55).

B.G.U. 6

Index
S. 176 ἀγωνιᾶν, nicht ἀγωνιάζειν (1301, 7), E. Kiessling. S. 177, 1245, 11 ἀξίαν kommt nicht von ἄξιος sondern von ἀξία, E. Kiessling.
Vgl. R. Bogaert, Anc.Soc. 19 (1988), S. 216.
Zu datieren: 111/110 v.Chr., E. Van ’tDack, Ptolemaica Selecta S. 101.
22
Ν̣ι̣τ̣ο̣ι̣τ(ου) → Νι̣β̣οίτ(ου) (am Original), G. Poethke in C.P.R. 18. 27, Anm. zu Z. 77.
R
ανη̣( ) weist auf eine Änderung des Datums, D.G. Herring, P. Trophitis: New Ptolemaic Papyri Relating to Egyptian Alimentory and Sale Contracts S. 156.
1263-1264
Zu Eupolis vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 175-176.
1
Πυθόδωρος Νουμην[ίο]υ: viell. verwandt mit dem aus einer attischen Inschrift, vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 182.
18
Die Erg. σὺν τῶι τόκωι wird abgelehnt, Μ. Kuschnik, Z.P.E. 74 (1988), S. 166.
Im Text findet sich kein Hinweis, daß es sich um eine Scheidungsurkunde handelt, C.P.R. 18, S. 61, Anm. 201.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 216.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 128.
2
᾽Αρν ist sicher (gegen C.Ptol.Sklav., S. 571) (am Original), G. Poethke, briefl.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 237.
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 74.
4
Πετεπίφιος → wohl Πετετρίφιος, Β. Verbeeck, Z.P.E. 7 (1987), S. 116.
2-3
Σω|στράτου: der Nom. ist Σώστρατος, nicht Σωστράτης (wie fehlerhaft im Index), P.J. Sijpesteijn, Hellenika 38 (1987), S. 148, Anm. zu Z. 11.
2
ζύ(του) τέ(λος) → eher ζυ(τηρᾶς) τέ(λους), O. Cairo Cat., S. 21, Anm. 52.
Von derselben Hand geschrieben wie O. Wilb.-Brk. 2, vgl. O. Wilb.-Brk., S. 20.
1
(ἔτους) ιε̣ → (ἔτους) ιϛ̣ (nach einem Photo), O. Wilb.-Brk., S. 20; also zu datieren: 19.3.206 v.Chr., N. Kruit.
4
ζα̣ρ̣ → Ζα̣ρ̣( ) als Name des Unterschreibenden, Cl. Préaux, Chr.d’Ég. 28 (1953), S. 334O. Cairo Cat. S. 92-93, Anm. 174.
2
[πρ]ο̣σ(οδικῶν) (B.L. 5, S. 17) wird abgelehnt, R. Hübner, Z.P.E. 84 (1990), S. 32, Anm. 14.
1
τὴν ᾽Ανταίου: scil. τράπεζαν, R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 133 mit Anm. 92 (zu Pros.Ptol. 1, Nr. 1137 und Addenda).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 238.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 221.

B.G.U. 7

Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 185.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 186.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 187.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 188.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 189.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 190.
4
παιδ[άριον: möglich ist auch παιδ[ίον, C.Ptol.Sklav., Nr. 190, S. 769.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 191.
14
Zu τὴν Φεσινέφρατον vgl. C.Ptol.Sklav., Nr. 191, S. 770, Anm. 2.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 151.
1-2
ἱματιοπ(αραλῆμπται) (B.L. 2.2, S. 32) καὶ ῾Ερμῆ(ς) | ἀ[γο]ρα[νομήσας] → ἱματιοπ(ῶλαι) καὶ ἑρμη-(νεῖς) | ἀ[γο]ρᾶ[ς, S. Kambitsis, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 53.
2
᾽Α.ιεις → ᾽Αμάεις (= ᾽Αμάις), Ρ. Customs, S. 156 zu Nr. 280.
Abdruck des in B.L. 8, S. 45 erwähnten Nd. als S.B. 20. 14381-14382 vorgesehen.
A II 20
τρ(απεζιτικόν) (B.L. 3, S. 21) → τρ(άπεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
A 3
δ…[…] | [Χα]ρισ[ί]ου τραπεζ(ίτου) → δ[ιὰ τοῦ παρὰ] | [Χα]ρισ[ί]ου τραπεζ(ίτου) oder δ[ιὰ τῆς] | [Χα]ρισ[ί]ου τραπέζ(ης), R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 216.
52
ἀραβ(οτοξότης?): möglich ist auch ᾽Αραβ( ) als Personenname, Ρ. Customs, S. 95, Anm. 24.
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 10. (Vgl. auch noch die Ber. in B.L. 8.)
53
Zu ὑπάτοις τοῖς οὖσι vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 84 (1990), S. 44-46.
12
Δρουσίλλειος = Payni, also zu datieren: 24.6.41 n.Chr., P. Oxy. 55. 3780, zu Z. 10.
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 8.
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 14Misc.Pap. 2 (1990) S. 437-442 (mit Photo).

B.G.U. 8

Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 10.
4
θεὰν Φι[λο]πάτορα wird bestätigt (gegen ed.pr., S. 157, vgl. schon B.L. 6, S. 18), E. Van ’t Dack, The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 160, Anm. 197.
5
[θεὸ]ν Φιλο[μήτο]ρα (ed.pr., S. 157) → [θεὰ]ν Φι-λο[πάτο]ρα, Ε. Van ’t Dack, The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 160, Anm. 197.
1744-1746
Zur Trierarchie vgl. H. Hauben, Anc.Soc. 21 (1990), S. 119-139.
19
τ̣ρ[… : viell. τ̣ρ[ιηράρχου], Η. Hauben, Anc.Soc. 21 (1990), S. 122.
2, 9
ἱππάρχων → ἱππαρχῶν (von ἱππάρχης), Α.Ε. Hanson, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 20 (1989), S. 142.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 85.
24-25
μηδε]|δεμί̣αν → μη]|δεμί̣αν (Druckfehler), Ρ. van Minnen, briefl.
Zu datieren: 31.12.57 v.Chr. (Berenike IV.), P. Oxy. 55. 3777, zu Z. 1-3 (vgl. B.L. 7, S. 22).

B.G.U. 9

Zu den Personen vgl. P. Strasb. 9. 846 und 849 mit Komm.
424
Ταπετσώ(τος) → Ταπετσω(ύκεως), W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78.
186
Zu τράπ(εζα) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
67
Πα̣υ̣μ̣είας → Πα̣υρρείας, l. wohl Π[[α]]υρρείας, G. Poethke, S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), S. 109 (am Original).
72
Πα̣υ̣μ̣είας → Πυ̣..ειας, l. wohl Πυ̣ρ̣ρ̣είας, G. Poethke, S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), S. 109.
passim
Zu τρά(πεζα) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S.210 und 207-226.
XIV
Photo: J. Finegan, Light from the Ancient Past, Princeton 1946 Plate 132 nach S. 318.
passim
Zu τρά(πεζα) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S.210 und 207-226.
passim
Zu τρά(πεζα) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S.210 und 207-226.
a 63
οἴκου Πτολε( ) πατρὸς Βα[.].( ) → οἴκου Πτολε-(μαίου) πατρὸς β̣α[σι]λ̣(ίσσης), S. Kambitsis, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 51. Auf dem Original ist hinter dem Loch das Ende eines hochgestellten waagerechten Striches zu sehen, G. Poethke, briefl.
Zu den Personen vgl. P. Strasb. 9. 846 mit Komm.
passim
Zu τρά(πεζα) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
171
ἱματιοπ(ώλης) → ἱματιοπ(ῶλις), Β. Verbeeck, G. Wagner, Z.P.E. 81 (1990), S. 294.
Zu den Personen vgl. P. Strasb. 9. 852 mit Komm.
28
Κοπρῆτος: kein Nominativ, sondern Genitiv statt Nominativ Κοπρῆς, Ρ. Oxy. 55. 3785, Anm. zu Z. 22.
78
Τέκτων: viell. τέκτων, ,,Tischler", U. Horak, Tyche 4 (1989), S. 107.
S. 134-5
V
ἀνθ᾽ (ὧν) δι(ὰ) τρα( ) (mit B.L. 3, S. 27) → ἀνθ᾽ <ὧν> {δι(ὰ)} τρα( ), R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 213-214.

B.G.U. 10

6
Zu Artemon vgl. E. Van ’t Dack, Anc.Soc. 20 (1989), S. 147-158.
G 7
Zu Kallikles vgl. E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 121 (zu Nr. 8).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 210.
4, 10
Zu Eupolis vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 175-176.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 310-311 mit Photo der Z. 1-20 (zu P. Hamb. 189).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 320-322 mit Photo der Kol. IV, Z. 1-12.
2
]γ̣ένης → wohl ᾽Αντι]γ̣ένης, P. Petrie2 1. 16, Anm. zu Z. 65.
Zu Eupolis vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 175-176.

B.G.U. 11

5-6
τοῦ Μ̄(εμφίτου) | νομοῦ → wohl τοῦ α(ὐτοῦ) | νομοῦ, S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), S. 110.
12
π[ρότ]ε̣(ρον) → π[αλα]ι̣όν, W.H. Willis, B.A.S.P. 25 (1988), S. 112.
5
Am Ende viell. zu lesen: καὶ τῇ [ἐπ]ιτη̣[ρήσει, P. Customs, S. 91, Anm. 3; auf dem Papyrus kann nicht mehr als τη.[..].τη[ gelesen werden, W. Brashear, briefl.
Der auf dem Siegel dargestellte Kaiser ist wohl nicht Hadrian, P. Customs, S. 165 zu Nr. 391.
3
Am Anfang zu lesen: ἐπ᾽ ὄν(οις) [[τ̣ρ̣ι̣]] ε̄, P. Customs, S. 152 zu Nr. 219.
Die Datierung 165 (?) n.Chr. wird abgelehnt, P. Customs, S. 167 zu Nr. 414.
22
hebdẹṃeconta ... (B.L. 6, S. 22) → hebdemeconta dio (l. duo) .[ (nach dem Photo), G.M. Browne, Z.P.E. 4 (1969), S. 45-46.

B.G.U. 12

Derselbe Taurinos des ,,Taurinos-Archiv" begegnet (wohl verstorben) im späteren P. Sorb. 2. 69. 114 B und der magistrianus Sarapodoros (vgl. auch C.P.R. 6. 6 und 9. 40B) (ergänzt) in P. Sorb. 2. 69. 102 E und 111 B, siehe P. Sorb. 2. 69, 22.
Wohl zu datieren nach 6.10.426 n.Chr., R.S. Bagnall. e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 387.
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 20a. Zu datieren um 425-450 n.Chr., G.M. Browne, Z.P.E. 4 (1969), S. 48.
Wohl auf das 6. Jahrh. n.Chr. zu datieren, J.-L. Fournet, Tyche 4 (1989), S. 87, Anm. 3; viell. von derselben Hand geschrieben wie S.B. 6. 9606, J.-L. Fournet, Tyche 4 (1989), S. 88.
3-4
Πλου[σά]μμ[ωνος] | ῾Ηρακλάμμ(ων) → Πλου̣[σά]μμ[(ωνος) διὰ] | ῾Ηρακλάμμ(ωνος), J.-L. Fournet, Tyche 4 (1989), S. 87, Anm. 4.
17
῾Ερ̣[---]:. viell. ῾Ερ̣[ακλάμμων und identisch mit dem Grammatikos ῾Ηρακλάμμων in P. Ross.-Georg. 5. 60 Vo, Z. 12, R.A. Kaster, Guardians of Language S. 290.
9
Das Zeichen über ὧν ist kein Circumflex, sondern ein spiritus asper, F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 52, Anm. zu Z. 12.
3
νομικ(οῦ): möglich ist auch νομικ(αρίου), P. Oxy. 55. 3788, zu Z. 2.
3
Am Ende wohl zu erg.: νομικ(αρίου), P. Oxy. 55. 3788, zu Z. 2
4
νο..[ → wohl ν̣ο̣μ̣ι̣[κ(αρίου), P. Oxy. 55. 3788, zu Z. 2
13
Die vom Ed. vorgeschlagene Erg. ist abzulehnen, P. Heid. 5, S. 257-258, Anm. 37.
8-30
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 27a.
1-12
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 32b.
19
τῆς (αὐτῆς) ῾Ερμο(υ)π(όλεως) → τῆς (αὐτῆς) ῾Ερμο(υ)π(ολιτῶν), P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121, Anm. 6.
15
Vor εὐ]αρέ̣[στοις] wohl zu erg.: καλοῖς, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 168, Anm. 4.
15
μέτρῳ τοῦ π̣[ίθου (vgl. die Anm. des Ed.) wird zugestimmt; danach wohl der Abgabeort, P. Heid. 5, S. 320, Anm. 192.
18
ἀν[υπερθέτως -- → ἀν[τ᾽ αὐτῷν ἐν καλῷ οἴνῳ, P. Heid. 5, S. 326, Anm. 249.

B.G.U. 13

II 17
πύρριναι: viell. doch Adjektiv, scil, λυχνεῖαι, ,,rötlich glänzende (Leuchter aus Bronze)", J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 192.
1
Nach καί zu erg.: [῾Ερμαίῳ (oder [῾Ερμίνῳ?) und vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 120 zu ῾Ερμαῖος (mit Anm. 4).
I 5-6
κελευσ[θέντα | --- ὑπὸ τοῦ] → κελευσ[θέντα ὑπὸ | Γεμίνου Χρήστου τοῦ], G.M. Parássoglou, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 214 und Anm. 1 (am Original geprüft von W. Brashear).
I 6-7
ἡγεμό[νος δ]ι̣α̣δ̣ε|χομένου καὶ τὰ π]ρ̣ός (vgl. B.L. 7, S. 26) → ἡγεμό[νος καὶ (.)].. δ̣ε|[ ± 8 τοῦ κρατίστ]ο̣υ̣ (oder [ ± 4 τοῦ κρα(τίστου) ἐπιτρόπ]ο̣υ̣) π̣ρ̣ὸς <ταῖς?>, G.M. Parássoglou, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 214 und Anm. 1.
I 7-8
π… ἀπε̣γρ(αψάμην) | [ ]μένης → περὶ ἀπογρα-(φῆς) | [ἀβρόχου καὶ ἐπηντλ]η̣μένης, G.M. Parássoglou, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 214 und Anm. 1.
Viell. zu datieren auf die Zeit der Epidemie der 2. Hälfte des 2. Jahrh. n.Chr., G. Casanova, Aeg. 68 (1988), S. 96.
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 11 mit den folgenden Ber. (vgl. auch noch die Ber. in B.L. 8):
1
].νθεω.[ ]θη απο̣[ → Αὐρήλι]ον Θέωνα] ± 5 [
6
Erg.: [---κιανὸς Φιλοσαρᾶπις] διεθέμ[ην
8-9
Erg.: Αὐρήλιο[ς ᾽Ασκληπίαδης, Τίτος | Πακτούμιο]ς
9
Erg. am Ende: ᾽Α[χιλλεύς
14-15
ἐπ[ι]γνόντε̣[ς | ᾽Ασκλη]πιάδης → ἐπ[ι]γνόντε[ς Αὐ|ρήλιος ᾽Ασκλη]πιάδης
17
] Μάρκος → Τίτος] Μάρκος.
8
τ̣[ῶν αὐ]τ̣[ῶν] μ̣ε[ρίδ(ων)]: viell. Θ̣[εμίσ]τ̣[ου] μ̣ε-[ρίδ(ος)], G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 127, Anm. 1 zu ᾽Αρτεμίδωρος.
5
εἰς ἀ(ρίθμησιν) → μισθ(ωτῇ) (nach einem Photo), R. Pintaudi, Archiv 33 (1987), S. 44 und P. Prag. 1. 63, zu Z. 4 (vgl. B.L. 8, S. 58).
8
μόσχου ἠγο(ράκοτος) → μόσχ(ου) οὗ ἠγό(ρασε), R. Pintaudi, Archiv 33 (1987), S. 44 und P. Prag. 1. 63, zu Z. 4 (Archiv 33).
Photo: P. Prag. 1, Tav. LIX.
6
..α̣ς Παπ[..] → Μέ̣λ̣ας Πάπο̣[υ] (nach dem Photo), P. Prag. 1. 55, Einl.
7
ἐπηκολούθη(σα) → ἐπηκολούθη(κα), P. Customs, S. 144 zu Nr. 1.
Zu datieren: 19.11.50 n.Chr., P. Customs, S. 144 zu Nr. 6.
1
Σο[κ(νοπαίου) → [Νή(σου)] Σο[κ(νοπαίου)], P. Customs, S. 144 zu Nr. 6 (vgl. das Photo).
Zu datieren: 5.1.51 n.Chr., P. Customs, S. 144 zu Nr. 7.
2-3
ἐπὶ | καμ(ήλοις) → ἴχν̣ο̣(υς) | καμ(ήλους), P. Customs, S. 153 zu Nr. 229.
1
π[ύλης → πύλ(ης) [, P. Customs, S. 145 zu Nr. 12.
Zu datieren: 6.12.176 n.Chr., P. Customs, S. 155 zu Nr. 264.
1
Nach πύλης viell. zu lesen: [Ν]ή̣[σου Σο-], P. Customs, S. 155 zu Nr. 264
3-4
<ἐπὶ> καμήλ(ῳ) | ἑνὶ καὶ πωλο̣…. → κάμηλ[ον] | ἑνὶ (l. ἕνα) καὶ πῶλον̣ ἕ̣ν̣α̣, P. Customs, S. 155 zu Nr. 264
7
Vor ῾Αδρι]|ανοῦ zu erg.: μη(νός), P. Customs, S. 155 zu Nr. 264
Zu datieren: 8.12.129 n.Chr., P. Customs, S. 147 zu Nr. 138.
8
διδ….ς → Δίδυμ(ος) σεση(μείωμαι), P. Customs, S. 147 zu Nr. 138
2
ἐξ(άγων) → εἰσ(άγων), P. Customs, S. 148 zu Nr. 142.
Zu datieren zwischen 169 und 177 n.Chr., P. Customs, S. 154 zu Nr. 239.
I 6
Π.ερευς → β̣ ῾Ϊ̣ερεύς, P. Customs, S. 154 zu Nr. 241.
I 7
ὀσ[πρέου → ὀσ[πρέων, P. Customs, S. 154 zu Nr. 242.
I 9
τῇ .̄ → τῇ γ̣̄, P. Customs, S. 154 zu Nr. 244.
I 11
(γ̣ί̣ν̣ο̣ν̣τ̣α̣ι̣) [ἡμ]έρας (ἀρτάβαι) κ̣ → ἐπὶ ἑτ]έρου (ἀρτάβας) β̣ ̄, P. Customs, S. 154 zu Nr. 245.
I 12
Vor τῆς zu lesen: (γίνονται), P. Customs, S. 154 zu Nr. 245
II 4
Vor τῆς zu lesen: (γίνονται), P. Customs, S. 154 zu Nr. 245
II 9
]. → ἐπ]ί̣, P. Customs, S. 154 zu Nr. 245
II 10, 11
φοιν[ίκων bzw. φοι[νίκων → eher φοίν[ικος bzw. φοί[νικος, P. Customs, S. 154 zu Nr. 250-251.
passim
ὀσ(πρέου) → ὀσ(πρέων), P. Customs, S. 181 zu Nr. 672.
3, 10, 20
καμ(ήλων) → καμ(ήλους), P. Customs, S. 181 zu Nr. 669.
12
λαχ( ) → wohl λαχ(άνου) (vgl. Anm. des Ed.), P. Customs, S. 181 zu Nr. 677.
16
ὀσ(πρ.) ε̄ → wohl ὀσ(πρέων) <ὄν(ους)> ε̄, P. Customs, S. 181 zu Nr. 681.
Photo: W. Kaiser, Ägyptisches Museum BerlinBerlin (1967), Nr. 1145.
Zur Bedeutung der atypischen Urkundenform vgl. A. Kränzlein, J.Jur.P. 20 (1990), S. 75-82.
Wohl zu datieren: Ende 3. Jahrh. n.Chr. (nach 260), H.-J. Drexhage, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 6/2 (1987), S. 37.
16
Νομαρχ( ) [ → wohl Νομάρχ(ου), das arsinoitische ἐποίκιον; die Herkunft Herakleopolites ist also unwahrscheinlich, L. Vidman, Misc.Pap. 2 (1990), S. 528.

B.G.U. 14

Zur Registrierungspraxis vgl. C.P.R. 18, S. 63-69.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 13.
1-2, 20-21
Für das Formular ist P. Vindob. D 10101 zu vergleichen, E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 183-184.
7
Zu Eupolis vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 175-176.
Vgl. E.G. Turner, P. Rainer Cent. S. 152, Korrektur-Zusatz.
6
ἀτόκων → ἄτοκων (l. ἄτοκον), B. Kramer, D. Hagedorn, Archiv 33 (1987), S. 20.
4, 21
Αἰσχύλος Πυθέου: viell. verwandt mit dem in einer attischen Inschrift, A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 182.
40
Εὐκλεατ̣..[ → Εὔκλεα Τ̣..[- Vatersname], A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 174.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 126.
3
παιδ(ί): möglich ist auch παιδ(αρίῳ), C.Ptol.Sklav., Nr. 126, S. 561.
16
ἐπισκοποῦ: ,,grüße", W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 104-105.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 152.
Herkunft: Die Flotte kann sich überall den Nil entlang oder an der Küste des Mittelmeeres befunden haben, E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 77.
24
Τύφλός: wohl Übersetzung des ägyptischen Namens ,,der Blinde" (gr. Wiedergabe Βελλῆς, Kopt. ), O. Elkab gr. 147, zu Z. 3.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 239.
3, 6, 8, 11
τρα(πέζῃ) → τρά(πεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
Die Landregister sind wohl zu datieren auf das 2. Jahrh. v.Chr., C.Ptol.Sklav., S. 977. [Es sei aber aufgemerkt, daß 2436 von derselben Hand geschrieben ist als 2374: eine Eingabe an Ptolemaios IX. Vgl. auch die ebenfalls aus derselben Kartonage stammenden (siehe B.G.U. 14, S. VI-VII) B.G.U. 2401-2416 mit Einl.]
59
χέ(σρου) → χέ(ρσου), Druckfehler.
124, 133
(μοναρταβίας) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.
57
χέ(σρου) → χέ(ρσου), Druckfehler.
56
(μοναρταβία) (so im Index) → (μονάρταβος), sc. γῆ, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.
Zu datieren: 26.5.149 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 124 (wo 27.5.149 ein Fehler ist).

B.G.U. 15

6
Die Erg. ἀποδοῦναι → wohl ἀποδοθῆναι, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 253.
8
Die Lesung αὐτῆς τ.[ wird abgelehnt (nach dem Mikrofilm), R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 253.
Wegen Δακικοῦ (Z. 8) zu datieren nach Ende 102 n.Chr., R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 254.
7, 8
Φαρμ<οῦ>θι → Φαρμοῦθι (Verschleifung) und σι̣ (Z. 8) wird angezweifelt, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 254.
Zur Interpretation vgl. R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 254.
3
πατο̣( ): viell. Παήσ̣ε̣ι̣ (nach dem Mikrofilm), R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 254.
7-13
Die Erg. am Ende werden auf Grund der Zeilenlänge angezweifelt, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 254.
Wegen Δακικοῦ (Z. 13) zu datieren nach Ende 102 n.Chr., viell. 111/112 n.Chr., R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 254.
20-29
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 254.
23
ἔγ̣[ραψα] → E.[ (Personenname), R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 254.
22
Τω̣[ wird abgelehnt, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 254.
23
θ → wohl Paraphe, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 254.
14
ἐκί → ἐπί (Druckfehler), R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
ἐπάνω τρίδο̣υ̣ (l. τρίτου): viell. ἐπανωτρίδου (nicht identifizierter Terminus technicus zu ὀργάνου), R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
8
τοῖς δυσί: nicht ,,the two", sondern ,,both of them", R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
10
.ηχ[ → wohl π̣ηχ[ιαίου, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
12
κατακεχώ(ρηκα) → κατακεχώ(ρικα) (so schon B.G.U. 15, Index), R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
Viell. sind die Wörter für Schafe und Ziegen und die Zahlen später von einer anderen Hand geschrieben, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
14
] τ̣ῶ̣ν διαμισθωτῶν → -]τ̣ω̣ν διὰ μισθωτῶν, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
19
Θ̣[αισιαρίου (?) → Θ̣[αισάριον, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
23
ταρότατα → wohl ταχύτατα, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255 (nach dem Mikrofilm); ταρότατα scheint aber sicher (nach dem Mikrofilm), A. Verhoogt.
10
]ι̣άσωσιν: viell. ἐξοδ]ι̣άσωσιν (vgl. schon B.G.U. 15, Index), R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
V
Die Erg. ἀδεδφῷ → ἀδελφῷ (Druckfehler), R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
Die Erg. werden auf Grund der Zeilenlänge angezweifelt, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
2
Die Erg. ᾽Αντωνίνου → ᾽Αλεξάνδρου (vgl. die Anm. des Ed.), R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
R
Viell. ein Rundschreiben des Prokurators πρὸς ταῖς ἐπισκέψεσι an die Stratege des Heptanomia und Arsinoites, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
R
δη]μ̣οσια πρ[: viell. δη]μ̣οσίᾳ und eine Form des Verbums προτίθημι, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
I 4
Πακτο̣[ (viell. Πακτο̣[υμηίου], Anm. des Ed.) → Πακ(ύσεως?) το̣[ῦ Ν.Ν. (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 70.
II 5
αὐ̣τ̣ό̣ς̣ → wohl ἄλλος, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
Wohl zu datieren: 177/178 n.Chr., R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
4
῾Εριεῦς → ῾Εριέως (1. ῾Εριεῦς) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 70.
1
Zur Datierung vgl. R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
8-10
Was als Z. 10 abgedruckt ist, gehört zwischen Z. 7 und 8, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 255.
II 4
Nach Μηο[ύιος ist noch ein Kognomen zu erg., R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 256.
II 7
Am Ende noch zu erg.: ῾Αδριανοῦ, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 256.
διαγεγρ(άφηκεν) → wohl διαγέγρ(αφε), R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 256.
Die zwei Fragm. gehören wohl nicht so eng zusammen, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 256.
2
-]|ώρῳ → ῞Ωρῳ, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 256.
1
ἡγε[μονικῆς wird angezweifelt, vgl. P. Customs, S. 190, Anm. 6.
3
(καί) → καί, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 256-257.
5
(Καί)[σαρο]ς → Καί[σαρο]ς, R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 256-257
1
Λουγίου: viell. könnte man doch Λουκίου lesen (nach dem Mikrofilm), R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 257.
15
ξυστʱ͂ → ξυστῷ (nach der Mikrofiche), P. Prag. 1. 55, zu Z. 9.
16
[Σεγᾶ]θι̣ν: viell. [Σεγά]θη̣ν̣ (nach der Mikrofiche), und siehe die Ber. zu P. Amh. 2. 120, Z. 10.
Wenn die Erg. Δακικοῦ (Z. 2) zutrifft, zu datieren nach Ende 102 n.Chr., R.A. Coles, J.E.A. 73 (1987), S. 257.

P. Berl.Leihg. 1

Zu den Personen in P. Berl.Leihg. 1 vgl. P. Strasb. 9. 846 und 849 mit Komm.

4
V
Σπαρτασᾶς ῾Ηρακ(λουίου) (so im Index) → Σπαρτᾶς ἀπ(άτωρ) ῾Ηρακ(λοῦτος), vgl. P. Strasb. 9. 847, S. 74 und P. Col. 2. 1 Ro 2, V 17.

P. Berl.Leihg. 2

Zu den Personen in P. Berl.Leihg. 2 vgl. P. Strasb. 9. 849 mit Komm.

Zu den Personen in P. Berl.Leihg. 2 vgl. P. Strasb. 8. 789-791 und 9. 827-830 mit Komm.

28
I 15
[N.N. ἐκλογιστὴς ᾽Αρσινοί]του (B.L. 8, S. 62-63) → [Καλουίσιος Στατιανὸς Σερήνῳ βασιλ(ικῷ) γρ(αμματεῖ) ᾽Αρσινοί]του, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 30, Anm. 1 zu Σερῆνος und S. 122, Anm. 3 zu Σερῆνος.
I 16
[Εὐδαίμονι στρατηγῷ ᾽Αρσιν(οίτου) ῾Ηρακλ(είδου)] μερίδος → [῾Ηρακλ(είδου) μερίδος διαδεχομ(ένῳ) καὶ τὰ κατὰ τὴν στρ(ατηγίαν) τῆς αὐτῆς] μερίδος, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 30, Anm. 1
39
Μαρι( ) → Μαρι(ανός), P. Strasb. 9. 847, S. 75.
107
Παρεστροφυλ( ) (B.L. 8, S. 63) → παρεστροφύλ(ακι) (l. παλαιστροφύλακι), P. Strasb. 9. 847, S. 74.
117
Κο̣λ( ) → Κα̣λ(λινίκου), P. Strasb. 9. 847, S. 75.
42
A 8
γενομ(ένου) ἐπιτηρ̣η̣το(ῦ) λ̄ε̄ → γενόμ(ενος) ἐπιτηρ̣η̣(τὴς) το(ῦ) λ̄ε̄ oder ἐπιτηρ̣η̣τὴ(ς) λ̄ε̄, N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 346.
A 18
γενο(μένου) κωμογρα(μματέως) → wohl γενό(μενος) κωμογρ(αμματεύς), N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 346, vgl. aber auch die Anm. des Ed. im app.crit.
B
Photo: Z.P.E. 72 (1988), Tafel I b.Am Anfang der Zeilen fehlen 2-3 Buchstaben weniger, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 71, Anm. 12.
B 1a-1
[παρὰ] Σατρί̣[ου → wohl ἀντὶ - -]|[ο]ς ῾Ατρε̣[ίους oder ῾Ατρε̣[ίου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 71 und Anm. 11 (am Original geprüft von G. Poethke). Vgl. auch B.L. 8, S. 63.
B 2
→ καὶ Σατύρ[ου] Σ̣α̣τύρου γενομ(ένου) μαχαιροφ(όρου) ὁ̣[μ(οίως)] ῾Ε̣[ρμου]θ(ιακῆς) καί, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 71, Anm. 12.
B 4
[....]ε̣ρνικιαν̣ο̣[ῦ] → [Β]ερνικιανοῦ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 71, Anm. 12.[Φα]κειν̣οπωλ̣(ίων) Γιτό̣[νω]ν̣ → σ̣κευ̣οπώλ(ου) γίτω̣ν̣ (l. γείτονος) (nach dem Photo), D. Hagedorn, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 71, Anm. 12.
B 5
[τοῦ ᾽Α]μ̣μωνίου → [᾽Α]μμωνίου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 71, Anm. 12.
B 7
Statt ἐ̣φ̣η(βευκότος) ist auch ἀ̣φ̣ή(λικος) möglich, gefolgt von τοῦ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 71, Anm. 12 Nach G. Poethke hat das Original ..φη( ) τοῦ.[Δ̣ε̣ί̣ο̣υ̣ τοῦ, D. Hagedorn, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 71, Anm. 12, wird abgelehnt, wie auch ἀ̣μ̣φ̣ο̣(τέρων) (B.L. 8, S. 63)]
B 13
κοφ̣οπλόκος → κοι̣κ̣οπλόκος, ,,Bastkorb-Flechter" (nach dem Photo), D. Hagedorn, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 71, Anm. 12.
45
Vgl. den Komm. von N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 346-347.

P. Berl.Zilliacus

4
2
λημέας → Δημέας, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 133 (nach dem Photo).
3
]......αν... → ]... τ̣α̣λ̣άντ̣ω̣ν̣, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 133

P. Bon.

10
1
ἔτους ζ τ̣ο̣ῦ̣ κ̣α̣ὶ̣ ϛ (B.L. 8, S. 65) → ἔτους ζ Τῦβι ϛ̄ (wie B.L. 7, S. 30); also zu datieren: 7.1.45 v.Chr., L. Criscuolo, Egitto e storia antica S. 327, Anm. 6 (am Original).Nach dieser Z. folgt eine Zusammenfassung von 5 Zeilen, L. Criscuolo, Egitto e storia antica S. 327, Anm. 6
3
( → 6) Am Ende zu erg.: καὶ Πτολεμαίου θεῶν], L. Criscuolo, Egitto e storia antica S. 327, Anm. 6
4
( → 7) Nach Φιλα̣[δέλφων (B.L. 5, S. 18) zu erg.: ἔτους ἑβδόμου, L. Criscuolo, Egitto e storia antica S. 327, Anm. 6
5-6
( → 8-9) - - | Φαμεν[ώθ .] → ἐφ᾽ ἱερέως ᾽Αλεξάνδρου κα[ὶ τῶν ἄλλων τῶν γρα]|φομένων, L. Criscuolo, Egitto e storia antica S. 327, Anm. 6
6
( → 9) Am Ende zu erg.: μηνὸς Δύστρου - - -, L. Criscuolo, Egitto e storia antica S. 327, Anm. 6
14
Nd. nach einem Photo: C.Ptol.Sklav., Nr. 14 mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription und den folgenden Ber.:
1
..σ̣[ → ὡς
2
→ οὐθὲν αὐτῶν διαπε̣σε̣ῖ̣τ̣αι
4
[ἔ]κτισις ἑκάστου (χαλκοῦ) διώβολον, ἅ → [ἐ]κτίσις (l. ἐκτίσεις) ἑκάστου (χαλκοῦ) (τάλαντον) α
8
ἀπόδοσις → ἀποδώσις, l. ἀποδώσεις
9
σὺ τόδε ποήσας ἀντέχου [..] → τοῦτο δὲ ποήσας ἀντέχου τῶν
10
..σουτερα τὰ ἑαυ̣τ̣.. → τὲ σοῦ πραγμάτων
11
᾽Επεὶφ κζ → ᾽Επεὶφ κδ̣.
15
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 270; siehe auch noch B.L. 8, S. 65.
19
12-13
Wegen υἱός (vgl. B.L. 7, S. 30) gehört γεγυμν(ασιαρχηκότος) zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 281.
23
Nd. mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 90 (1992), S. 238. Abdruck als S.B. 20. 15169 vorgesehen.
25
11-12
Wegen υἱός gehören γεγυμνασιαρχηκότος und προαρχιερατεύσαντος zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 281.
26
2
ὅσα δεῖ· πειθα[ρχ]ε[ίτω δέ - - - → ὅσα δεῖ πειθα[ρχ]ε[ῖν γυναῖκα γαμετὴν ἀνδρός - - -, D. Stuckmann, Chr.d’Eg. 63 (1988), S. 330.
3
Erg.: εἰς τὴν ἑ[αυτῶν βιοτίαν, D. Stuckmann, Chr.d’Eg. 63 (1988), S. 330.

P. Bouriant

14
16
καὶ τοῦ τῆς] τιθηνή(σεως) ἑ̣ξ̣(αμήνου) (B.L. 8, S. 67) → wohl καὶ τῆς] τιθηνήσεως (nach dem Photo), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 39-40.
21
Zu datieren: 140-145 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 120 zu Σαραπίων.
34
1
Die Auflösung Πανέτ(βε) (B.L. 2.2, S. 35) wird abgelehnt, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 14, Anm. 26.
42
179
προ(σο)δ(ικῶν): möglich ist auch προ(σό)δ(ου), R. Hübner, Z.P.E. 84 (1990), S. 33.

P. Brem.

63
16
Die Übersetzung von προσπεύδω in B.L. 8, S. 68 wird angezweifelt; überdies konnte die Lesung [π]ροσπεύδοντες anhand eines Photos nicht bestätigt werden; vgl. P. van Minnen, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 6/1 (1987), S. 62-63 und Anm. 110.

P. Brux. 1

10
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 49.

P. Cairo Goodspeed

12
Vgl. U. Hildesheim, Personalaspekte der frühbyzantinischen Steuerordnung S. 107-110 und Anm. 72 (S. 255).
13
4
διαθ̣[έσε]ως, ,,condition" → διαι̣ρ̣έ[σε]ως, ,,Teilung", H. Maehler, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 690.
30
VII 21
ἀττ]α̣κητῶν (l. -ιτῶν, ,,Kuchenart", B.L. 1, S. 175): das Original zeigt [ἀ]τ[τ]ακητῶν, J.G. Keenan, briefl.; der Vorschlag, ἀττ]α̣νητῶν (l. -ιτῶν) zu lesen, E. Battaglia, Artos S. 106, ist also abzulehnen.
VIII 22
ἀτ[τα]κητῶν̣ → ἀτ[τ]ακητῶν (am Original), J.G. Keenan, vgl. die Ber. zu Kol. VII, Z. 21.
XII 17
Die Lesung ἀ]ττ[[η]]ακ[η]τῶν ist richtig (am Original), J.G. Keenan, vgl. die Ber. zu Kol. VII, Z. 21.

P. Cairo Isidor.

1
16
μεγαλου βρεουίου (l. μετὰ τοῦ βρεουίου, app.crit.): aufgefaßt als μεγάλου βρεουίου, ,,grande liste fiscale", von D. Bonneau, Studi Sanfilippo 5 (1984), S. 112 und 117.
16
τόπος in fiskalischem Kontext: ,,division territoriale déterminée", D. Bonneau, Studi Sanfilippo 5 (1984), S. 118, Anm. 51.
5
45
Der διδάσκαλος Αὐρ(ήλιος) N.N. ist wohl identisch mit dem in P. New York 1, Z. 15, R.A. Kaster, Guardians of Language S. 439.
16
36
Hinter Τιμ̣ο̣..[ ist Λείπων zu erg. als der Name des zweiten Beamten (wohl auch ἀποδέκτης), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 246, Anm. 157.
61
34
῞Εκιος: Nom. ῞Εκις (so D. Foraboschi, Onomasticon alterum), nicht ῞Εκιος (wie im Index), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 246, Anm. 164.
91
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 71.
95
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 72.
123
5
ἀνα̣δ̣[ο]θ̣έ̣ν̣τ̣[ος (B.L. 5, S. 21) → eher ἀνγ̣α̣[ρ]ε̣υ̣θ̣έ̣[ντος] wie in der Anm. des Ed., P. Heid. 5, S. 197, Anm. 24 und S. 213, Anm. 120.

P. Cairo Masp. 1

4
Dorotheos ist viell. identisch mit dem Magister in P. Lond. 5. 1677 L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 24.
5
Das Kloster von Pharoou ist identisch mit dem Kloster des Apa Apollos in P. Cairo Masp. 1. 67096 L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 29; und viell. mit Φαρατοπος in P. Michael. 40 K.A. Worp, L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 29.
V
..θ̣η̣λ̣. → ανθηλε/, = ἀνθήλε(ιος) oder ἀνθήλε(ινος) (l. ἀνθήλινος), ,,zur Rispe der Papyrusstaude gehörig" (nach einem Photo), J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 191.
V
Für ὑπεξούσιος siehe die Ber. zu P. Colt Ness. 3. 18, 5.
V
σιπποινόμεστα, ,,mit Werg ausgestopft", ist richtig und nicht als σιππινόμεστα zu lesen wie in den Wörterbüchern, J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 191.
V
ἀλαξαμάρ̣νιον: wohl für ἀλλαξιμάριον, B. Olsson, Symb.Osl. 4 (1926), S. 63; zu dessen Bedeutung ,,zeremonielles Gewand" siehe H. Harrauer, Tyche 5 (1990), S. 180-181.
V
ροραν μι̣αν (?) οκτοον σητηνη̣: l. wohl ἄρουραν μίαν ὄγδοον σιτίνην, J. Diethart, Tyche 5 (1990), S. 180.
V
σεμσελιον (= subsellium): σενσελιον Pap., J. Diethart, Tyche 5 (1990), S. 180.
Recto 21
στρ/ (= στρ(ατηλάτης) oder στρ(ατηγός), Anm. des Ed.) → στρ(ατιώτης), vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 310.
R
Für πρῶτος siehe die Ber. zu B.G.U. 1. 351, Z. 2.
Wohl zu datieren: 531/532 n.Chr., J. Gascou, Hommes et richesses S. 283.
15
τετυχος (l. τετυχώς) → γεοῦχος, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 229, Anm. zu Z. 3.
67050-67051
Für οἰνοκρέον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
I 12
Λαμπρ[ότα]τος: kein Ehrentitel, sondern Personenname, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 144, Anm. zu Z. 264.
Vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 284-286.
I 6
Zu βισιλέκτ(οις) vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Opes Atticae S. 414-415.
I 7
Εἰσ[.].της εξιτιωνος → εἰς [λ](όγον) τῆς ἐξιτίωνος, R. Rémondon, J. Gascou, Hommes et richesses S. 296 und Anm. 79.
I 9
Συνιτʃτʃ ʃ φιλιτιανοις: gemeint ist Συηνίταις (καὶ) Φιλιτιανοῖς ,,für die Soldate in Syene und Philae"; die Ber. in B.L. 3, S. 34, viell. συσσιτ(ιανοῖς), ist abzulehnen, J. Gascou, Hommes et richesses S. 296 und Anm. 79S. 310-311.
I 14
ἄπα̣ […]σο̄ → ῎Απα [Ψά]του (nach dem Photo), J. Gascou, Hommes et richesses S. 312, Anm. zu Z. 37.
II 5
Zu [κα]νονικ(αρίῳ) παλλ[ατί]ν̣ῳ̣ vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 163 und Anm. 65.
II 7
Zu βισιλέκ̣[τ(ων?)] vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Opes Atticae S. 414-415.
II 18
Der Erg. σχ̣[ολ(αστικῶν) (B.L. 4, S. 13) wird zugestimmt, vgl. C.P.R. 14. 39, Anm. zu Z. 2.
III 3
θρυϊδ/ (= θρυΐτιδος (γῆς), Anm. des Ed.) → θρυΐδ(ος), J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 107, Anm. 23.
III 8
Das Zeichen für 2/3 (siehe Anm. des Ed.) steht fehlerhaft als 1/2 im Index), P. L.Bat. 25. 67, Anm. zu Z. 22.
III 8, 11
π̣ι̣ → m(odii), J. Gascou, Hommes et richesses S. 297, Anm. 80 und vgl. B.L. 3, S. 34 zu Z. 8.
III 9
. ϊ̲ → λ(ίτραι) ϊ̲, J. Gascou, Hommes et richesses S. 297, Anm. 80.
III 10
. κ̲α̲ → ξ(έσται) κ̲α̲, J. Gascou, Hommes et richesses S. 297, Anm. 80.
III 12
κ/ → κ(άπιτα), J. Gascou, Hommes et richesses S. 297, Anm. 80.
III 13
Zu ϊμπετι( ) vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 313.
I 6, VII-VIII
Das Zeichen am Ende ist nicht als 1/2 (so im Index), sondern als 2/3 aufzufassen, P. L.Bat. 25. 67, Anm. zu Z. 22.
I 15
Zu βεσιλέκτ(οις) vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Opes Atticae S. 414-415.
IV 1
[᾽Α]ν̣τι(νόου) → wohl [᾽Α]ν̣ταί(ου), B. Kramer, Misc.Pap. 2 (1990), S. 322.
9
[Θρ]σ̣α → wohl [᾽Αρ]σ̣ᾶ̣, vgl. B. Kramer, J. Shelton, Z.P.E. 72 (1988), S. 277.
13
Zu λίμιτον, viell. Gebietsname, vgl. P. Mayerson, Z.P.E. 77 (1989), S. 289.
15
διατύχοις → διὰ τάχους, B. Kramer, J. Shelton, Z.P.E. 72 (1988), S. 277 (nach einem Photo).
16
Θρσα → ᾽Αρσᾶ, B. Kramer, J. Shelton, Z.P.E. 72 (1988), S. 277.
Für eine Rekonstruktion des Textes vgl. S.B. 18. 13274.
R
μηδέν[α] δὲ ἕ̣λ̣κ̣[εσ]θ̣αι τῶν θείω̣ν̣ χαρ[α]κ̣τήρω̣ν̣ β̣ίᾳ: ,,no-one is to be dragged off(?) in violation of the imperial portraits", wo man Asyl beanspruchen konnte, P. Oxy. 55. 3791, zu Z. 3.
5
Zum Kloster des Apa Apollos siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 1. 67003, Z. 5.
Zu datieren: 573/574 n.Chr., L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 40.
V
νικαινου: nicht λικήνου zu lesen (so Ed.), sondern νικαεινοῦ oder νικαηνοῦ, ,,(Purpur) aus Nikaia", J. Diethart, Analecta Pap. 2 (1990), S. 86, Anm. zu Z. 14.
Statt der in B.L. 5, S. 21 vorgeschlagenen Datierung 525 n.Chr. ist eine Datierung in 540 n.Chr. nicht auszuschließen, vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 694.
16
Erg.: [᾽Αμμωνίου Θεο]δοσίου, R. Rémondon, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 105, Anm. 7.
3
Die Erg. Φλ(αουίου) → Αὐρ(ηλίου), angesichts des Berufs ποιμήν, C.P.R. 13, S. 150, Nr. 161.
13
ε̣ἰ̣σ̣βολήν → ἐκβολήν, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 110.
Wohl zu datieren vor 514 n.Chr., P. Lond. 5. 1694, Einl.

P. Cairo Masp. 2

67134-67135, 67139
Zu Cyrus vgl. R.A. Kaster, Guardians of Language S. 265.
Nd. mit Photo: J.G. Keenan, B.A.S.P. 25 (1988), S. 153-156Abdruck als S.B. 20. 14294 vorgesehen.
67138-67139
Beide Texte gehören zum selben Kodex, vgl. R. Rémondon, Studi E. Volterra 5 (1971), S. 775 und siehe J. Gascou, Les débuts du codex S. 87. Zugehörig sind viell. auch P. Cairo Masp. 2. 67213, 67219 und 3. 67347, J. Gascou, Les débuts du codex S. 87.Zur Datierung (541-546 n.Chr.) siehe J. Gascou in: Hommes et richesses, S. 282-283, Anm. 13.
II R
Der μάγειρος Phanes ist identisch mit dem in P. Cairo Masp. 3. 67288 viell. mit dem in P. Flor. 3. 298 die Ber. dazu), C.P.R. 13, S. 126, Nr. 58.
V Recto 4
Zu βισιλέκτ(ων) vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Opes Atticae S. 414-415.
V Verso 32
Κερτοὺ[τ] μελι(σσουργῷ) (B.L. 1, S. 108) → Κερ τοῦ μελι(σσουργοῦ) oder Κέρτου μελι (σσουργοῦ), H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115; → Κέρτου μελι (σσουργοῦ), C.P.R. 13, S. 130, Nr. 30.
Vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 87.
IV 12, 16
Πνίννου: kein Ortsname (so im Index), sondern Personenname, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 151, Anm.zu Z. 14.
R
κλιβ̣ανω( ) ist viell. als κλιβ̣ανω(τός) scil. ἄρτος zu lösen (so F. Preisigke, Wörterbuch, s.v.), E. Battaglia, Artos S. 84.
5
Καστρασανοῦ (= Καστρησιανοῦ?): kein Beamter, sondern Patronym, vgl. die Anm. zur Z. und J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 151, Anm. zu Z. 26..
5, 8, 12
ἀνθυλοπράτισσα, ἀνθυλοπράτης und ἀνθυλοπρατικός: zu ἀνθυλοπράτης, ,,Papyrushändler" oder ,,Papyrusfleurist", vgl. J. Diethart, Z.P.E. 75 (1988), S. 155-156.
7-8
Zum Arabarches Johannes siehe die Ber. zu P. Lond. 5. 1677, Z. 16.
R
Der griechische Teil des zugehörigen Fragmentes (vgl. B.L. 8, S. 73) ist publiziert als S.B. 18. 13086, siehe die Ber. dazu.
R
ρο̣θεω: viell. steckt hierin der Name des Dorotheos, dann zu datieren: 542-543 oder 547-550 n.Chr., R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 271, Anm. 43und Largesses sacrées et res privata S. 304-305.
R
Auf Grund des Flavius Petrus zu datieren: 542-543 oder 547-550 n.Chr., R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 271, Anm. 43Largesses sacrées et res privata S. 304-305.
Auf Grund des Flavius Petrus zu datieren: 542-543 oder 547-550 n.Chr., R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 271, Anm. 43Largesses sacrées et res privata S. 304-305.
67212, 67213, 67217-67219
Vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 87und siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 2. 67138-67139.
Für οἰνόκρεον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
Nd. mit Photo: P. Heid. 5. 353.
Κούρσορ: wohl kein Personenname, sondern Lat. cursor, vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 150.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Heid. 5. 347.
Siehe B.L. 2.2, S. 39; auf Grund des tabularius Dorotheos ist die 9. Indiktion wohl 545/546 n.Chr., R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 272Largesses sacrées et res privata S. 304.

P. Cairo Masp. 3

2-3
κανόνος {δευτ̣[έ]ρ̣[ας]} | δευτέρας ἰνδ(ικτίονος) → κανόνος δευτ̣[έ]ρ̣[ου], | δευτέρας ἰνδ(ικτίονος), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248, Anm. 209.
I 2
Für οἰνόκρεον (vgl. B.L. 4, S. 14) siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
I 12
Φιλ………. : viell. Φιλιτιανοῖς, R. Rémondon, J. Gascou, Hommes et richesses S. 310-311.
IV 3
᾽Απαιτ(ητῇ) (Anm. des Ed.) wird zugestimmt, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248, Anm. 207..
III 6
Zum μάγειρος Phanes siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 2. 67139.
3, 6
Es handelt sich wohl um eine Gesandtschaft, vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 329.
Für eine Rekonstruktion des Textes vgl. S.B. 18. 13274.
10
Siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 3. 67328 I, Z. 14-15.
3
τοῦ ἁγίου εὐκτήρίου ἄ[π]α Χιμα̣χαηλιου (l. Μιχαηλίου?): gemeint ist wohl das εὐκτήριον ᾽Αρχαγγέλου Μιχαηλίου, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 138, Anm. zu Z. 84.
9
Siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 3. 67328 I, Z. 14-15.
Ein ,,support agreement"; zu datieren kurz vor 570 n.Chr., L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 35.
III 10
ἐ̣[κ]π̣λη[κτικόν (?) → ἐ̣[κ]π̣λη[ρωτικόν, L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 35.
R
Σ̣̄η̣̄[….] oder ᾽Εν[….] (B.L. 1, S. 450): viell. Στρ[ατηγίου] (nach dem Photo); dann zu datieren zwischen 532 und 539 n.Chr., R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 265 und Anm. 33Largesses sacrées et res privata S. 304. Στ[ρατηγίου] auch vorgeschlagen von L. Migliardi Zingale, Analecta Pap. 1 (1989), S. 17, Anm. 9.
11
ξ(έσται) (vgl. B.L. 1, S. 450) → ein Monogramm von ξ(έσται) und λ(ίτραι), J. Gascou, Hommes et richesses S. 292, Anm. 59.
B 2, 11
Für οἰνόκρεον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
Wohl zu datieren: 533/534 n.Chr., J. Gascou, Hommes et richesses S. 283.
B passim
Für οἰνόκρεον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
Zur Datierung zwischen 539 und 545 n.Chr. vgl. R. Rémondon, Studi E. Volterra 5 (1971), S. 775 und Anm. 23.Vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 88.
I R
Am Ende zu erg.: διο]ι̣(κητοῦ), A. Hanafi, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 93.
67326-67327
Zu Cyrus vgl. R.A. Kaster, Guardians of Language S. 265.
I 10 u.ö.
προσυδρεύειν: l. προσεδρεύειν, ,,surveiller", D. Bonneau, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 306 und Anm. 26.
I 14-15 u.ö.
ἐκτὸς ἁγίων περιβόλων καὶ θείων χαρακτήρων: ,,remote from holy precincts and imperial portraits", wo man Asyl beanspruchen konnte, P. Oxy. 55. 3791, zu Z. 3.
VI 9
Ψιλά̣μ̣π̣ω̣ν̣: kein Personenname wie fehlerhaft in F. Preisigke, Namenbuch, sondern Toponym, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 141, Anm. zu Z. 150.
X 8
Für Aurelios Isakos siehe die Ber. zu P. Lond. 5. 1689, Z. 6.
vgl. P. Cairo Masp. 2. 67150 (mit B.L. 1, S. 447), J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 105, Anm. 9.
10-11
Siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 3. 67328 I, Z. 14-15.
Siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 2. 67138-67139.Zur Datierung (542/543 n.Chr.) vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 284-285. und vgl. S. 282, Anm. 13.
II
Zum Kloster τοῦ ἁγίου ἄπα Δίου vgl. J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 138-139, Anm. zu Z. 86.
Nd.: J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 146-148Abdruck als S.B. 20. 14670 vorgesehen.

P. Cairo Preis.

1-48
Photos: S. El Sawy, A. Bülow-Jacobsen, The Cairo-Preisigke Papyri, Plates (Konkordanz auf S. [XIII]).
2
14
Παεῦτι → Πεεῦτι (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220.
3
15
Die Erg. Παεῦτι → eher Πεεῦτι, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220.
4
Nd.: C.P.R. 17 A. 9b.
6
Nd.: K.A. Worp, Z.P.E. 84 (1990), S. 208-210. Abdruck als S.B. 20. 15095 vorgesehen.
7
Nd.: S. Kambitsis, Proceedings XIX Congr. 1 S. 624. Abdruck als S.B. 20. 14639 vorgesehen.
8
Nd.: C.P.R. 17 A. 22.
9
1
π̣αρὰ Σ̣ε̣π̣τ̣ι̣μ[ί]ου Δ̣[ι]δ̣[ύμου] (mit B.L. 6, S. 26) → παρὰ Αὐρηλ̣ί̣ου Α̣[.].[……]ν̣ο̣[ (nach dem Photo), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 38, Anm. 1 zu Αὐρήλιος Α̣[.].[……]ν̣.
10
3
π<ρ>ογεγρ(αμμένον) → προγεγρ(αμμένον), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 219, Anm. 6(nach dem Photo).
4
Πρωτ(ᾶ) → πρώτ(ως), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 219,Anm. 6angezweifelt von D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 219, Anm. 7.
8-9
ἀληθῆ τὰ | προγεγραμμένα → ἀληθῆ εἶναι | τὰ προκείμενα, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 219.
12
2
῎Εξ̣ω Ψεύρ[εως ?] → ῎Εξ̣ω Ψεῦρ (keine Lücke), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220 (nach dem Photo)..
3
Πατρωνᾶ̣[ς → Πάτρων ὁ κ[αί, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 219.
16
(ἀρούρης) ξ̄ο̄ρ̄μ̄η̄ → (ἀρούρης) ξ̄δ̄ρ̄κ̄η̄ (= 1/64 1/128), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 219.
13
Nd.: C.P.R. 17 A. 12
14
Nd.: C.P.R. 17 A. 13.
15
2
Αὐρηλίου̣ Τ̣ο̣θ̣ῆ̣τ̣ο̣ς̣ …..[ → Αὐρηλίου Τ̣οθῆς ᾽Ανουβ̣ί̣ωνος [; viell. identisch mit Τουτουῆς ᾽Ανουβίωνος in P. Cairo Preis. 20, Z. 9, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220 (nach dem Photo).
7
ἐμφανείας: ενφανειας Pap., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S.220, Anm. 9.
16
13
ὡμολογ(ήσαμεν): ομολογ( ) Pap. (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220, Anm. 9.
18
5
ἰ̣νδικτίωνος: ινδι ‵κ′ τιωνος Pap., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220(nach dem Photo).
10
ἐ̣νχειρισθεῖσαν̣: ενχειρεισθεισαν Pap., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220.
19
5
ἰνδικ̣[τ]ί̣ωνο[ς: ινδι ‵κ′ τιωνος Pap. (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220.
20
9
Τουτουῆς ᾽Ανουβίωνος tritt viell. als Τοθῆς ᾽Ανουβίωνος auch in P. Cairo Preis. 15 auf, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220.
15, 21, 22
Auf dem linken Rand ist ζ zu lesen, d.h. eine Form von ζητέω; die so gekennzeichnete Person wird folglich vermißt und gesucht, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220(nach dem Photo).
15
῾Ι̣εροῦρις → Κ̣α̣ροῦρις, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220, Anm. 5(nach dem Photo).
21
1-2
Die als ε̣ gelesene Spur (,,Z. 1") sowie der Strich unter Z. 2 gehören beide zum großen Anfangsbuchstaben von ῎Ετους, P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 76.
7
Erg. viell.: [ὑπ(ὲρ)] λ̣αο(γραφίας), P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 76, Anm. 5.
8
ὀβο(λοὺς) χ[α]λ(κοῦ) → προ(σδιαγραφόμενα) χ(αλκοῦ) [ὀ]β̣ο(λοί), P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 76, Anm. 5.
22
1
Αὐτοκράτορος Καίσα[ρος ±10] → Αὐρ̣η̣λ̣(ίου) ᾽Αντων(ίνου) Καίσ(αρος) [τοῦ κυρίου] (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 76, Anm. 5also zu datieren: 9.11.175 n.Chr., N. Kruit.
4
λ(αογραφίας) → ὑ(πὲρ) λ(αογραφίας), P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 76, Anm. 5.
23
5
λαογ(ραφίας) κβ (ἔτους) (B.L. 8, S. 76) → wohl λαογραφ(ίας) (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 76, Anm. 5.
29
34
Δι( ) ᾽Αρρη( ) ῾Ιερακ( ) βοηθ( ) → δι(ὰ) Αὐρη(λίου) ᾽Ιέρακ̣(ος) βοηθ(οῦ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220(nach dem Photo).
40-41
Διὰ | ᾽Α[ρ]χιλ(όχου) βοηθ(οῦ) (vgl. Index) → δι(ὰ) Α(ὐρηλίου) | ᾽Αχιλ(λέως) βοηθ(οῦ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220.
51
δι᾽ Α(ὐρηλίου) ῾Ηρακλέω̣[νος (vgl. Index) → Φλ(αουίου) ῾Ηρακλέο̣[υς, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220.
64
Αὐ(ρηλίου) Ταυβ̣( ) → eher Α(ὐρηλίου) Ταυρ( ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220.
30
Nd. nach dem Photo: P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 80 (1990), S. 262-265. Abdruck als S.B. 20. 15064 vorgesehen.
33
2
Am Anfang zu lesen: [Ψ]ύ̣χεως (nach dem Photo), C.P.R. 17 A, S. 68.
35
3
Σεβ{ι}αστοῦ: σαιβαστου Pap. (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 80 (1990), S. 220, Anm. 9.
40
Nd.: C.P.R. 17 A. 4.
41
Es könnte ein Zusammenhang mit C.P.R. 17 A. 29 bestehen, C.P.R. 17 A. 29, Einl.
44
Nd. mit Photo: M.L. Moioli, Aeg. 68 (1988), S. 61-63Abdruck als S.B. 20. 14079 vorgesehen.

P. Cairo Zen. 1

Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.

5, 30
Zu Γαζαῖος, ,,Citizen of Gaza", vgl. A. Kasher, Jews and Hellenistic Cities in Eretz-Israel S. 19, Anm. 12.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 183-185mit Photos (Ro, Auschnitt, und Vo).
Nd.: C. Ptol. Sklav., Nr. 37.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 188-189 mit Photo (Ro, Z. 1-12); BL 10, 36 (Ro).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 186-187mit Photos (Ro III, Z. 19-24 und Vo).
b II 6
Zu λιβάνου̣ [Μιναίου (mit P. L.Bat. 21 A, S. 99), ,,Weihrauch verkauft oder befördert von den Minäern", vgl. L. Casson, The Periplus Maris Erythraei S. 155-156.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 43.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 223.
R
Für λιβάνου Μιν̣[αίου (mit P. L.Bat. 21 A, S. 99) siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 1. 59009.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 176-177 mit Photo.
V
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 39.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 190-192 mit Photo der Kol. II.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 181-182mit Photo (Ausschnitt) des Rekto.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 226-227 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 115Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 174-175mit Photos (Ro und Vo, Ausschnitte).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 116.
9-10
Der Vorschlag, Σατύρα[ς] τοῦ κο̣ρα[σίο]υ, ,,von Satyra der Sklavin", als Σατύρα[ς] του Κο̣ρα[σίο]υ, ,,von Satyra, Tochter des Korasios", aufzufassen (C.P.R. 13, S. 48, Anm. 78 zu S.B. 3. 6784), ist abzulehnen wegen τοῦ (statt τῆς) und wegen der Seltenheit des Namens, vgl. C.Ptol.Sklav., Nr. 116., für Satyras Sklavenstatus.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 134.
Photo: W. Clarysse, K. Vandorpe, Zenon S. 81.
Zur Trierarchie vgl. H. Hauben, Anc.Soc. 21 (1990), S. 119-139.
12, 20, 25
Der Auflösung von θ′ als (ἐννήρης) (Anm. des Ed.) wird zugestimmt, H. Hauben, Anc.Soc. 21 (1990), S. 120, Anm. 3.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 234-235mit Photo (Ro, Z. 13-18).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 208-209mit Photos (Ro, Z. 5-29 und Vo, auf S. 213).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 117Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1, S. 218-219 mit Photos (Ro und Vo).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 224.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 210-214mit Photos (Ro und Vo).
Photo (Ausschnitt) der Z. 2-3 bei R. Seider, Paläographie S.319.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 118.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 248-249mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 158b.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 231-233mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).
3
Die Erg. τοῦ ακριβῶς] statt τοῦ με] (C.Ptol.Sklav., S. 682) scheint zu lange, A. Verhoogt.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 158a.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 156.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 61.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 48.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 18.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 205.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 132.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 41.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 268-271mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 266-267mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 263-265 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo, Ausschnitt).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 236-237 mit Photo.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 193-195 mit Photos (Ro undVo).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 260-262 mit Photo des Rekto.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 250-251 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).

P. Cairo Zen. 2

Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 240-242 mit Photos (Ro und Vo).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 206.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 272-273 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo, Ausschnitt).
5
Die Urkunde ist viell. geschrieben innerhalb der Stunde zwischen dem Tagesgrauen (Anfang des ägyptischen Tages) und dem Sonnenaufgang (Anfang des makedonischen Tages), E. Grzybek, Du calendrier macédonien au calendrier ptolémaïque S. 142-155. Für unwahrscheinlich gehalten von P.W. Pestman, New Papyrological Primer2 S. 282.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 207.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 258-259 mit Photo des Rekto; BL 11, 55 (Z. 1-15).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 135.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 276-277 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo, Ausschnitt) und vgl. S. 313-314.
14 u.ö.
Wohl derselbe Petearmotis, Sohn des Pais, in C.P.R. 13. 6, Z. 56 (siehe die Ber. dazu), R. Scholl, Z.P.E. 76 (1989), S. 96.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 212.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 274-275 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 278-279 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 252-253 mit Photos (Ro, Z. 1-18 und Vo).
Photo der Z. 5-6 bei R. Seider, Paläographie 3.1 S. 316.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 238-239 mit Photos (Ro und Vo).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 208.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 256-257 mit Photo (Ro, Ausschnitt).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 166.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 282-283 mit Photos (Ro und Vo) und vgl. S. 305.
5
Die Erg. πρὸς τούς] → ἔτι καί], C.Ptol.Sklav., S. 701.
7
τὰ ε[ → → τὰ ἐ[πακολουθοῦντα], C.Ptol.Sklav., S. 701 [zu lange?].
12
Zum Datum siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 2.59142, Z. 5.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 280 mit Photo (Ausschnitt).
3
Vor ∟ λα steht ἔρρωσο, Druckfehler, F.A.J. Hoogendijk (nach dem Photo).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 280-281 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo, Ausschnitt).
11
∟ λα̣: viell. ein Irrtum am Anfang des neuen Jahres, vom Schreiber verbessert zu λβ, E. Grzybek, Du calendrier macédonien au calendrier ptolémaïque S. 159, Anm. 102.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 66.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 243-245 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 202-203 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 136.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 204-205 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo) und vgl. S. 315.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 254-255 mit Photos (Ro und Vo).
Photo (Ausschnitt) der Z. 4-5 bei R. Seider, Paläographie 3.1 S. 316.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 256.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 244 und 246-247 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).
Photo (Ausschnitt) der Z. 4-5 bei R. Seider, Paläographie 3.1 S. 315.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 137.
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 46-47.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 176.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 228-230 mit Photos (Ro, Z. 1-6, Ausschnitt, und Vo, Ausschnitt).
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 206-207 mit Photo des Rekto.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 101.
160
᾽Αμνεῦτι → wohl ᾽Αμ<ε>νεῦτι, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 15 (fehlerhaft zu Z. 624).
195
παιδ̣[ί] → wohl παιδ̣[.ίῳ], also kein Sklave, C.Ptol. Sklav., S. 431.

P. Cairo Zen. 3

Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 160.
Nd.: C.Ptol.Sklav., S. 686.
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 59.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 138.Vgl. R. Bogaert, Miscel lània papyrològica Ramon Roca-Puig S. 79-88. Zu datieren: Anfang 247 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 79.
Die Erg. λζ ∟ → λη ∟, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 84.
Am Ende zu erg.: [χ(αλκοῖ) ε] (vgl. Anm. des Ed.), R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 84.
κοι̣[..].[ → κο[σμάρια ρκθ, ,,bijoux d’argent d’un poids de 129 drachmes", R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 85.
18
Ͱ ρ[.]. → wohl Ͱ ρ[β] (Total von 152, Z. 12, + 40, Z. 17), R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 81, Anm. 17.
57
Am Ende zu erg.: [πζʃ], R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 83.
104
Am Ende zu erg.: [(δραχμαί) υ], R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 85.
109
Vor ]οϛ zu erg.: [χα(λκοῦ)] oder [χαλ(κοῦ)], R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 85.
111
Doppeldatierung nach der folgenden Kalkulation: makedonisches Datum ist ägyptisches Datum minus 7 Tage, E. Grzybek, Du calendrier macédonien au calendrier ptolomaïque S. 152-155.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 139.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 104.Zur Sitometrie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 46-47.
6, 44, 55
Philoxenos war kein Gast (gegen C. Orrieux, Chr.d’Ég. 56 (1981), S. 322), sondern Haushaltsmitglied des Zenon, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 44.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 70.
5
Vor ἐ]πιλαμβάνηται zu erg.: ἐάν, C.Ptol.Sklav., Nr. 70, S. 258.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 198-199 mit Photo (Ausschnitt) des Rekto.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 49.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 50.
V
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 196-197 mit Photo.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 15.
στρατηγοῦ ὅτ̣ι̣ ἐπ̣ίστη με̣ ε̣..ο̣ικο̣τ̣ημ̣ον (siehe auch P. L.Bat. 21 A, S. 110) → στρατηγοῦ. Σὺ δ᾽ ἐπίστῃ με̣ ο̣ὐ̣κ̣ ο̣ἰ̣κέ̣τημ̣ (l. -ην) ὄ̣ν<τα>, vgl. C.Ptol.Sklav., Nr. 15, S. 81-84.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 89.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 169.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 178.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 119.
2
Zum τραπεζίτης vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 69 (1987), S. 107-108.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 167.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 120.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 74.
4, 13
Zu κυμάτιον vgl. St. Altekamp, Z.P.E. 80 (1990), S. 56-57.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 226.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 76.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 198.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 161.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 227.
Zu datieren zwischen 248 und 241 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 58; Antipatros war wohl kein Kollege des Bankiers Python, vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 56-58.
1
Für Antipatros siehe die Ber. zu 59496.
Zu datieren zwischen 246/245 und Ende 243 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 51-52.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 199.
4
γ̄ η̄μ̄ (l. viell. τρίτην ήμέραν) (Anm. des Ed.) → γ̄ μ̄η̄ (= τρίμηνον, adverbial: ,,for three months"), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 36-37.
59326+59326bis
Nd. zusammen mit P. Lond. 7. 2002: C.Ptol.Sklav., Nr. 225.Zu datieren nach 248/247 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 48 und Anm. 80.

P. Cairo Zen. 4

Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.

Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 40.
11
Für λιβάνου Μιναίου siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 1. 59009.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 164.
9
].εως: viell. τῆς] ν̣εώς, C.Ptol.Sklav., Nr. 164, S. 694.
11
Am Anfang zu erg.: καλῶς, C.Ptol.Sklav., Nr. 164, S. 694.
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 59 und Anm. 136.
Zur Datierung vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 47-48.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 110.Zur Sitometrie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 48-49.
36, 37, 58
Zu Philoxenos vgl. die Ber. zu P. Cairo Zen. 3. 59333, Z. 6, 44, 55.
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 57-58; Python (Z. 1 und 7) ist wohl Python der Bankier; Antipatros (Z. 3) war wohl nicht sein Kollege, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 57-58.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 140.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 255.
Zu datieren zwischen 250 und 247 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 60.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 77.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 79.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 80.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 45 (Z. 1-2 offenbar infolge eines Satzfehlers nach rechts gerückt).Gehört zusammen mit P. Lond. 7. 2093, 2129 und P. Soc. 6. 563; Transkription und Faksimile der zusammengestellten Fragmente in W. Clarysse, K. Vandorpe, Zenon S. 16-17; siehe jetzt W. Clarysse, Chr. d’Ég. 68 (1993), S. 196.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 213.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 168.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 133.
Vgl. J. Gachet, C.R.I.P.E.L. 12 (1990), S. 101-129 mit Photo.
59676, 59677
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 98 und 99.Zur Sitometrie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 32-33, 54-55 und 56-57.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 44.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 121.
R
Keine sitometrische Rechnungen, sondern Geldrechnungen, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 25.
V
παιδαρι.[ → παιδάρια̣ [, C.Ptol.Sklav., S. 531 (nach einem Photo).
59699-59700
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 112.Die Rekonstruktion von T. Reekmans (= S.B. 10. 10461) wird abgelehnt, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 24 und 29-30; vgl. schon C. Orrieux, Chr.d’Ég. 56 (1981), S. 315-316. Die Datierungen von Reekmans (terminus post quem 249/248 v.Chr.) und Orrieux (terminus ante quem 249/248 v.Chr.) sind beide unbegründet, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 57.
19
(ἑξα)μή(νου): ϛμη Pap., W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 37 (ξμη in P. L.Bat. 21 B, S. 636 ist ein Druckfehler, vgl. S. 572).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 122.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 108.Der terminus post quem 249/248 v.Chr. (vgl. P. L.Bat. 21 A, S. 119) ist unbegründet, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 29 und passim. Vgl. auch G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 51-52.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 107.Der terminus post quem 249/248 v.Chr. (vgl. P. L.Bat. 21 A, S. 119) ist unbegründet, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 29 und passim. Vgl. auch G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 43-44 und 52.
Zur Sitometrie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 33-34 und 53.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 141.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 183.
3-4
πικ]ρί|δα → πικ]ρίε̣|δα (nach einem Photo), C.Ptol.Sklav., Nr. 183, S. 755.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 175.
1
]ων̣[: viell. όψ]ών̣[ιον εἰς ἐργασίας, C.Ptol.Sklav., Nr. 175, S. 736.
2
].ημε̣τ̣[: für mögliche Ergänzungen vgl. C.Ptol.Sklav., Nr. 175, S. 736.
6
[....]φ̣όρον → [κροτωνο]φ̣όρον, C.Ptol.Sklav., Nr. 175, S. 736.
7, 9
Nach εἰ[ς und nach βορρ [ᾶν ist wohl nichts mehr zu erg. (gegen C.Ptol.Sklav., S. 737), A. Verhoogt.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 170.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 171.Der terminus ante quem 248/247 v.Chr. (vgl. P. L.Bat. 21 A, S. 119) ist unbegründet, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 29 und passim.
Photo: W. Clarysse, K. Vandorpe, Zenon S. 101.
10
Zu πρώιμος vgl. C. Balconi, Aeg. 68 (1988), S. 50.

P. Cairo Zen. 5

Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 38.
Photo (Ausschnitt) der Z. 1-2 bei R. Seider, Paläographie 3.1 S. 316 (zu P. Cairo Zen. 59097).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 68.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 75.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 142.

P. Charite

7
Photo: S. El Sawy, A. Bülow-Jacobsen, The Cairo-Preisigke Papyri, Plates Pl 35.
11
Photo: S. El Sawy, A. Bülow-Jacobsen, The Cairo-Preisigke Papyri, Plates Pl. 37.
13
Rekto: C.P.R. 17 A. 7.
40
καὶ Και]ω̣ν̣ί̣ο̣υ̣ → καὶ ᾽Ι]ω̣ν̣ί̣ο̣υ ̣(nach dem Photo), R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 185 und 629.
40
10
κοιμητήριον bedeutet (christl.) ,,Begräbnisstätte"; Aurelia Charite lebt demnach in christlicher Umgebung und warviell. selbst Christin, J. Kramer, Z.P.E. 80 (1990), S. 272.
11
εἴδ̣ολα̣ς oder εἰς̣ ὅλας (B.L. 8, S. 82) → ἐν̣τ̣ολάς (nach dem Photo), P. Neph., S. 15, Anm. 8.

Chartae Latinae 3

200
Photo: M.P. Brown, A Guide to Western Historical Scripts from Antiquity to 1600, London 1990 Plate 3.
202
Photo: M.P. Brown, A Guide to Western Historical Scripts from Antiquity to 1600, London 1990 Plate 8.

Chartae Latinae 9

399
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 2.
404
Nd. mit Photo: D.S.A. Renting, P.J. Sijpesteijn, Chr. d’Ég. 62 (1987), S. 223-226. Abdruck als S.B. 20. 14386 vorgesehen.

Chartae Latinae 10

412
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 3.
421
Nd.: G. Bastianini, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 351-356. Abdruck als S.B. 20. 14631 vorgesehen.
427
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 17.

Chartae Latinae 11

498
6
ὶερο]ῦ λογίμου [ (vgl. app.crit.) → τὸν δο]ῦλόν μου [ (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 84 (1990), S. 28.

P. Coll.Youtie 1

13
Photo: W. Van Rengen, H. Melaerts, Grieks in Egypte S. 12.
Einl.
Ein Teil des zugehörigen demotischen Textes ist publiziert als P. B.M.Andrews 12.
20
11
παρα(γενόμενος) → παρα(γεγραμμένος), ,,added to the list", A.E. Hanson, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 270, Anm. 47.
22
Zu datieren: Ende 87 n.Chr., vgl. P. Oxy. 57, S. 99, Anm. 1.
48
2-3
ὄνῳ | ἑ̣[ν]ὶ ἐ̣λ̣αίου → ὄνο̣(ις) δ̣υ̣[σ]ὶ ἐλαί(ου), P. Customs, S. 152 zu Nr. 223.
4
Viell. zu lesen: τ̣ε̣[λο]ῦ̣[σ]ι̣ δ̣ρ̣α̣χ̣(μὰς) εἴ̣[κ]ο̣[σ]ι̣, P. Customs, S. 152 zu Nr. 223.
49
3
]..ου → ] ἐ̣λ̣έου, l. ἐλαίου, P. Customs, S. 175 zu Nr. 481.
4
Viell. am Anfang zu erg.: ἥμισυ, P. Customs, S. 152 zu Nr. 223.
55-62
Herkunft: statt Syene ist auch Edfu möglich, O. Elkab gr., S. 37, Anm. 39.
58
23
μερ(ισμοῦ) ἀφ(εσιοφυλακίας) → μερ(ισμοῦ) ἀφ(α-νῶν), O. Elkab gr., S. 36-37.
59
5, 6
με(ρισμοῦ) ἀφε(σιοφυλακίας) → με(ρισμοῦ) ἀφα-(νῶν), O. Elkab gr..
64
Nd.: P. Diog. 10.Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 19.
65
33
σιτικ[ῆ]ς → σιτικ[ά]ς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.

P. Coll.Youtie 2

66
Wohl zu datieren zwischen Mitte Januar und Ende März 258 n.Chr., W.H.M. Liesker, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 460, Anm. 23.
69
3
Μᾶρκ]ον (B.L. 8, S. 85) → ....]α̣ν (nach dem Photo), R.S. Bagnall, Gnomon 60 (1988), S. 44.
7-8
᾽Αντ̣ι|[νοείῳ …..]ί̣ῳ → wohl ᾽Αντ̣ι|[νοίῳ ᾽Αδριαν]ί̣ῳ, l. ᾽Αντινοείῳ ᾽Αδριανείῳ (vgl. auch die Anm. des Ed.), R.S. Bagnall, Gnomon 60 (1988), S. 44.
82
I
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 4a.
89
14
π[ερ]ίσκαψειν: l. περίσκαψιν (vgl. app.crit.), nicht περισκάψειν wie in der Anm. zur Z. und im Index, G. Husson, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), S. 91-92, Anm. zu Z. 8 und S. 93, Addendum.
14-15
ἄμεμ|π̣[τον] → ἀμέμ|π̣[τως], P. Heid. 5, S. 246, Anm. 48.
91
Nd.: Suppl.Mag. 1. 30.
93
11
Χ̣[οιὰ]κ καὶ Με̣σ̣ο̣ρή → Π̣[α]ῦ̣ν̣ι oder Π̣[αο]ῖ̣ν̣ι Με̣-σ̣ο̣ρή, D. Hagedorn, in P. Heid. 5 S. 317, Anm. 165.
111
Zusammen mit dem demotischen Text und Faksimile schon herausgegeben von W. Spiegelberg, Z.Ä.S. 66 (1931), S. 41.
1
Θ(ὼθ) λ / → θ λ /, l. λ(αύρα), der 9. Stadtbezirk, W. Spiegelberg, Z.Ä.S. 66 (1931), S. 41.
112
Zusammen mit dem demotischen Text und Faksimile schon herausgegeben von W. Spiegelberg, Z.Ä.S. 66 (1931), S. 40.
1
´Αζζβησᾶς → λ̄ ζ (l. λ(αύρα) ζ, der 7. Stadtbezirk) Bη-σᾶς (nach dem demotischen Text), W. Spiegelberg, Z.Ä.S. 66 (1931), S. 41.
2
῝Ολ μητρὸς Θενθετέα (ἐτῶν) ιβ → λ μητρὸς Σενπετεμίνι(ος) (nach dem demotischen Text), W. Spiegelberg, Z.Ä.S. 66 (1931), S. 41.
113
Zusammen mit dem demotischen Text und Faksimile schon herausgegeben von W. Spiegelberg, Z.Ä.S. 64 (1929), S. 135-136 und 66 (1931), S. 40-41.
1
α̣ / (B.L. 7, S. 38) → λ /, l. λ(αύρα), W. Spiegelberg, Z.Ä.S. 64 (1931).

P. Colt Ness. 3

Aufbewahrungsort: Pierpont Morgan Library, New York.

15
1
Die Erg. Μετὰ τὴν ὑπατείαν (B.L. 7, S. 39) → ῾Υπατίας, also zu datieren: 30.5.511 n.Chr. (wie ed.pr. mit B.L. 5, S. 25), Bagnall. R.S., Consuls of the Later Roman Empire S. 557 und 691.
18
5-7
Aufzufassen als: Φλαουίῳ] | Οὐάλεντι τοῦ ᾽Αλοβαίου ᾽Αλγεβ (= Doppelname des Vaters), ᾽Αλ[οβαίου δὲ καὶ Οὐάλεντος ἀμφοτέρων κ.τ.λ., R. Katzoff, N. Lewis, Z.P.E. 84 (1990), S. 211-212.
5
ὑπεξούσιος: der väterlichen Gewalt unterworfen, aber nicht unbedingt wegen Minderjährigkeit, R. Katzoff, N. Lewis, Z.P.E. 84 (1990), S. 212-213.
58
Vgl. die neue Interpretation von P. Mayerson, Z.P.E. 77 (1989), S. 283-286.
76
Kein Beweis einer für jeden gleichen Kopfsteuer; der Text ist wohl unvollendet geblieben, vgl. J.B. Simonsen, Studies in the Genesis and Early Development of the Caliphal Taxation System S. 100.
90
107 b
φαλακροῦ → Φαλάκρου (Personenname), P. Petrie2 1, S. 80, Anm. 101 (fehlerhaft zu P. Colt 91).
91
I 5
Σαμαρεος, l. Σαμαρεῦς ist Personenname, kein Ethnikon, P. Petrie2 1, S. 80, Anm. 101.
93
64
μετ(ὰ) τ(ὸν) (δεκά)(μηνον) → μετ(ὰ) τ(ὴν) (δεκά)-(μηνον), vgl. die Ber. zu P. Ryl. 2. 88, Z. 17.
175
2
μνῆμον εὐθέν → μνημονευθέν, Fr. Becker-Berthau (mitgeteilt von P. van Minnen).

P. Col. 1

Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 5.
25
Es gibt kein κα<ί> nach δανε̣ι̣ζόμ̣ε̣[νο]ν̣ (gegen C. Ptol.Sklav., S. 36) (nach dem Photo), A. Verhoogt.

P. Col. 2

Zu den Personen in P. Col. 2 vgl. P. Strasb. 9. 846 und 849 mit Komm.

Zu den Personen in P. Col. 2 vgl. P. Strasb. 9. 827-830 mit Komm.

1 R
6
Betrifft Euhemeria; wohl zu datieren auf 157 n.Chr., P. Strasb. 9. 849, S. 78.
I 1
Die Erg. [᾽Αλέξα]ν̣δ(ρος) (Anm. zur Z.) ist sicher, P. Strasb. 9. 849, S. 78.
I 11 u.ö.
τραπ( ), l. διὰ τραπ(έζης) (B.L. 3, S. 41) → τρά-π(εζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
2 II 2
τραπ( ), l. διὰ τραπ(έζης) (B.L. 3, S. 41) → τρά-π(εζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
IV 26
Ηρα̣κ̣λ̣( ) → ῞Ηρωνος (abgekürzt), P. Strasb. 9. 846, Anm. zu Z. 9.
IX 14
…ς̣ → ῏Ω̣π̣ι̣ς̣, P. Strasb. 9. 849, S. 78, S. 79.

P. Col. 5

Zu den Personen in P. Col. 5 vgl. P. Strasb. 9. 846 und 891 mit Komm.

Zu den Personen in P. Col. 5 vgl. P. Strasb. 8. 724; 789-791 und 9. 827-830 mit Komm.

1
V 3
τρα( ) → ·τρά(πεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.

P. Col. 6

123
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 226-238.

P. Col. 7

132
6-23
δο̣ῦλος → Δο̣ῦλος (Personenname), J.A. Straus, Z.P.E. 78 (1989), S. 148.
134
23
δοῦλος → Δοῦλος (Personenname), J.A. Straus, Z.P.E. 78 (1989), S. 148.
137
9-19
Alle drei Quittungen stammen von ἀπαιτηταί, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 245, Anm. 145.
150
35
ἐων̣ί̣ω̣ν̣ (l. αἰωνίων) → δ̣ε̣σ̣π̣ο̣τ̣ῶ̣ν̣ (nach dem Photo), R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 219 und 633.
171
14-15
Ein früherer διάκων ist jetzt bezeugt in P. Oxy. 55. 3787, 24.
182
21
ὑπατίας: viell. doch Schreibfehler für μετὰ τὴν ὑπατείαν; dann zu datieren: 3.2.373 n.Chr., vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 279.
188
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 28.Abdruck der in B.L. 8, S. 88 erwähnten Kopie vorgesehen als S.B. 20. 14379.

P. Col. 8

221
Photo (Ro und Vo) in der Erstausgabe, S. 235 und 237.
33
προκειμμένη[ς → προκεγ̣ρ̣[α]μμένη[ς (l. προγεγραμμένης); für den Wechsel γ → κ vgl. ἐσφρ̣άκισα (Z. 34), P. van Minnen, briefl.
225
22
Vgl. B.L. 8, S. 331 zu S.B. 5. 7662.
238
Vgl. J. Gascou, in: Les débuts du codex S. 86-87 zu P. Princ.Univ. 3. 136.

P. Col.Zen. 1

11
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 200-201 (zu P. Cairo Zen. 59067) mit Photos (Ro und Vo des Kairener Fragments).
14
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 233.
32
6
Zum Datum siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 2. 59142, Z. 5.
59
Photo: Z. Aly, in Proceedings XVIII Congr. 2 S. 61 Ausgabe eines zugehörigen Fragm. mit Photo: Z. Aly, in Proceedings XVIII Congr. 2 S. 55-59 (Abdruck als S.B. 20. 14621 vorgesehen).

P. Col.Zen. 2

63
2
Θεμίστωι: der Nom. ist Θέμιστος, der Personenname Θεμίστης (so Index) ist in den Papyri nicht bezeugt, vgl. J. Bingen, Chr.d’ Ég. 62 (1987), S. 234-239 und P. L.Bat. 21 A Index.
66
21
ἑλληνίζειν: nicht ,,to act the Hellene", sondern ,,to speak Greek", K. Goudriaan, Ethnicity in Ptolemaic Egypt S. 92, Anm. 6.
75
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 105.Zur Sitometrie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 68-70 Die Datierung in P. L.Bat. 21 A, S. 127 ist unbegründet; zu datieren auf 249/248 v.Chr. oder später, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 70.
V
Von einer anderen Hand geschrieben, ohne Beziehung zum Rekto, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 68 und Anm. 124; dieser Text ist älter, W. Claryss, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 68 und Anm; das Verso sollte daher Rekto heißen.
77
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 106.Zur Sitometrie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 49-50.
R
Dieser Spinther ist nicht identisch mit dem in Z. 10 oder 15 (gegen P. L.Bat. 21 A, S. 419), G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 38.
R
Dieser Demetrios ist nicht identisch mit dem in Z. 24 oder 26 (gegen P. L.Bat. 21 A, S. 313), G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), ; er ist wohl ein Gast, B.A.S.P. 25 (1988), S. 44.
81
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 144.
87
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 172.
12
(= 18) ασ…ο παρον τ̣.υ..η: viell. ἄσημον τὸ παρὸν τρυγῆς, C.Ptol.Sklav., Nr. 172., S. 719.
17
(= 23) δι[α]φ̣[ο]ρ̣ά̣ς̣ → δι[ά]φ̣[ο]ρ̣ο̣ν̣, C.Ptol.Sklav., Nr. 172.
90
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 254.
91
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 145.
115
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 228.

P. XV Congr.

21
Herkunft: Theben-West, J. Gascou, Les débuts du codex S. 95.

P. Cornell

Aufbewahrungsort: University of Michigan (Hinweis T. Gagos).

Index
Τραιανὸς ῾Αδριανὸς Καῖσαρ ὁ κύριος 7. 1, 14 gehört zu Hadrian, E. Kiessling.
1
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 46.
2
3-5
Viell. zu erg.: Μεν|[νέου Ξανδικοῦ ἐνάτηι καὶ εἰκοστ]ῆι Αἰγυπτίων δὲ Φαρμοῦθι ἐνάτηι | [καὶ εἰκοστῆι ἐν Φαρβαίθωι· ὁμολογ]εῖ (gegen P. L.Bat. 21 A, S. 129); dann zu datieren: 20.6.250 v.Chr., E. Grzybek, Du calendrier macédonien au calendrier ptolémaïque S. 164, Anm. 114.
6
Am Anfang wohl zu erg.: [κατοικούντων, P. Petrie2 1, S. 156, Anm. 4.
8
Photo: Z.P.E. 80 (1990), Tafel XIXb.
1
Über der Zeile sind wohl Spuren einer vorausgehenden Zeile zu erkennen (am Original), T. Gagos, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), S. 292, Anm. 1.
2-3
᾽Απεμισ|θω[σ]άμην → ῝Ας ἐμισ|θωσάμην, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), S. 293 (am Original geprüft von T. Gagos).
4-5
→ ῾Ηφαιστιάδ[α]ν̣ ἀπὸ τῶν τῆς δ̣ι̣[οι]κήσ̣ε̣ως γε-[ν]η̣|ματ[ο]γρ(αφουμένων) ὑπαρχόντων πρότ[ε]ρον ῾Ηρ]ακλ[είδ]ου, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), (am Original geprüft von T. Gagos).
11
ἐ[ργ]ασίαν → σπ̣οράν, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), (am Original geprüft von T. Gagos).
9
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 52.
16
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 28 (1991), S. 19-27. Abdruck als S.B. 20. 14303 vorgesehen.
17
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 28 (1991), S. 27-29. Abdruck als S.B. 20. 14304 vorgesehen.
22
46
᾽Αρσάκις: = wohl ᾽Αρσάκης, Ph. Huyse, Iranisches Personennamenbuch V. 6a S. 34, Nr. 16.

C.E.M.L.

23
2-3
λεγο(μένου) | Παχομβαῦ<το>ς → wohl λεγό(μενος) | Παχομβαῦς (vgl. C.E.M.L. 253), B. Boyaval, briefl.
86
Mumientafel des Ehemannes ist S.B. 1. 4196, vgl. C.P.R. 13, S. 118, Nr. 38.
214
Photo: W. Seipel, Ägypter, Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube I (1989), S. 335, (508).
454
2
[τα]π̣ε[τ]άριος ist abzulehnen: [ ]π̣ε[ ]αριος ist wohl Vatersname, P. L.Bat. 25. 62, Anm. zu Z. 4.
683
3
(ἔτη) λ// ἐβίοσ(εν) (l. ἐβίωσεν), ,,a vécu 30 ans": auch möglich ist (ἔτους) λ// ἐβίοσ(εν) <(ἔτη) x>, ,,Jahr 30, er hat gelebt x Jahre", B. Boyaval, Kentron 5 (1989), S. 49-51.
735
Photo der Rückseite: W. Seipel, Ägypter, Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube I (1989), S. 337 (512). Abgebildet ist ein schakalgestalltiger Anubis mit Schlüssel als Wägegottheit beim Totengericht, M. Chauveau, W. Seipel, Ägypter, Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube I (1989), S. 336 (511).
801
Photo: W. Seipel, Ägypter, Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube I (1989), S. 337 (511); Übersetzung des demotischen Textes von M. Chauveau bei W. Seipel, Ägypter, Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube I (1989), S. 336 (512).
Πάσιτος (mit Anm. des Ed.): das Demotisch hat Pawjns (?), vgl. E. Lüddeckens, Demotisches Namenbuch S. 548.

C.Ord.Ptol.

Siehe M.Th. Lenger, C.Ord.Ptol., Bilan des additions et corrections (1964-1988), S. Compléments à la bibliographie, 1990.

7
9
Das 10. (makedonische) Jahr des Ptolemaeus II. ist gerechnet ab 285/284 (Jahr 39 des Ptol. I. = Jahr 1 des Ptol. II.), also nicht 273/272, sondern 276/275 v. Chr., RA. Hazzard, Phoenix 41 (1987), S. 156 (zu P. Petr. 3. 20 Vo II).
8
7
Zum 10. Jahr siehe die Ber. zu C.Ord.Ptol. 7, Z. 9.
9
2
Das 11. Jahr des Ptolemaeus II. ist 275/274 v.Chr. (vgl. die Ber. zu C.Ord.Ptol. 7), RA. Hazzard, Phoenix 41 (1987), S. 156 (zu P. Petr. 3. 20 Vo III).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 3; Photo: BL 11, 67.
22
17-20
Zur Mischehe vgl. A. Kasher, Jews and Hellenistic Cities in Eretz-Israel S. 23-24.
25
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 4.
2
α̣ἰ̣[χ]μ̣ά̣λ̣ω̣τ̣α̣ σώμα[τα]: viell. ἀ[γοραστ]ὰ σώμα-[τα], C.Ptol.Sklav., Nr. 4., S. 30.
28
7
ἱερέ[ας → wohl ἱερο[θύτας, F. Burkhalter, Chiron 20 (1990), S. 209, Anm. 73 (am Photo bestätigt).
45-46
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 12.
53
46
ἐκ τοῦ πολ̣[ ±10-12 ] → ἐκ τοῦ ποτ̣[αμοῦ στόλου], S. Daris, Aeg. 70 (1990), S. 6, Anm. zu Z. 6.
207-220
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2, Nr. 8. Zur Interpretation vgl. K. Goudriaan, Ethnicity in Ptolemaic Egypt S. 96-100 (zu P. Tebt. 1. 5) und R.S. Bagnall, Cleopatra’s Egypt S. 22 und Anm .10-11.

C.P.J. 2

Für die hier nicht genannten Texte, siehe unter den Haupteditionen.

157
Vgl. M. Pucci, Journal for the Study of Judaism 20 (1989), S. 40-44.
158
Bezieht sich wohl auf einen griechisch-jüdischen Konflikt in der Periode zwischen Januar 113 und 14.10.115 n.Chr., vgl. M. Pucci, Journal for the Study of Judaism 20 (1989), S. 31-48.
435
Siehe unter P. Mil.Vogl. 2. 47.

C.P.R. 1

4
37
χαράγματος → χαραγμοῦ (am Original), C.P.R. 15. 2, Anm. zu Z. 10.
32
7
ἀποκαλύφης (B.L. 7, S. 43) → ἀπὸ καλυφῆς (wie ed. pr.), P. Bub. 1. 1 XVIII, S. 52-53.
34
4-5
ἐν τόπ(ῳ) Πτα|[..]ρεως λεγο(μένου) (vgl. B.L. 1, S. 118 und B.L. 3, S. 47) → ἐν τόπ(ῳ) Ταλα|[αί]ρεως λεγ(ομένῳ), wohl dasselbe Ort wie Θαλααίρεως in Stud.Pal. 20. 70, Z. 12 (siehe die Ber. dazu), B. Verbeeck, Z.P.E. 70 (1987), S. 117-118 (am Original geprüft von H. Harrauer).
84
Zur Datierung vgl. J.D. Thomas, Z.P.E. 88 (1991), S. 124 und Anm. 17.
232
Nd. mit Photo: J.R. Rea, Z.P.E. 79 (1989), S. 203-206 .Abdruck als S.B. 20. 15036 vorgesehen.
239
5-6
ἀπὸ κα|λυφείσης → wohl ἀπὸ <ἀπο>κα|λυφείσης, vgl. P. Jand. 3. 27, Anm. zu Z. 6; wohl nicht von ἀποκαλύπτω, sondern von ἀποκαλύφω und die weibliche Endung viell. wegen χέρσος = χέρσου, P. Bub. 1. 1 XVIII, S. 52-53.
247
7
Καλαγῆ → Καλατῆ, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.

C.P.R. 4

26
Photo: W. Brunsch, Kleine Chrestomathie nichtliterarischer koptischer Texte, Tafel 10a-e.

C.P.R. 5

10
6
Φ]λ̣α̣υ̣ίου (Anm. des Ed.) wird zugestimmt, P. Oxy. 55. 3793, zu Z. 4.
14
7
...ιαβῆνις → ᾽Υμιαβῆνις (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 107.
8
.λ..ων → πλοίων, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 107.
17
13-14
ἐκτὸς ἁγίων (nicht πάντων) περιβόλων] | καὶ θείων χαρακτή ρων: siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 3. 67328 Z. 14-15.
18
Theodoros ist identisch mit dem auf dem Verso des S.B. 6. 9102 (vgl. J.E.A. 34, 1948, S. 106) genannten Theodoros Sohn des Petros, R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 131.
26
Die Datierung in die 2. Hälfte des 5. Jahrh. n.Chr. (vgl. B.L. 8, S. 102) wird gestützt von R.S. Bagnall, Z.P.E. 69 (1987), S. 248-249 und vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 85.
passim
Das Symbol, das als (δηναρίων) aufgefaßt ist, steht für (ταλάντων), R.S. Bagnall, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 24 (1977), S. 111.

C.P.R. 6

1
13
πάσης δ[απάχνης] → wohl παντὸ[ς εἴδους], H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 301 (nach dem Photo).
4
7
ἐσημειωσάμ(ην) (B.L. 8, S. 104): εσημιωσαμ( ) Pap., H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 301.
6
6-7
ἐν τῷ πατρώῳ μου γεωργίῳ | ὑπὸ Ταυρῖνον: der Akkusativ Ταυρῖνον ist richtig, übersetze ,,dans le champ qui me vient de mon père et qui est exploité par Taurinos", H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 301.
8
Wohl zu datieren: 508 n.Chr., weil das 4. Postkonsulat des Anastasius wohl Schreibfehler ist für das 3., vgl. R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 69 und 551.
72
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription (nach dem Photo) vgl. A. Bülow-Jacobsen, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 154.
13
Θότο̣υ τοῦ̣ θεοῦ̣ → Θοτσ̣ύτου̣ θεοῦ̣, D. Hagedorn, Z.P.E. 67 (1987), S. 97-98 (nach dem Photo).
16
Θότου̣ τοῦ θεοῦ (θεοῦ ausgefallen, Druckfehler) → Θοτσ̣ύτου θεοῦ, D. Hagedorn, Z.P.E. 67 (1987), S. 97-98.
V
Die Schriftspuren auf dem Verso sind abgefärbte Tinte des Rekto, vgl. R.A. Coles, Class.Rev. 37 (1987), S. 284.
73
5
῾Ηρακλεοπο̣λ̣ε̣<ί>του → ῾Ηρακλεοπολείτου, A. Bülow-Jacobsen, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 154 (nach dem Photo).
17
αὐ̣τ̣ο̣ί → αὐ̣τ̣α̣ί, A. Bülow-Jacobsen, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 154.
40
Αὐρη̣λ̣[ίῳ → Αὐρηλίῳ völlig ergänzt (nach dem Photo), B. Kramer, Misc.Pap. 2 (1990), S. 310.
75
Zum Getreidepreis vgl. R.S. Bagnall, Z.P.E. 76 (1989), S. 69-70.
5
(δραχμῶν) χ _ ̣ → (δραχμῶν) χμ̄ (nach dem Photo), R.A. Coles, Class.Rev. 37 (1987), S. 284.
76
Nd.: L. Migliard Zingale, I testamenti Romani Nr. 18. Zu datieren auf das 3. Jahrh. n.Chr., R.A. Coles, Class.Rev. 37 (1987), S. 284.
17-18
| ἐπιτ]ρόπους → wohl ἐπι|τ]ρόπους, R.A. Coles, Class.Rev. 37 (1987), S. 284.
17
[ἀσ]φ̣αλῶς: viell. κ̣αλῶς, R.A. Coles, Class.Rev. 37 (1987), S. 284.
27
ἅτινα̣[ → ἅτινα εισ.[ (nach dem Photo), A. Bülow-Jacobsen, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 155.
78
13
]κ̣α̣τ̣γ̣[ρ]αφη → ] κ̣α̣τ̣αγ̣[ρ]αφή (Druckfehler) (nach dem Photo), R.A. Coles, Class.Rev. 37 (1987), S. 284.
14
[...τ]ου → [ - - - ]ου, R.A. Coles, Class.Rev. 37 (1987), S. 284.
17
]αγ̣ιστων[: viell. σφρ]αγ̣ιστῶν [, R.A. Coles, Class.Rev. 37 (1987), S. 284.
79
4
βου(λευτής) → βουλ(ευτής) (nach dem Photo), A. Bülow-Jacobsen, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 155.
80
14
νησ̣τ̣οου ἐπιστρατήγο[υ: viell. νης̣ Τ̣οοὺ ἐπὶ ( = ἐπεὶ?) στρατηγο[ῦ, R.A. Coles, Class.Rev. 37 (1987), S. 285.
83
13-14
ὑπιταξαμέ|νη (l. ὑπο-) → συνταξαμέ|νη (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 67 (1987), S. 99, Anm. 11.

C.P.R. 7

11
14
παραγράξαι → παραγράψαι (Druckfehler), P. van Minnen, briefl.
14
9
Vor Διοκλητιανοῦ zu erg.: Αὐτοκρατόρων, R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 625.
21
6
Für Anoubion siehe die Ber. zu P. Beatty Panop. 1, Z. 393 und 395.
26
Nd.: J. Gascou, K.A. Worp, Tyche 3 (1988), S.103-110; Abdruck als S.B. 20. 14674 vorgesehen.Zu datieren zwischen 425-430 und Ende des 5. Jahrh. n.Chr., R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 124.
42
II 1
περιστερόπουλλον, ,,junge Taube": Nominativ περιστερόπουλλον, nicht περιστεροποῦλλος, P. Oxy. 56. 3869, zu Z. 10.
45
Von demselben Notar geschrieben wie P. Heid. 5. 357; die Lesung Λιλοῦτ(ος) (Z. 25) ist also zu bevorzugen vor Ν̣ίλου (vgl. B.L. 8, S. 113); Herkunft Hermopolites und zu datieren auf Anfang des 6. Jahrh. n.Chr., wohl 507 n.Chr., vgl. P. Heid. 5, S. 105, Anm. zu Z. 35.
11
τὸ γ̣[ραμμάτιό]ν̣ μου (B.L. 8, S. 113) → τὸ χ̣[ρέος πάση]ς̣. μου, P. Heid. 5. 357, zu Z. 19.

C.P.R. 8

1
9, 84
Korrekturen zu den Zahlen bei R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37 (nach dem Photo).
33
]τ̣ροδ( ) → wohl ᾽Α]φ̣ροδ( ), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
35
Siehe die Ber. zu C.P.R. 8. 2, Z. 65.
64
Μαρίωνος → Μαρίω(νος), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
2
Korrekturen zu den Zahlen bei R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37 (nach dem Photo).
13
ζ- → δι(ά), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
40
᾽Αράβων → ᾽Αράβ(ων), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
65
Hier steht wohl dasselbe (unsicher, was) wie in C.P.R. 8. 1, Z. 35, R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
100
Σ̣ε.[: viell. Anfang des Steuerbetrags, R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
9
13-14
[μίαν] | ἀρτάβην̣ → [ἡμι]|αρταβείο̣υ̣ (nach dem Photo) , R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
18
12
δὲ ταῦ̣τ̣α̣ ὀ̣ρθ̣ῶς καλῶς γεγενέσθαι → δὲ τοῦ ταῦ̣τ̣α̣ ὀ̣ρθ̣ῶς καλῶς γεγενῆσθαι (nach dem Photo), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
20
11
ἐρρῶσθ(αι) → ερρωσθε Pap., R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
22
40
μ̄ς̄: viell. μ̄ε̄, R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
42
᾽Β̣ → wohl ᾽Ε̣ und ᾽Δυ → wohl ᾽Αυ, R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 37.
27
Der Text ist wohl eine Quittung für Restitution, adressiert an einen δημοςίων χρημάτων τραπεζίτης, R.S. Bagnall, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 162-163.
13
Wohl zu lesen: τιμ(ῆς) χλ(αμύδος)[, R.S. Bagnall, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 163.
28
9
νῦν → τοῦτο, D. Hagedorn, R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38 (nach dem Photo).
10
δυσκ̣ερδ̣ῶ̣[ς → wohl δυσχερῶ̣ς, R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
16
γῶν: viell. τῶν, R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
30
11
προσφασίζονται → προφασίζονται (Druckfehler), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
34-35
Zu μερίδος τοῦ ἐξάκτορος vgl. P. van Minnen, Z.P.E. 82 (1990), S. 95.
36
4
] πρωτο..π̣ί̣ω̣ν̣: viell. τ]υρωπολ- (l. τυροπωλ-), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38 (nach dem Photo).
39
4
[ἐφ᾽] ὅρμου Κλεοπρ[άτα]ς → [ἐφ᾽] ὅ̣ρμου Κλεοπα̣τρ[ίδο]ς (nach dem Photo), P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121.
45
4-5
῾Ερμαπόλλων ὅς καὶ | [῾Ε]ρ̣μείας → ῾Ερμαπόλλωνος καὶ | [῾Ε]ρ̣μείας (l. ῾Ερμείου) (nach dem Photo), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
47
4
γ̣ε̣[νήματος καρπῶν τῆς] → γ̣ε̣[νήματων - - - τῆς], R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
5-6
μέτρῳ τε|τάρτῳ δικ[αί]ῳ ist richtig, der Vorschlag Δικαίῳ (statt Δικαίου, Dorf) zu lesen (vgl. Anm. des Ed.) wird abgelehnt, P. Prag. 1. 44, zu Z. 14. Vgl. auch P. Heid. 5, S. 321 und Anm. 206.
52
Nd. mit neuem Fragment und Photo: M. Paul, Analecta Pap. 4 (1992), S. 75-78. Abdruck als S.B. 20. 14226 vorgesehen.
9
ἀπέστιλες̣ → ἀπέστιλα̣ς, J.R. Rea, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 205 (nach dem Photo).
12-13
δ….ν ἵνα ποιή|σῃ̣ → ...ω̣ν ἵνα ποιῆ|σα̣ι, J.R. Rea, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 205.
14
μὴ ἀμέλ̣ῃς → μὴ ἀμελ̣ήσ<ῃς>, J.R. Rea, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 205.
17
<εὔ>{σ}χομαι → ε̣<ὔ>χομε, l. -μαι, J.R. Rea, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 205.
53
3
᾽Αμμαρι̣[ → ῎Αμα ῾Ηρ[ (nach dem Photo), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
54
5
Ε̣ὐ̣γάμου → wohl Θ̣υ̣γάμου (nach dem Photo), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.; vgl. aber auch B.L. 8, S. 115.ἀννωνευομένοις ist attributiv und διαφόροις kommt vom Substantiv διάφορον, R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
60
Zu datieren auf das 5. Jahrh. n.Chr., vgl. B.L. 8, S. 115 und die Ber. zu C.P.R. 7. 26.
65
7
αλ( ) → αλλ( ), J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 237 (am Original).
10
σικ̣λάριον → σ̣ικλάριον (am Original); der Bedeutung ,,Eimer" (B.L. 8, S. 115) wird zugestimmt, J. Diethart, Studien zur byzantinischen Lexikographie S. 66.
20
οινανε̣.αφα → wohl οἰναρ̣ί(ου) σκ̣άφια (nach dem Photo), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
66
5
θυσιν (l. θύσιον oder θυίσκιον, Anm. des Ed.) → wohl βύσιν<α> (l. βύσσινα), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
70
παραγιν(ομένων) → παραγ(εν)η(σο)μέ(νων) (nach dem Photo), R. Hübner, Gnomon 59 (1987), S. 38.
83
Herkunft: Arsinoites, J.M. Diethart, Archiv 33 (1987), S. 65.

C.P.R. 9

6-11
Wenn C.P.R. 9. 8 und 32 zu einander gehören, ist das Archiv um 551 n.Chr. zu datieren, H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 361.
8
Stellt wohl den unteren Teil von C.P.R. 9. 32 da, H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 361 (nach dem Photo).
1
(= wohl C.P.R. 9. 32, Z. 17) ]. κα̣ὶ̣ ἥ̣μ̣[ισ]υ: viell. ] μ̣ε̣τ̣ὰ̣ κ̣α̣[ὶ το]ῦ, H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 361, Anm. 4.
19
1-2
λόγ(ῳ) τῆς | ὑπηρε(σίας) μου, ,,auf Konto meiner Dienstleistung" → eher ,,auf Konto meines Helfers", H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 361.
20-21
Zur Datierung (wohl um 551 n.Chr.) vgl. H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 361.
23
2
]τ̣ωντηονο[: viell. ]τ̣ων τῇ ὀνο[μασίᾳ; es würde sich dann um eine Ernennung handeln, H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 362.
26
12-14
Die Erg. am Anfang sind zu unregelmäßig, H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 360, Anm. 2.
18
Die Lesung στα]χ̣ύ̣ω̣ν wird abgelehnt (nach dem Photo), H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 360, Anm. 1.
28
3
κογκυλιδίων: statt als κογχυλιδίων eher als γογγυλιδίων, ,,Rübchen", aufzufassen, D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 286-287.
32
Stellt wohl den oberen Teil von C.P.R. 9. 8 da; siehe die Ber. dazu, H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 361.
16
Am Ende viell. zu erg.: σ̣[ὺν θύρᾳ, H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 361.
34
9
].α̣ηολιο̣υ̣ → wohl ].ε̣ιηους oder ]ρ̣σ̣ιηους (viell. Gen. von ῾Αρσιῆς) (nach dem Photo), H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 362.
35
13
μ̣ὴ̣ παρεῖν̣α̣ι̣ ἄκυρα τὰ τ̣ῶ̣[ν → [σο]ὶ̣ παρ᾽ ἐμ̣ο̣ῦ̣ γραμμ[ατείου (nach dem Photo), H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 362.
39-43a
Wohl keine Protokolle von comites largitionum, sondern von lokalen Beamten, R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 304, Anm. 78. Vgl. auch L. Migliardi Zingale, Analecta Pap. 1 (1989), S. 15-21.Statt ὑπερλαμπροτάτου ist stets ὑπερλάμπρου aufzulösen, J. Diethart, Analecta Pap. 2 (1990), S. 100, Anm. zu Z. 2.
40
B 4
Zu Sarapodoros siehe die Ber. zu C.P.R. 9. 79.
Vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 85 zu C.P.R. 5. 26.
45
V
Φοιβάμμων Κοῦι, ,,Phoebammon, Sohn des Koui": viell. Φοιβάμμων κουί, ,,Phoebammon der kleine", J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 586.
50
R
῾Ενῶχ Βίκτορ(ος) und ᾽Ιωάννου Ταυρ(ίνου) sind auch bezeugt im koptischen Papyrus C.P.R. 2. 5, L.S.B. MacCoull, Stud.Class. e Orient. 36 (1987), S. 311.
76
II 9
Die Lesung μ̣ nach νο(μίσματα) wird angezweifelt (nach dem Photo), H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 361, Anm. 5.
79
Zu datieren: wohl 5. Jahrh. n.Chr., damit wäre der Magister Sarapodoros viell. identisch mit dem in C.P.R. 9. 40 B, H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 361.
3
Zum μονάζ(ων) (B.L. 8, S. 117) vgl. H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 362 mit Anm. 8.

C.P.R. 10

1
1
παραμένο(υσιν) → παραμένουσι, J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 585 (nach dem Photo).
2
τοῦ Παρ̣[μο]ῦθ̣(ι) ϊα ἰνδ(ικτίωνος) ἀπ[ὸ κερατίων ϊ ἑκάστῳ σίτου ἀρτάβ(ας)] ϊβ → τῆς παρ[ε]λθ(ούσης) ϊα ἰνδ(ικτίωνος) ἀπ[ὸ Datum ἕως Datum ἑκάστῳ (ὑπὲρ) κ(ερατίων) ϊ σί(του) (ἀρτ.)] ϊβ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 54, Anm. 4 und in C.P.R. 14, S. 12; vgl. auch J.G. Keenan, B.A.S.P. 24 (1987), S. 94.
3
μειζοτέ̣ρ(ῳ): nicht ,,dem Älteren", sondern Titel (,,Vorgesetzter"), J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 585.
5
Γούν̣θ(ου), ,,Sohn des Gunthos" → Γούθθ(ῳ) oder Γουθθ(ικῷ), l. Γοθθ-, ,,Gothe", J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 585.
9
εἰκ[ο]σιωγ̣δ̣[όη ἰνδ(ικτίωνος) ϊα → εἰκάδι ὀγδ[όῃ ἰνδ(ικτίωνος) ϊβ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 54, Anm. 4 und in C.P.R. 14, S. 12; vgl. auch J.G. Keenan, B.A.S.P. 24 (1987), S. 94.
1-16
Herkunft eher Memphites, vgl. J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 585.
3
6-7
κ[[..]]ατὰ σπορ(ᾶς) | ϊβ/, ,,12 (Aruren) unter Saat" → κ[[..]]ατασπορ(ᾶς) | ϊβ/, ,,pour les semailles de l’indiction 12", J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 585-586.
5
ἁγί̣(ου) Μ..ρ( ): viell. ἁγί̣(ας) Μα̣ρ̣(ίας), J.G. Keenan, B.A.S.P. 24 (1987), S. 94.
10
9
Vor μη(νός) steht noch γί(νονται) (nach dem Photo), H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 297.
15-16
Die Photos auf Tafel 9 sind verwechselt.
16
4
θυρουρ(οῖς), l. θυρωρ(οῖς) → θυρορ(οῖς), l. θυρωρ(οῖς) (nach dem Photo), J.G. Keenan, B.A.S.P. 24 (1987), S. 94.
17-20
Vgl. J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 586.
19
3
᾽Ισὰκ ση̣(σημείωμαι): wohl korrigiert aus ᾽Ισακίου (nach dem Photo), J.G. Keenan, B.A.S.P. 24 (1987), S. 94.
22
2
ἀρ̣[γυρίου → ἀρ̣[γ]υρίου (Druckfehler), J.G. Keenan, B.A.S.P. 24 (1987), S. 94.
23
2
αὐτοῦ → α[ὐτοῦ (Druckfehler) J.G. Keenan, B.A.S.P. 24 (1987), S. 94 (fehlerhaft zu Z. 3).
6
π[ύ]ργοις → Π[ύ]ργοις, Toponym, H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.
11
ἐπερ[ωτηθέντες] → ἐπερ(ωτηθέντες) (Druckfehler), H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.
20
βοηθὸν καθόλου: nicht ,,Gehilfe der Gemeinde", sondern ,,allgemeiner Gehilfe", vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 150.
25
1
Erg. statt [᾽Ασῆφ viell. [᾽Ιωσῆφ (vgl. die Ber. zu Z. 20).
3
π[υρ]ῶν → Π[ύρ]γων (nach dem Photo), Toponym, H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.
5
Für βοηθὸς καθόλου siehe die Ber. zu C.P.R. 10. 23, Z. 20.
20
᾽Α̣σῆ̣φ̣: viell. ᾽Ι̣ω̣σῆ̣φ̣ (nach dem Photo), J.G. Keenan, B.A.S.P. 24 (1987), S. 94.
27
1
[Μετά → † Μετά (Druckfehler), H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.
28
3
ὁριοτάκτου (l. ὁριοδείκτου), ,,Grenzregulierungsbeamter" → ἀποτάκτου (sc. ἐνοικίου), ,,festgesetzter (Mietbetrag) ", J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 586 (nach dem Photo).
29
10
κοινοῦ .δου: viell. καινουργίου (nach dem Photo), J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 586.
24, 25
Für βοηθός καθόλου siehe die Ber. zu C.P.R. 10. 23, Z. 20.
34
3
πέμπτου: πενπτου Ostrakon (nach dem Photo), H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.
38
11
φαι̣σ̣[ήλων (l. φασήλων): viell. φακ̣[ῶν (nach dem Photo), J.G. Keenan, B.A.S.P. 24 (1987), S. 95.
39
Am Anfang viell. [διὰ χειρὸς ἐξ οἴκο]υ, P. Heid. 5, S. 309, Anm. 71; eher [καὶ πεπληρῶσθα]ι̣ (nach dem Photo), vgl. z.B. P. L.Bat. 13. 2, Z. 4, N. Kruit.
8
με ἔ̣χιν → ἔχιν (nach dem Photo), P. Heid. 5, S. 310, Anm. 86.
9-10
Erg.: συμφωνηθεῖ|[σαν πρὸς ἀλλ(ήλους) τιμή]ν, P. Heid. 5, S. 309, Anm. 73.
42
1
ὁ πάπας als Auftraggeber auch in S.B. 12. 10767, J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 586.
2
Φεντεμίν ist über der Zeile geschrieben (nach dem Photo), J.G. Keenan, B.A.S.P. 24 (1987), S. 95.
6
ἐσειμιοσάμεν → ἐσειμιοσάμιν, l. ἐσημειωσάμην (nach dem Photo), H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.
52
8
μοσχίνου, ,,Kalbshaut" (Ed.): ,,Kalbfleisch", H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.; eher ,,Rinderhaut" nach W. Hameter, Misc.Pap. 2 (1990), S. 256, Anm. zu Z. 2.
53
6
ὠφειλουμ( ) → ὠφελουμ( ) (nach dem Photo), H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.
57
11
γουπ̣ν̣άρ(ιος), l. γουβερνάρ(ιος), ,,Gouverneur" → wohl του<μ>πα̣nάρ(ιος) (= tumpanarius, ,,Trommler") (nach dem Photo), J.G. Keenan, B.A.S.P. 24 (1987), S. 95. → γουννάρ(ιος), ,,fourreur" (nach dem Photo), J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 586.
63
8
Κοσμᾶ(ς) Κο[..]ει, ,,Kosmas, Sohn des Ko..ei": viell. Κοσμά(ς) κο[υ]εί, ,,Kosmas der kleine", J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 586.
64
6
Κούρσονος̣: Κούρσών ist wohl ein ,,ghost name", vgl. die Ber. zu S.B. 1. 1983. Der Vorschlag κούρσονος als κούρσορος aufzufassen (vgl. die Anm. des Ed.) wird gestützt, vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 150, Anm. 2.
65
11
᾽Αιουλίου: αιολιου Pap., H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298 (nach dem Photo).
53
᾽Ακά[ω]νος: ακα[ω]νωος Pap., H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.
76
1
῾Αθρῆ[ → ῾Ατρῆ[ (nach dem Photo), H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.
89
R
Κολλούθ(ου) → Κολούθ(ου) (nach dem Photo), H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.
107
R
Herakleopolitischer Schreibstil, J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 587.
3
Α̣ὐ̣ρ̣ή̣λ̣ιος → Α̣ὐ̣ρ̣ή̣λ̣ιοι{ς} (nach dem Photo), vgl. H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298.
108
1
Die Datierung 399 n.Chr. ist vorzuziehen; deshalb in Z. 1 zu erg.: [῾Υπατείας Φλ(αουίων) Εὐτροπίου καὶ] Θεοδώρου, R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 333 und 662.
118
5-6
Bilden zusammen nur eine Zeile, H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298-299 (nach dem Photo).
9
ἑκόντες → ὄντες (nach dem Photo), J.D. Thomas, Class.Rev. 38 (1988), S. 126 und H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 299.
120
9
παρ̣[αχρῆμα → eher παρ̣[ὰ σοῦ, P. Heid. 5, S. 309, Anm. 75 und S. 310, Anm. 85.
14
ἅ̣ κ̣α̣ί̣ → eher ἅ[π]ερ, P. Heid. 5, S. 313, Anm. 109 (nach dem Photo).
18-19
[ὑπαρ]|χόντων → [ἐξ ὑπαρ]|χόντων, P. Heid. 5, S. 329, Anm. 278.
121
3
Πασηει ist richtig, nicht Πασῆσι wie in A. Calderini, Dizionario dei nomi geografici e topografici, Suppl. 1, vgl. J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 107.
6
ἐπιτ̣[…]μένων → wohl ἐπιζ̣[ητου]μένων (nach dem Photo), J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 587.
127
Vgl. den Stammbaum in C.P.R. 14, S. 43, Anm. 1.
5
῾Ι̣ε̣ρακά̣λῃ → κυ̣ρᾷ Κα̣λῇ (vgl. auch die Anm. des Ed.), P. Oxy. 55. 3805, zu Z. 38.
131
Θεοδ[οσιουπολιτῶν πόλεως → Θεοδ[οσιουπολιτῶν, C.P.R. 14, S. 42 und vgl. S. 45.

C.P.R. 13

1
Vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 173-175; von derselben Hand geschrieben wie C.P.R. 13. 2, J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 173-175.
3
Die Lesung ]ῆσις παῖς wird abgelehnt (nach dem Photo), C.Ptol.Sklav., S. 108.
13, 19
φυ(λακιτικοῦ) → φυ(λακῖται), W. Clarysse, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 139, Anm. 2; angezweifelt von J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 174-175.
2
Siehe die Ber. zu C.P.R. 13. 1.
4
3
᾽Αῦγξις Βησαρίονο[ς] → ῾Αῦγχ̣ις θησαυροφ[ύλαξ], W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33 (nach dem Photo).
4
γη(ραιά) → μή (τηρ), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33.
33
Μαρρῆ[ς] π[ε̣ι̣]αιδίον̣ α → Μαρρής gefolgt von Spuren (= Vatersname) (nach dem Photo), R. Scholl, Z.P.E. 76 (1989), S. 96-97.
47-68
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 23.
48
Ναβαθαῖος → Σαβαθαίου (nach dem Photo), J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 175.
49
Θίμωνος: viell. Σίμωνος, W. Clarysse, R. Scholl, Z.P.E. 76 S. 97, Anm. 10; übersetze ,,Irene, Sklavin des Simon", R. Scholl, Z.P.E. 76 S. 97. [Der Vorschlag, Φ̣ίλ̣ωνος zu lesen (C.Ptol.Sklav., S. 106), ist abzulehnen (nach dem Photo), A. Verhoogt.]
59
Κ̣λήτωρ → ἡ μήτηρ, W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 34.
110
[.].ρζουλας → wohl [Δ]ιζούλας (nach dem Photo), P. Petrie2 1. 24, Anm. zu Z. 26.
119
᾽Αβατέρτις γη(ραιός) → [Σ]αβατεῖ̣τις μή(τηρ), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 S. 33.
138, 180, 183
γη(ραιά) → μή(τηρ), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 S. 33.
233
Τίμανδρα γη(ραιά) → Ταμνῆ̣υ̣ις μή(τηρ), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 S. 33.
6
2
Λυκὶς κοράσι̣[ον ∫ → Λυκίσκος ᾽Ασ.[, R. Scholl, Z.P.E. 76 (1989), S. 97 (nach dem Photo).
13, 43, 102
γη(ραιά) → μή(τηρ), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33 (nach dem Photo).
56
παῖ[ς] → Πάιτ̣(ος), R. Scholl, Z.P.E. 76 (1989), S. 96.
64
γ̣η̣(ραιός) wird abgelehnt, vgl. W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33.
144
(γίνεται) ἐπ̣(ὶ τὴν) α̣ὐτὴ (ν) ἁλν(κὴν) ρϛ̣ ὀβο(λὸς) ι̣α → (γίνεται) τοῦ μη(νὸς) ἁλι(κῆς) ρλϛ̣ ὀβο(λοῦ) ι̣α , W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 34.
153
Τασα̣φ[ά]ις γ̣η(ραιά) → Τασάφ[θ]ις μ̣ή(τηρ), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33.
10
18
Κλίτ̣α̣ρ̣χ̣ο̣ς̣ γ̣η̣(ραιός) → καὶ Ταῦσις μ̣ή̣(τηρ) (nach dem Photo), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33-34.
11
28
βυβ̣λιο(φόροι) → wohl βυβ̣λιο(φύλακες), E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 100, Anm. 1.
12
82
γ̣η̣(ραιός) → μ̣ή̣(τηρ) (nach dem Photo), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33.
13
21
γη(ραιά) → μή(τηρ) (nach dem Photo), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33.
16
9
῾Εριεῦς γη(ραιὰ) Φαμῆτος → ῾Εριεῦς μή(τηρ) Φαμῆτος (nach dem Photo), ,,Herieus, Mutter des Phames", W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33-34.
17
1
γη(ραιός) [α-] → μή(τηρ) [∫ c], W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33-34 (nach dem Photo).
8
γη(ραιά) → μή(τηρ) (nach dem Photo), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33.
19
12, 20
γη(ραιά) → μή(τηρ) (nach dem Photo), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33.
26
32
γη(ραιά) → μή(τηρ) (nach dem Photo), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33.
29
6
Π̣αθῶς̣ πα̣ῖς: viell. Παθῶυς Πάι(τος), C.Ptol.Sklav., S. 108 (nach dem Photo).
7
[Λ]εαχίς → [Λ]εαρχίς, C.Ptol.Sklav., S. 108
18
γ.( ) → μή(τηρ), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33 (nach dem Photo).
23
γη(ραιός) → μή(τηρ), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 33.
IV
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 24.

C.P.R. 14

1
12
ἐμβολή: auf Grund der Datierung ist ein Korntransport nach Konstantinopel auszuschließen, K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 442.
13
μ᾽ ἔχει[ν] läßt sich am Original nicht nachvollziehen; zu lesen ist με[.]ι̣[..], K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 442.
22
Unterschrift eines Sekretärs, nicht eines Notars, K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 442.
2
....λ... → ᾽Α̣π̣ο̣λλ[ῶς] (nach dem Photo), K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 442 und A. Jördens, Z.P.E. 84 (1990), S. 51, Anm. 34.
21
πρ(όκειται) → πρόκ(ειται), K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 442.
22
ΧΜΓ, hier in Notarsunterschrift ,,Χ(ριστὸς) Μ(άρτυς) Γ(ένηται)": statt γ(ένηται) ist γ(ένοιτο) aufzulösen, J. Triantaphyllopoulos, Tyche 5 (1990), S. 177.
24
Die Erg. ....λ... → ᾽Α̣π̣ο̣λ̣λ̣ῶ̣τ̣ο̣ς̣, vgl. die Ber. zu Z. 19.
3
2-3
ὀφειλο]|μένας → συνηθεί̣ας ὀφειλο]|μένας, A. Jördens, Z.P.E. 84 (1990), S. 47.
3
Am Ende viell. zu erg.: τῷ α[ὐτῷ Berufsbezeichnung, A. Jördens, Z.P.E. 84 (1990), S. 50, Anm. 23.
4-5
]|λα καὶ πο̣ῖ̣ο̣ν → ἀλ]|λὰ καὶ πο̣ι̣ε̣ῖ̣ν, A. Jördens, Z.P.E. 84 (1990), S. 48 (nach dem Photo).
4
πάσας (Akkusativ) ist richtig, A. Jördens, Z.P.E. 84 (1990), S. 48-49.
7
ὀφείλομέν σοι ᾡδήποτε̣ [ → ὀφειλομένας οἱῳδήποτε, A. Jördens, Z.P.E. 84 (1990), S. 47.
8
Am Anfang viell. εἴ̣δ̣ι [ (l. εἴδει) und am Ende παρασχε̣ῖ̣[ν], A. Jördens, Z.P.E. 84 (1990), S. 47-48 und Anm. 3.
5
Zu datieren: 6.-15. Dezember 531 oder 532 n.Chr., K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 442.
9
7
Αἰουλίου: Variante für ᾽Ιουλίου, J.G. Keenan, B.A.S.P. 25 (1988), S. 171.
12
Die Erg. Αὐρήλιος → Φλάουιος, J.G. Keenan, B.A.S.P. 25 (1988), S. 171.
22
In der Erg. muß mit ῾Υπατείας gemeint sein: Μετὰ τὴν ὑπατείαν, K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 443.Der Nom. von ᾽Αστουρίου ist Astyrius, nicht Astyrion wie in der Übersetzung, K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 443.
16
Zu datieren: 9.9.659 oder eher 8.9.674 n.Chr., J.M.S. Cowey, Z.P.E. 84 (1990), S. 78.
32
32
ΘΜΓ (in Notarsunterschrift), ,,Θ(εὸς) Μ(άρτυς) Γ(ένηται)": statt γ(ένηται) ist γ(ένοιτο) aufzulösen, J. Triantaphyllopoulos, Tyche 5 (1990), S. 177.
33
Bu → Fib (nach dem Photo), ein bekannter Notar, K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 443.
40
3
Βορριν(οῦ) Αλλ( ): viell. Βορριν(ῆς) ᾽Αλλ(αγῆς), ,,Nördliche Poststation", K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 443
46
I 5 u.ö.
Μῶνα (so überall zu lesen): viell. Verschreibung für μονα(στήριον), K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 444.
47
1, 3, 2005
ἀνδρεοπλάστης: kein Fehler für ἀνδριαντοπλάστης (vgl. die Anm. der Ed.), sondern l. ἀνδριοπλάστης, J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 193.
48
Vgl. J.G. Keenan, B.A.S.P. 25 (1988), S. 171.Zu datieren auf 506 n.Chr., J.M.S. Cowey, Z.P.E. 84 (1990), S. 78 und K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 444.
2
Die Lücke am Ende ist größer als 3 Buchstaben, K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 444.
3
τῆ[ς πόλεως → τῆ [ς ῾Ηρακλέους (?) πόλεως, K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 444.
4
Am Anfang viell.: [ἐξ]α̣υτῆς, K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 444.
53
4
Wohl am Anfang zu erg.: [τῶν οἰκτειρμῶν αὐτοῦ, sc. θεοῦ, J. Triantaphyllopoulos, Tyche 5 (1990), S. 178.

C.P.R. 15

23
Verso: C.P.R. 15. 45.
27
(c) 4
Πετείρεως (l. Πετίρεως) → Πετσίρεως (nach dem Photo), N. Kruit.
31
R
Derselbe Oxis wohl auch in P. Grenf. 2. 50 Z. 2, vgl. die Ber. dazu.

P. Customs

317
Zu datieren: 4.10.192 (?) n.Chr., J.M.S. Cowey, Z.P.E. 84 (1990), S. 75.
483
Diese Nummer entfällt, vgl. P. Customs, Addenda et Corrigenda, S. 6.
691-884
passim
ἑλεν(ίου) → wohl ἑλεν(ιδίου), P. Customs, Addenda et Corrigenda, S. 7.
733-884
Das Verso enthält einen koptischen Text, publiziert von H. Worrell, The American Journal of Semitic Languages and Literatures 58 (1941), S. 84-90.

P. Diog.

vgl. P. Mich. 18. 791 (Pachtangebot an Ammonarion, Tochter des Syros, von Sarapion, Sohn des Pasis) und die Einl. dazu.

1
24
Tḍarseas → Thraseas (nach dem Photo), P. van Minnen, briefl.

P. Dura

24
4
Σ̣πω̣ρ̣α̣κώ̣[μης → wohl Σ̣πω̣ρ̣α̣κη[νῆς [was nach dem Photo möglich erscheint], D. Feissel, J. Gascou, C.R.A.I. (1989), S. 543, Anm. 37.
60
b
Vgl. M.L. Chaumont, Historia 36 (1987), S. 422-447.

P. Edfou 1

2
(S. 177) 6
ὄκτω ξεστῷ → ὀκτωξέστῳ, P. Heid. 5, S. 110-111, Anm. 1.
(S. 177) 8
{οξ}ὀξάρια (B.L. 8, S. 118) → ὄξ<η ἢ> ὀζάρια (nach dem Photo), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 171-172.
4
(S. 180)
Wohl zu datieren auf 628 n.Chr., vgl. L.S.B. MacCoull, Stud.Class. e Orient. 36 (1987), S. 311 (vgl. auch B.L. 3, S. 47).

P. Eleph.

1
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 1.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 145-149 (zu P. Berol. 13500).
2
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 156-157 (zu P. Berol. 13501) mit Photo (Ausschnitt).
3-4
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 36a-b.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 158-159 und 154-155 (zu P. Berol. 13504 und 13503) mit Photos (Ausschnitte) der Texte B.Konkubinatsverträge; τροφεῖα deutet auf die Mitgift der Konkubine, vgl. E. Grzybek, Z.P.E. 76 (1989), S. 206-212.
5
Zu datieren: 282/281 v.Chr., weil das 2. Jahr des Ptolemaeus II. (Z. 16) nicht das makedonische, sondern das ägyptische Jahr betrifft, das gerechnet wird ab dem Tod seines Vaters, R.A. Hazzard, Phoenix 41 (1987), S. 145, Anm. 15 und S. 156.
6
R
Photo: W. Spiegelberg, Demotische Papyrus von der Insel Elephantine, Leipzig 1908 Tafel V.
R
Zu Πρῦρι, viell. Πιῦρι, vgl. P.W. Pestman, P. Survey S. 346.
7
Nd. zusammen mit dem demotischen Text: W. Spiegelberg, Demotische Papyrus von der Insel Elephantine, Leipzig 1908 Nr. 7.
12
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 290-291 mit Photo des Rekto.
13
Zur Paläographie vgl R. Seider, Paläographie 3.1 S. 289 mit Photo (Ausschnitt) des Rekto.
16
Nd. zusammen mit dem demotischen Text: K. Sethe, J. Partsch, Demotische Urkunden zum ägyptischen Bürgschaftsrechte vorzüglich der Ptolemäerzeit, Leipzig 1920 S. 315-319; Photo: W. Spiegelberg, Demotische Papyrus von der Insel Elephantine, Leipzig 1908 Tafel II (= 533).
1
το̣[…].ν → τὸ [τρίτο]ν, K. Sethe, J. Partsch, Demotische Urkunden zum ägyptischen Bürgschaftsrechte vorzüglich der Ptolemäerzeit, Leipzig 1920 S. 318.
17
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 292-293 (zu P. Berol. 13507) mit Photo des Rekto und vgl. S. 296-304.
26
Nd. zusammen mit dem demotischen Text und Photo: W. Spiegelberg, Demotische Papyrus von der Insel Elephantine, Leipzig 1908 Nr. 5.

P. Enteuxeis

50
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 6.
82
Die Mutter (?) der Philista ist auch bezeugt in C.P.R. 13. 4, Z. 244 und derselbe Petechon in C.P.R. 13. 6, Z. 131, vgl. C.P.R. 13, S. 30-31.

P. Erlangen

15
Nd. mit Photo: Suppl.Mag. 1. 14.
19
1
Maximus ist wohl identisch mit dem Aurelius Flavius Maximus in P. Lond. Inv. 2174 (Abdruck als S.B. 20. 14385 vorgesehen) und P. Soc. 9. 1066 G.M. Parássoglou, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 216-217.
25
Photo: J.D. Thomas, Z.P.E. 80 (1990), Tafel XIIb.
14-15
→ [ ± 5 ].η( ) στρ(ατηγὸς) Κοπ(τίτου) Φατρῇ τῷ κ(αὶ) Διδύμ(ῳ) [ὑπ(ηρέτῃ) | τοῦ ἐπι]δοθ(έντος) oder | ὑπ(ηρετῇ) τοῦ] δοθ(έντος)] κ.τ.λ., J.D. Thomas, Z.P.E. 80 (1990), Tafel XIIb S. 218.
16-17
→ ἐπιστέ̣λ̣|[λεταί σοι] ἵ̣να τὰ ἀκόλουθα ποιή̣ - [σῃς], J.D. Thomas, Z.P.E. 80 (1990), Tafel XIIb.
18
[(ἔτους) .. …]//: vor (ἔτους) wohl σεσημείωμαι in abgekürzter Form, J.D. Thomas, Z.P.E. 80 (1990), Tafel XIIb.
56
R
Die Urkunde ist links fast vollständig, vgl. die Anm. des Ed. zu Z. 2ff., P. van Minnen, briefl.
R
υλ( ): wohl nicht als (ἔτους) υλ (= Jahr 430 nach der Ära der Märtyrer also 713 n.Chr.) aufzufassen (gegen die Anm. des Ed.), L.S.B. McCoull, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 380, Anm. 8.
R
…]ω̣ρνος → [Τ]ῶ̣ρνος, P. van Minnen, briefl.
R
…]μ̣ουϊ → Μ̣οῦϊ, P. van Minnen, briefl.
R
…]α̣κε → ᾽Ακέ oder gegebenfalls [Π]άκε oder [Ψ]ακέ, P. van Minnen, briefl.
R
…]φ.. Ταυρίνου → Φ.. (wohl Φῖβ) Ταυρίνου, N. Kruit.
59
Nd. mit Photo: K. Maresch, Z.P.E. 76 (1989), S. 115-120. Abdruck als S.B. 20. 14997 vorgesehen.
66
Koptisch, vgl. Z. 6 † und die Anm. des Ed., P. van Minnen, briefl.
2
† χρεωστει̣[….] - [..]θαρ̣.σ̣ καὶ α[.]οκ[..]τ̣η̣σ̣ → wohl Herkunft auf Grund dieses Formulars wohl Hermopolites (vgl. H. Satzinger, Chr. d’Ég. 45 (1970), S. 417-420), N. Kruit.
73
10
Belisarios ist wohl identisch mit dem in P. Vars. 31 und Stud.Pal. 3. 66, vgl. P. Oxy. 56. 3872, Anm. zu Z. 3.
74
2
γ̄: l. viell. (τρίτον), P. Heid. 5, S. 171, Anm. 184.
9
ἐν τῷ διπ]λ̣ῷ̣ (B.L. 3, S. 53) → wohl ἐν διπ]λ̣ῷ̣, P. Heid. 5, S. 161, Anm. 113.
93
10
᾽Βφ: viell. ᾽Γφ; dann stimmt die Rechnung in Z. 11 nach der χαλκίνη, der Sechsobolendrachme, P. van Minnen, briefl.
106
72
χρ(υσοχόῳ) → χρ(υσώνῃ) oder χ(ει)ρ(ισμογράφῳ), R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 212C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 134-135.
111
16
σεμιδάλ(ιος) → σεμιδάλ(εως), E. Battaglia, Artos S. 67.
I 3
οἴ(νου) Σπά(νου): viell. ὁ(μοίως) σπα(νοῦ), wobei ,,spanisch" nicht eine Herkunftsangabe, sondern Qualitätsbezeichnung ist, J. Kramer, Z.P.E. 81 (1990), S. 261-264 mit Anm. 4.

P. Fay.

9
Vgl. D.H. Fowler, The Mathematics of Plato’s Academy S. 212-214 (mit Photo nach S. 202, Nr. 3).
17, 18
ἐπ̣ι̣γ̣ρ( ) (Z. 3 bzw. 4): der Steuer ἐπιγρ(αφή) ist möglich, vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 72 und Anm. 189.
19
Der Text ist eine Schulübung, P.G. Michelotto, Studi di antichità in memoria di Clementina Gatti (Milano, 1987) S. 175-176.
31
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 35.
67
4
῎Ηπιο̣[ς]: viell. ᾽Ηπιό̣[δ(ωρος)], P. Customs, S. 11, Anm. 21 zu Nr. 9.
68
2
᾽Αλ̣ῶ̣θ(ις) → ᾽Αμμῶ(νις), P. Customs, S. 153 zu Nr. 228.
3
[[ιϛ]] → wohl [[η]], P. Customs, S. 153 zu Nr. 228.
73, 74
1
᾽Αντεσύμβολ(ον) (vgl. B.L. 5, S. 28) → ἀντεσυμβόλ(ησα), P. Customs, S. 10-11 zu Nr. 340-341.
78
8
Π̣ρέ̣τ̣ι̣ς: viell. Π̣ρέ̣π̣ι̣ς, C.P.R. 13. 10, Anm. zu Z. 41.
94
10
ἐν μηνιαίοις λ̣[όγο]ι̣[ς → ἑ̣ξ̣[α]μηνιαίοις λ̣[όγο]ι̣[ς (nach einem Photo), P. Diog., S. 141.
96
Vgl. R. Bogaert, Anc.Soc. 19 (1988), S. 219-222.
119
Zu datieren um 103 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 40 zu Διονύσιος (gegen B.L. 7, S. 48).
164
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 334 (S. 161).
165
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 338 (S. 161).
166
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 456 (S. 172).
167
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 356 (S. 163).
168
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 417 (S. 167).
169
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 480 (S. 175).
170
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 398 (S. 166).
171
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 403 (S. 166).
172
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 494 (S. 176).
173
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 373 (S. 164).
174
Vollst. Ausgabe: P. Customs 132 a (S. 147).
177
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 339 (S. 161).
178
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 443 (S. 170).
179
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 495 (S. 176).
180
Vollst. Ausgabe: P. Yale 1. 74 siehe die Ber. dazu.
181
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 496 (S. 177).
182
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 497 (S. 177).
184
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 409 (S. 167).
185
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 277 (S. 156).
186
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 393 (S. 166).
187
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 370 (S. 163).
188
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 498 (S. 177).
189
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 377 (S. 164).
212
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Z.P.E. 73 (1988), S. 43-45. Abdruck als S.B. 20. 14970 vorgesehen.
213
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Z.P.E. 73 (1988), S. 45-46 Abdruck als S.B. 20. 14971 vorgesehen.
223
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 69 (1989), S. 85-87. Abdruck als S.B. 20. 14100 vorgesehen.
278
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 30-31. Abdruck als S.B. 20. 14142 vorgesehen.
280
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 33. Abdruck als S.B. 20. 14149 vorgesehen.
281
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 32. Abdruck als S.B. 20. 14146 vorgesehen.
282
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 33. Abdruck als S.B. 20. 14150 vorgesehen.
283
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 33. Abdruck als S.B. 20. 14148 vorgesehen.
291
Zu τρά(πεζα) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
296
Zur Datierung vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 41, Anm. 1 zu ᾽Απολλώνιος.
319
Vollst. Ausgabe mit Photo: O. Montevecchi, Aeg. 70 (1990), S. 27-31. Abdruck als S.B. 20. 14111 vorgesehen.Zu datieren: Juni-August 161 n.Chr. (Druckfehler in B.L. 6, S. 37), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 29. zu ῾Ιέραξ.
335
Zu τρ(άπεζα) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
353
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 30. Abdruck als S.B. 20. 14140 vorgesehen.
354
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 29. Abdruck als S.B. 20. 14139 vorgesehen.
356
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 28. Abdruck als S.B. 20. 14136 vorgesehen.
358
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 31. Abdruck als S.B. 20. 14144 vorgesehen.

P. Flor. 1

3
23
Die Erg. τὸ β´ wird abgelehnt, diese Nummer wurde wohl nie geschrieben, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 136-137.
4
Zu lesen: Μᾶρκον̣ [νεώ]τ̣ε̣ρον δοῦλ(ον) ἡ̣μῶν δηλ(ωθέντα) ἐκλελ(ύσθαι) καὶ ἠλευθ(ερῶσθαι), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 3.
18
Am Anfang viell. zu lesen: πρ(οσαπεγράφη) πρώτως, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 3 (am Original).
24
ἐ̣τ̣ῶ̣ν̣ γ̣ wird abgelehnt, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 3.
5
3-4
κατοί|[κου → κατοι|[κοῦσα, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 4.
4-5
Μοή|[ρεως → Μοήρε|[ως, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 4, Anm. 5 (am Original).
16
]…..ωνος → wohl ].δι.ωνα oder .αρ.ωνα, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 4, Anm. 6.
20
Zu lesen: γί(νονται), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 5.
12
Herkunft: wohl nicht das Dorf, sondern die Stadt Memphis (gegen B.L. 6, S. 38), P. Col. 8. 220, Einl.
15
Nd. zusammen mit P. Prag. 1. 39 Photo: B. Kramer, Z.P.E. 77 (1989), S. 211-215. Abdruck als S.B. 20. 15008 vorgesehen.
32
b
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 777.
34
Wohl zu datieren: 8.4.342 n.Chr., vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 219.
2
Die Erg. Φαρμοῦθι ιγ ist hier abzulehnen; Monat und Tag fehlen öfters am Anfang eines Dokumentes, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 633.
15
μετὰ τὴν ὑπατείαν: gemeint ist wohl ὑπατείας τῆς προκειμένης, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 633.
39
9
Viell. zu erg.: καὶ ὁμολογῶ ἀπεσχη]κέναι, P. Oxy. 55. 3796, zu Z. 12.
40
1
Am Anfang viell. zu erg.: ῾Ωριγένῃ], G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 69, Anm. 1 zu [……].
50
6
Φιλ[ …..: viell. Φιλ[οξένου, A. López García, Analecta Pap. 2 (1990), S. 9.
31, 69 u.ö.
Claudius Maecenas ist identisch mit dem in Stud.Pal. 5. 72 I, M. Drew-Bear, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 233.
56
1
Am Anfang zu erg.: Αὐρηλίῳ Παυλίνῳ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 72. zu Αὐρ. Παυλῖνος.
63
Auf Grund des fehlenden Titels λαμπρὰ καὶ λαμπροτὰτη (Z. 3) ist eine Datierung um 280 n.Chr. unwahrscheinlich (gegen H.-J. Drexhage, Münst.Beitr.ant. Handelsgesch. 6/2 (1987), S. 33, Anm. 10), vgl. B.L. 7, S. 49 und B.L. 8, S. 125, A. Verhoogt.
65
7
σηκ(ωμάτων) → σηκ(ώματα), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 178, Anm. 34.
67
38
στρατη[γ]οῦ ᾽Αρ[σινοίτου → στρατηγήσαν[τος (nach einem Photo), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 27, Anm. 1 zu Σερῆνος.
69
Eine Datierung nach 260 n.Chr. ( H.-J. Drexhage, Münst. Beitr.ant.Handelsgesch. 6/2 (1987), S. 34) ist unmöglich: als terminus ante quem gilt die Datierung der beiden Briefe auf dem Verso (P. Flor. 2. 123-124): 23.9. 254 n.Chr., vgl. auch die Einl. zu P. Flor. 1. 69 A. Verhoogt.Nd.: L. Casson, B.A.S.P. 27 (1990), S. 15-19 mit den folgenden Ber. (am Original geprüft von R. Pintaudi):
passim
ἑκ(άστῳ) → ἐκ
2, 4, 6, 13
Nach τέμνουσι zu lesen: περ(σείνα) ξύλ(α)
15, 17, 19, 23
Zu lesen: ἀκάνθι̣(να) ἐνκοίλ(ια) (ἐγκοίλιον: ,,lower part of the frame of a vessel")
21
π̣.[α]…ας → π̣λ̣[α]τ̣ε̣ί̣ας, ,,scaffolding", ,,walkway used by the shipwrights"
24
..ατειας → π̣λατείας.
78
Vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 94-95.Wegen der Schrift und der Währung zu datieren auf das 5. Jahrh. n.Chr. und wegen χμγ ϙθ wohl nach der Mitte dieses Jahrh. (gegen B.L. 3, S. 56), P. Col. 8. 243, Einl.
φ/: viell. φ(υλή), J. Gascou, Les débuts du codex S. 94-95.
4 u.ö.
Die Zahlungen sind gerechnet in Talenten und Myriaden von Talenten ((ταλάντων) ist vom Ed. mit X wiedergegeben), vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 94-95.
98
9
διατάξεων: es handelt sich wohl um διατάξεις von Gordian III., F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 70.
102
Nd. zusammen mit P. Prag. 1. 17: L. Vidman, Z.P.E. 77 (1989), S. 225-226 und vgl. R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 13. Abdruck als S.B. 20. 15010 vorgesehen.
Siehe die Ber. zu S.B. 6. 9408 (2).

P. Flor. 2

123
Von derselben Hand wurde P. Prag. 1. 102 auch die Ber. dazu) geschrieben, siehe die Einl. zu P. Prag. 102.
158
2
Derselbe Olympiodoros ist bezeugt in P. Prag. 1. 102 auch die Ber. dazu), Z. 16-17.
160
Nd. mit Photo: D. Rathbone, Z.P.E. 75 (1988), S. 157-159. Abdruck als S.B. 20. 14980 vorgesehen.
164
V
Nd. zusammen mit P. Lond. Inv. 1864: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 41-43. Abdruck als S.B. 20. 14462 vorgesehen.
188
Vgl. P. Prag. 1. 104 (siehe auch die Ber. dazu) von demselben Herapion.
211
11
(ἔτους) γ″ → (ἔτους) ε″, also zu datieren: 28.12.257 n.Chr., P. Prag. 1. 110, Einl.
233
5-6
εν. . . .χια ± 11 | [παράσχω]ν → ἕνεκεν χιασμάτων καὶ ὤ|μ̣ω̣ν̣, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 78 (1989), S. 98 (nach dem Mikrofilm).
9
→ ἐρῶσ(θαί) (l. ἐρρῶσθαί) σ̣[ε] εὔχο(μαι), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 78 (1989), S. 98.
241-258
Der in B.L. 8, S. 127 erwähnte Brief von Syros ist publiziert als S.B. 18. 13332.
242
16
ἐπεύχομαι → wohl εὔχομαι, D. Rathbone, Z.P.E. 75 (1988), S. 161, Anm. zu Z. 17.
243
13
[λάβε παρ᾽ αὐτοῦ] → [δέξαι παρ᾽ αὐτ]οῦ, P. Prag. 1. 107, zu Z. 8-10.
244, 247
Von derselben Hand wurden geschrieben: P. Prag. 1. 112-113, vgl. die Einl.
Nd. mit Photo: D. Rathbone, Z.P.E. 75 (1988), S. 159-161. Abdruck als S.B. 20. 14981 vorgesehen.Von derselben Hand geschrieben wie P. Lond. 3. 1211 auch die Ber. dazu), G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 31.
248
Von derselben Hand ist viell. P. Prag. 1. 114 vgl. die Einl. (siehe auch die Ber. dazu).
252
14
ἐπεύχομαι → wohl εὔχομαι, D. Rathbone, Z.P.E. 75 (1988), S. 161, Anm. zu Z. 17.
254
18
ἐπεύχομαι → εὔχομαι (nach dem Photo), D. Rathbone, Z.P.E. 75 (1988), S. 161, Anm. zu Z. 17.
278
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 779.
R
Übersetzt von S. Daris, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 730.
R
στρατηγῶι [᾽Α]φ̣[ρ]οδ̣ε̣ί̣[τ]ο̣υ̣ oder .....ου (B.L. 1, S. 156) → στρατηγῶι Φθενέ̣[τ]υ (vgl. das Photo), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 108, Anm. 1 zu ᾽Ισίδωρος.
R
Vgl. M.P. Speidel, Tyche 2 (1987), S. 193-195.
R
τ[---]η̣̄: viell. τ[ῆς στρατιάς τὰ κτήν]η [was aber den Strich über dem η nicht erklärt], M.P. Speidel, Tyche 2 (1987), S. 194, Anm. 21.
Vollst. Ausgabe des Rekto (= P. Lond. 3. 1236 Ro): P.J. Sijpesteijn, B.A.S.P. 28 (1991), S. 61-63. Abdruck als S.B. 20. 14306 vorgesehen.

P. Flor. 3

282
27
[πάντ]ων → [καὶ ἀχύρ]ων, P. Heid. 5. 351, zu Z. 12 ff.
28-29
→ (mit B.L. 1, S. 456) κα̣τ̣[ὰ τὸ ἣ]μ̣ισ̣[υ, εἰς ἐμ]ὲ μ̣ὲ̣ν̣ μέρ(ος) ἓ̄ν̄ ὑπὲρ τῶν | κα̣[μάτων, εἰς σὲ δὲ] μέρ(ος) ἓ̄ν̄ ὑπὲρ τῶν ἐκφορίω̣[ν], P. Heid. 5. 351, zu Z. 12 ff.
284
11
Siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 3. 67328 I, Z. 14-15.
292
Zu datieren: 543/544 n.Chr., vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 283 und Anm. 20.
293
V
Zu datieren: 544/545 n.Chr., vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 283.
295
10
Die Erg. στρ(ατηλάτῃ) (B.L. 4, S. 31) → στρ(ατιώτῃ), J. Gascou, Hommes et richesses S. 310.
297
Zu datieren: 525/526 n.Chr. (gegen B.L. 8, S. 128), J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 104, Anm. 2 (nach R. Rémondon, Studi E. Volterra 5 (1971), S. 775 und vgl. S. 106.
33, 134, 271, 370
Β̣ίκ(τορος) Λάμπρ(ου) → Β̣ίκ(τορος) λαμπρ(οτάτου), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 7; vgl. aber für den Personennamen Λαμπρότατος J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 144, Anm. zu Z. 264.
58
ἐλαιοκ(όμου) → ἐλαιουρ(γοῦ) (nach einem Photo), J. Gascou, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 221, Anm. 11.
98, 117, 220
Χρύσσου: Nom. viell. eher Χρύσσας, Variante für Χρύσας, P. Wash.Univ. 2. 95, Anm. zu Z. 4.
99
κρατ/ (?) → Κρατ(ίστου) (Personenname), J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 141, Anm. zu Z. 168.
130, 421
ἐλαι(οκόμου) (B.L. 8, S. 128) → ἐλαι(ουργοῦ), vgl. J. Gascou, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 221, Anm. 11.
297-298
Zu den Personen vgl. J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 103-158.Zum selben Kodex gehören auch P. Strasb. 7. 699 und die bis jetzt unpublizierten P. Strasb. Inv. 1596, 1595 und 1600 Fr. I und II, J. Gascou, Les débuts du codex S. 88-89.
298
65
Φε̣νῆ: viell. eher Φα̣νῆ und identisch mit dem μάγειρος in P. Cairo Masp. 2. 67139 3. 67288, vgl. C.P.R. 13, S. 126, Nr. 58.
312
Zu datieren: 12.6.91 n.Chr., P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 120 (vgl. auch B.L. 1, S. 458).
τοπαρχ[. . . .]. | Βίας Α …….. ς̣ → τοπάρχ[ην ᾽Αρ]α̣|βίας ἄν̣ω̣ ..χ̣ oder ..κ̣, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 120 (am Original geprüft von R. Pintaudi).
314
9
[....]. ἐπ̣ί σοι̣ ἐγ̣γ̣υημένων → [νέω]ν πεπισοκοπημένων (η korr. aus υ), P. Prag. 1. 46, zu Z. 9-11 (am Original).
11
[....]κ̣ο.ύμενα → [πεπισο]κοπυμένα, P. Prag. 1. 46, zu Z. 9-11.
318
Nd. zusammen mit P. Lond. 3. 1164a mit Photo: P. van Minnen, Z.P.E. 93 (1992), S. 191-204. Abdruck als S.B. 20. 15188 vorgesehen.
321
31
᾽Αγησικλε̣ῖ̣ ὧν δώσ(ει) λό(γον) → wohl ᾽Ασῆσι κατ᾽ ἐκδόσεως χω(μάτων) (nach Parallelstellen), R. Pintaudi, D. Rathbone, Analecta Pap. 1 (1989), S. 122, Anm. zu Z. 34.
49
Νεώτερος → νεώτερος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 18.
339
Vgl. G.M. Parássoglou, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 218.
343
1-2
᾽Ανδρέα̣ <τοῦ> λαμπρ(οτάτου) | καὶ πολιτ(ευομένου) (Anm. des Ed.) → wohl ᾽Ανδρέα̣ (l. Ανδρέας) λαμπρ(ότατος) | καὶ πολιτ(ευόμενος), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 54, Anm. 4.
377
Herkunft: Πτολεμαὶς ἡ ῾Ερμείου, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248, Anm. 212.
passim
Für οἰνόκρεον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
21, 25
Nach οἰ(νο)κρ(έου) wohl ein Monogramm von ξ(έσται) und λ(ίτραι), J. Gascou, Hommes et richesses S. 292, Anm. 59 (aber vgl. die Ber. zu Z. 25 in B.L. 1, S. 460).
21, 25, 26
κ̄/: nicht κ(εντηνάρια) (so B.L. 1, S. 460 zu Z. 25), sondern κ(άπιτα), vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 292, Anm. 62.
382
1-26
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 248-253.
73-74
Vgl. J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 109, Anm. 21.
386
52
[...].ον̣ο. → Μονοΐ (nach dem Photo), P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 122.
387
Nd. mit Photo: A. López Garcia, Aeg. 68 (1988), S. 51-60. Abdruck als S.B. 20. 14078 vorgesehen.
388
5
Παησι το θ ‵η′ → Παήσι Τοθή(ους), P. van Minnen, briefl.
21, 79
σακκο( ): keine Form von σάκκος (so Index), sondern als σακκο(ύδιον) aufzulösen, P. L.Bat. 25, S. 180, Anm. 5.
37
᾽Αρχι ‵δ′ → ᾽Αρχιδ(άμου), scil. κλήρου, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 120.

P. Fouad

12
11
Γε(μέλλῳ) βασιλ(ικῷ) γρα(μματεῖ) (B.L. 3, S. 59) → π(αρὰ) βασ(ιλικῷ) γρ(αμματεῖ) (nach dem Photo), C.P.R. 15. 22, Anm. zu Z. 6 (zu P. Bacch. 14).
21
Vgl. A. Marcone, Z.P.E. 70 (1987), S. 225-228.Vgl. St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 25-26 und 109-112.
28
2
Παμισήου → Πομπηί̣ου (nach einem Photo), E. Van ’t Dack, Miscel·lània papyrològica Ramon Roca-Puig S. 334.
11
ὥρας δεκάτης (B.L. 3, S. 60) → τῆς δεκάτης (Name eines Stadtviertels) (nach einem Photo), W. Clarysse, E. Van ’t Dack, Miscel·lània papyrològica Ramon Roca-Puig S. 335.
40
Photo: Z.P.E. 70 (1987), Tafel VIc.
2
[Αὐτοκράτορος → [μηνός, W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 155.
3
Die Erg. Εἱμέραι κώμηι wird abgelehnt, vgl. die Ber. zu Z. 11, S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), S. 107.
11
Εἱμ[έρ]α̣ν γῆ̣ [ν → εἱαιρ̣ὰ̣ν (l. ἱερὰν) γῆ̣ [ν, S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), S. 107.
28
Εἱμέραν γῆν: wohl Schreibfehler für ἱερὰν γῆν, vgl. die Ber. zu Z. 11, S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), S. 107.
65
Zu datieren: 22.1.209 n.Chr., P. Customs, S. 161 zu Nr. 336.
72
Auf Grund des Namens Χιᾶσις (Z. 9) ist die Herkunft wohl Arsinoites, P. L.Bat. 25. 28, Anm. zu Z. 12.
80
48
οὐδέν ἄλογον → οὐδένα λόγον, P. L.Bat. 25. 62, Anm. zu Z. 10.

P. Fouad Crawford

2
3
Κυρη]ν̣α̣ί̣ου: auch möglich ist ᾽Αθη]ν̣α̣ί̣ου oder Μυτιλην̣α̣ί̣ου, A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 178.
16
Zu datieren auf 361 n.Chr., vgl. die Ber. zu Z. 7.
7
]τ̣ε̣ρεντιου → [ὑπατείας Ταύρου καὶ Φ]λ̣ω̣ρεντίου, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 257 und 639.
22
Auf Grund der Siegestitulatur (vgl. B.L. 8, S. 133) zu datieren: 279-282 n.Chr., vgl. E. Kettenhofen, Živa Antika 36 (1986), S. 39-43.
26
5
Zu ἐμβρύμιον vgl. G. Husson, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 331-340 und M. Fezin, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 341-343.
29
Zu datieren: 306 oder 320 n.Chr., P. L.Bat. 25, S. 279, Anm. 8.
34
1-2
Die Ber. in B.L. 8, S. 133 zu Z. 1 trifft nicht zu: πάρετε ist in Z. 2 zu lesen; in Z. 1 ist χ(ειριστής) (B.L. 6, S. 41) sicher, jetzt auch belegt in P. Customs 299 A. Verhoogt.
3
Παπάι: Dativ von Παπάις, P. Customs, S. 144 zu Nr. 3.

P. Frankf.

2
8
Zu Eupolis vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 175-176.

P. Freib. 3

Zu allen Texten, siehe den Anfang zu P. Freib. 3, S. 47-103 (vgl. Inhaltsverz., S. VIII-IX).

12-33
Zum Urkundentyp vgl. C.P.R. 18, S. 19.
Wohl kein Heiratsvertrag, C.P.R. 18, S. 54, Anm. 183.
10
Die Erg. ἀγορανόμου wird abgelehnt, C.P.R. 18, S. 29.
29
8
Die Erg. ἀγορανόμ]ου (Anm. des Ed.) wird abgelehnt, C.P.R. 18, S. 29.
17-18
Zur Erg. vgl. C.P.R. 18, S. 61.
30
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 380-381 mit Photo.
17
Die Erg. ἀγορανόμο]υ (P. Freib. 3, S. 68) wird abgelehnt; die Lesung ]v (S. 24) wird bestätigt, C.P.R. 18, S. 29.
34
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 382-383 mit Photo der Z. 1-23.

P. Freib. 4

54
3
ξλ → σλ, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 151 (nach dem Photo).
19
᾽Ιρανοῦν → ᾽Ιρανοῦπ, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 151.
56
2
ἀπὸ σοῦ → wohl ἀπὸ <νό>σου, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 152.
12
ἀπὸ τῆς ᾽Αλεξανδρεί|[ας → ἀπὸ τῆς ᾽Αλεξάνδρου | [Νήσου (nach dem Photo), W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 152.
60
16
Ἁρτοκρατίωνι: wohl schon korrigiert zu Ἁρποκρατίωνι (nach dem Photo), R. Coles, Class.Rev. 39 (1989), S. 123.
63
3
τοὺς α̣ὐ̣τοῦ: viell. τοῦ Σ̣ώ̣του, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 152 (nach dem Photo).
5
οὐχ [ἱ]κανόν → οὐδ᾽ [ἱ]κανόν, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 152.
64
24
ἐὰν οὐ̣ ἐ̣πράθ̣η̣ → ἐὰν οὖ̣ν̣ πραθῇ (nach dem Photo), W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 152.
68
20
ἑ̣τέρως ἵνα → ἕ̣τερόν τινα (nach dem Photo), W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 152.
71
Zu datieren: 2. Jahrh. n.Chr., R. Coles, Class.Rev. 39 (1989), S. 123.
74
Nd. zusammen mit S.B. 3. 6094 und neuem Fragment, mit Photo: W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 13-18. Abdruck als S.B. 20. 14430 vorgesehen.

P. Genf 1

7
Zu datieren: 1.10.86 n.Chr., P.J. Parsons, Chr.d’Eg. 49 (1974), S. 155 (zu Wilcken, Chrest. 80).
11
13-14
᾽Απολ[λ]ωνίδηι .[……]ι ἀρ[χι]προ|φήτῃ| (vgl. Wilcken, Chrest. 80) → wohl ᾽Απολ[λ]ωνίδηι ὀ[ράπει κα]ὶ ἀρ[χι]προ|φήτῃ, P.J. Parsons, Chr.d’Eg. 4 (1974), S. 155; zur Bedeutung von ὀρᾶπις, Priestertitel abgeleitet vom demotischen rpcj, ,,Prinz", vgl. P.J. Parsons, Chr.d’Eg. 4 (1974), S. 143-144 und S. 155-156.
15
4
ὑπὲρ .... (B.L. 1, S. 159): viell. ὑπὲρ τ̣ι̣μ̣ῆ̣ς̣, P. Heid. 5. 361, zu Z. 27 ff.
22
7
Αὐτο[κράτορο]ς → Αὐτο[κράτορος (abgekürzt oder verschliffen) Monat] ϛ̄ (am Original), W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 156.
33
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 46.
35
Übersetzt von S. Daris, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 733.
36
5
ὀραπεία (vgl. B.L. 3, S. 257 zu Wilcken, Chrest. 85): Amt des ὀρᾶπις, siehe dazu die Ber. zu P. Genf 1. 7, Z. 13-14.
80
9
καλκίων → καλι̣κίων, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), 71 (am Original geprüft von Cl. Wehrli).

P. Genf 2

Siehe jetzt P. Genf ined.

88
8
νζ (ἔτους) → μζ (ἔτους) (am Original), Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 117.
90
5
τέσσερας → τέσσερ(ας) (Druckfehler), H. Harrauer, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 683.
6
τέσσερα(ς) → τέσσερ(ας) und (δρακμάς) → (δραχμάς) (Druckfehler), H. Harrauer, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 683.
91
Von derselben Hand geschrieben wie S.B. 14. 12143 (nach den Photos), A.E. Hanson, Egitto e storia antica S. 429-430 und Anm. 4.
8
π̣[ρὸς] ἐ̣ννέ̣α̣ (ἔτη): viell. π̣[ρὸ] ἐ̣ννέ̣α̣ (ἐτῶν), G.M. Parássoglou, Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 117.
13
μὴ ὤν: nicht konzessiv mit ,,bien que" zu übersetzen, B. Meyer, Rev.phil. 61 (1987), S. 283.
96
11
(πυροῦ) (ἀρτάβας) Βη̄ stehen in einer 12. Z. (nach dem Photo), H. Harrauer, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 683.
97
7, 12
Das Zeichen für 3/4 (vgl. Z. 20) ist ausgefallen (Druckfehler), B. Meyer, Rev.phil. 61 (1987), S. 283-284.
99
15
ἔχομ[εν → ἐχόμ[ενα, Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 117.
101
1
ἐγ δ̣ι̣αφ[…] πραγματι( ) → ἐγ δ̣ι̣ασ̣[τρώμ(ατος)] πραγματικ(ῶν) (am Original), Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 117 (fehlerhaft zu Z. 9).
19
αγ ιβ → αγ ιε, Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 117.
103
I 3
Die Erg. Οὐαλερίου → Οὐάλεντος, Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 118.
I 5
Die Erg. Οὐαλέριος wird abgelehnt; die Erg. der restlichen Z. ist dem sicheren Akkusativ Ο]ὐ̣άλεντα anzugleichen, Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 118.
I 6
]μ̣ου: μ̣ ist unmöglich (nach dem Photo), D. Hagedorn, Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 117.
I 29
μ]εγίστη̣ → μ]εγίστη̣ Spur (nach dem Photo), B. Meyer, Rev.phil. 6 (1987), S. 284.
II 2
καταμεμακηχέναι → καταμεμαθηκέναι (am Original), Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 117.
II 8
αἰτ̣ε[ί]αν → αἰτ̣είαn; die Lesung [γ]αστέρ̣αν, D. Hagedorn, Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 118, ist unmöglich, B. Bouvier, Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 118 (am Original).
II 9
διευτύχι: διευχυχι Pap., Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 118.
II 10
ἐπιστέλλου μέαν (l. μαῖαν) wird gestützt, J.R. Rea, P. Oxy. 55,, S. XX zu P. Oxy. 51. 3620.
104
10
᾽Ι̣ούνειον τό[ν] → νυνεὶ (l. νυνὶ) ὄντα (nach dem Photo), D. Hagedorn, Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 118.
12
Οὐαλερ[ίου → Οὐάλεν̣[τος (am Original), Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 118.
106
13-14
τὸ ὑπάρχον | [μοι κ]α̣ὶ̣ μ̣έ̣ρ̣ο̣ς̣ πατ̣ρ̣ικόν wird angezweifelt, B. Meyer, Rev.phil. 61 (1987), S. 282.
108
6
᾽Ανθεστίου → ᾽Ανθηστίου (am Original), Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 117.
111
4
σημηνάτ[ω → σήμηνα[ι (wie schon B.L. 6, S. 137 zu S.B. 5. 7561), B. Meyer, Rev.phil. 61 (1987), S. 284; vgl. dagegen Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 117: σημηνάτ̣[ω (am Original, mit Abzeichnung).
112
3
ἐξάγων → ἐξά(γων) (am Original), Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 117.
113
10
[πυροῦ → πυροῦ, Cl. Wehrli, Z.P.E. 67 (1987), S. 117.
115
4
᾽Αντωνινήου (l. ᾽Αντωνίνου) → ᾽Αντωνίννου (l. ῾Αντωνίνου) (nach dem Photo), H. Harrauer, Bibl. Orient. 44 (1987), S. 683.
116
16
σ̣ι[τικοῦ → σ̣ι[τνκάς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.

P. Giss.

2
Nd.: C. Ptol. Sklav., Nr. 55.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 386-389 mit Photo der Z. I 1-25, Ausschnitt.
I 10 u.ö.
᾽Ανταῖος: viell. genannt in einer athenischen Inschrift, vgl. A. Martin, Anc. Soc. 20 (1989), S. 181.
I 13
παιδίσκην δο[ύλην: möglich ist auch παιδίσκην δο[υλικήν, C. Ptol. Sklav., S. 225.
I 14
ὄνομα […… σύν] → ὄνομα Α̣[ ± 9 ], C. Ptol. Sklav., S. 223.
3
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 29 II.
11
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 30.
25
Die Ber. in B.L. 8, S. 136 ist sicher; für ἐρρῶσθαί σε θέλω vgl. z.B. P. Phil. 4, Z. 13 und 20 und P. Baden 2. 41, Z. 15 mit B.L. 8, S. 15, P.W. Pestman.
12
7
ἐπισκοποῦμαι: ,, ich grüße", W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 104-105.
17
Photo: P.W. Pestman e.a., Familiearchieven S. 103.
24
3-4
οὐ μή | σε ὀ̣π̣τήσωσι{σι}, ,,may they not roast you" → οὐ μή | σε ἡ̣ττήσωσι{σι}, ,,mögen sie dich nicht besiegen" (nach dem Photo), W. Clarysse in: P.W. Pestman e.a., Familiearchieven S. 169, Anm. 18.
31
Herkunft Hermopolites auf Grund von Τεβενοῦθ(ις) und der Personennamen, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 123.
34
1
Erg. am Anfang: [Αὐρηλίῳ ῾Ηρακλείῳ τῷ καὶ] ᾽Α-στερίῳ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 101 zu [Αὐρ. ῾Η]ράκλειος ὁ καὶ ᾽Αστέριος.
40
Nd.: J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 260-262.
I
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 56.Vgl. O. Montevecchi, Quaderni Catanesi di Studi Classici e Medievali 10 (1988), S. 17-35.Vgl. A. Suceveanu, Dacia N.S. 34 (1990), S. 245-257.Vgl. K. Buraselis, Theia Dorea passim.Vgl. W. Kunkel, Th. Mayer-Maly, Römisches Recht4 S. 54-55.Zur Datierung vgl. C. Letta, Studi Class. e Orient. 39 (1990), S. 278.
I 8-9
Viell. [μ]ένοντος | [δικαίου τῶν ἐλευθέρων σωμ]άτων, A. Suceveanu, Dacia N.S. 34 (1990), S. 250. Siehe auch die Erg. in B.L. 1-8.Zur Lesung und Interpretation vgl. auch A. Łukaszewicz, J.Jur.P. 20 (1990), S. 93-101 (am Original).
52
Zur Höhe der Miete vgl. K.A. Worp, Tyche 3 (1988), S. 274.
1
Nach ῾Υπατείας zu erg.: Φλ(αουίωn), R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire, S. 329 und 660.
56
11
χερικήν ist die richtige Schreibweise, vgl. P. Oxy. 47. 3354, Anm. zu Z. 5.
13
περι̣σκάψιν, l. περισκάψειν (B.L. 8, S. 137) → περί̣σκαψιν, G. Husson, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), S. 91-92, Anm. zu Z. 8 und S. 93, Addendum.
69
1
Der Brief ist wohl vom kaiserlichen Oikonomos geschrieben worden, J.Th. Peña, J.R.A. 2 (1989), S. 128.
3
Chairemon ist wohl der vicarius (,,Assistent") des kaiserlichen Oikonomos, J.Th. Peña, J.R.A. 2 (1989), S. 128.
77
11-12
Δόξον ὅτι | ἐγώ εἰμ[ι] ἐχομ[..].[..] → δόξον (l. δόξαν, Part. Aor. in Akk. absolutus) ὅτι | ἐγώ εἰμ[ι] ἐχόμ̣[ε]ν̣ά̣ [σου], ,,so daß es scheint, daß ich in deiner Nähe bin" (am Original geprüft von K. Kalbfleisch), U. Wilcken, Archiv 12 (1937), S. 83 mit P. Col. 8. 215, zu Z. 23-24.
102
4
ἀνεμουρ[, viell. ᾽Ανεμουρ[ιεύς (Anm. des Ed.) → ἀνεμούρ[ιον, ein nach der Stadt Anemurion bezeichnetes Maß oder Gefäß, P. Neph. 8, Anm. zu Z. 8.
103
Rekto: S.B. 18. 13852.
9
Die Lesung ε.[……]ν̣εγκον ist richtig; die Lücke ist auch zu klein für die Erg. δια[φαύματος (vorgestellt von R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 70 (1990), S. 44, Anm. zu Z. 2), M. Landfester, briefl., am Original.
116
Vollst. Ausgabe mit Photo: A. Lukaszewicz, J.Jur.P. 22 (1992), S. 37-41. Abdruck als S.B. 20. 14515 vorgesehen.
119
7
Die Erg. κατὰ μῆνα ἀργυρίου ταλάν]τ̣ων wird abgelehnt, K.A. Worp, Tyche 3 (1988), S. 274.
124
Vollst. Ausgabe mit Photo: A. Łukaszewicz, J.Jur.P. 22 (1992), S. 41-42. Abdruck als S.B. 20. 14516 vorgesehen.

P. Giss.Bibl. 1

1
4
κἐ̣ (ἔτους) → κζ (ἔτους) (am Original); also zu datieren: 24.7.144 v.Chr., F. Uebel, Archiv 17 (1962), S. 120.
11
6
]ε α ˪ → το]ῦ̣ α (ἔτους) (nach einem Photo), A. Martin, Historia 36 (1987), S. 80.

P. Got.

20
Nd. mit Photo: J. Gascou - L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 149-151. Abdruck als S.B. 20. 14671 vorgesehen.

P. Grad.

5
26
Zu Eupolis vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 175-176.

P. Grenf. 1

11
Photos des zugehörigen Fragments (vgl. B.L. 1, S. 178-179) und des Duplikats P. Heid. G. 1277 (mit Transkription) bei R. Seider, Paläographie 3.1 S. 391 und 393.
II 17
Θοτσύτην (B.L. 7, S. 62) ist sicher: schon von U. Wilcken am Original gelesen, siehe Mitteis, Chrest. 32.
12
21-22
ἐπιτρο[πευο|μένοις --]ω ῾Ερμ[ά]φ̣ι̣λο̣[ν] (mit B.L. 2.2, S. 71) → ἐπίτροπ[ον | αἱροῦμαι καὶ καταλείπ]ω ῾Ερμο̣κ̣ρ̣άτ[ην], G. Messeri Savorelli, Misc. Pap. 2 (1990), S. 434-435.; wegen der Zeilenlänge ist aber ἐπίτρο[πον | δὲ καταλείπ]ω (vgl. P. Petrie2 1, S. 41, Anm. 72 zu S.B. 1. 4637) vorzuziehen.
21
τοῖς] ἐπεσομένο[ις → τῶν] ἐπεσομένω̣[ν und die Erg. τέκνοις → τέκνων, G. Messeri Savorelli, Misc. Pap. 2 (1990), S. 434-435, Anm. zu Fr. 4, Z. 16 (nach einem Photo).
18
6
ἱππάρχου: vom Nominativ ἱππάρχης (gegen Index), A.E. Hanson, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 20 (1989), S. 142.
20
4
ἱπ]πάρχης (l. ἱππάρχου): von ἱππάρχης, A.E. Hanson, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 20 (1989), S. 142.
21
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 57.
2
ἵππαρχο]ς → ἱππάρχη]ς, A.E. Hanson, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 20 (1989), S. 142.
6
Erg. wohl: [καὶ ἐπίτροπον ῾Ερμοκράτην τὸ]ν ὄντα, G. Messeri Savorelli, Misc.Pap. 2 (1990), S. 435, Anm. zu Fr. 6, Z. 2.
16
σύμβο(λα) → συμβό(λαια), P. Petrie2 1. 22, Anm. zu Z. 10.
30
Nd. zusammen mit P. Amh. 2. 39, mit Photos: E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 39-49. Abdruck als S.B. 20. 14728 vorgesehen.
31
Zu datieren: 101/100 v.Chr., vgl. E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 112 und Anm. 10.
32
Nd. mit Photo: E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 61-65. Abdruck als S.B. 20. 14730 vorgesehen.
35
Nd. mit Photo: E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 75-77. Abdruck als S.B. 20. 14731 vorgesehen.
43
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 241.
50
4
δι(ὰ) κληρ(ονόμου) (B.L. 1, S. 182-183) → δι(άδοχος) κληρ(ονόμος), K. A. Worp bei B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 243-244, Anm. 126.
6
Die Lesung γερδίω̣ν̣ (?) (B.L. 1, S. 183) wird abgelehn (nach einem Mikrofilm), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 243-244, Anm. 126.
57
7-8
Erg.: πάσῃ | [ἐξαρτίᾳ, vgl. P. Lond. 3 (S. 259) 994 Z. 12 und P. Vindob.Tandem 28, Z. 9-10, N. Kruit.
62
9-23
Photo: N. Wilson, Mediaeval Greek Bookhands, Plates (Cambridge, Mass. 1972), Nr. 9.
66
4
Ταυρινίω ἐπισκο( ) → Ταυρίνῳ ἐπισκό(πῳ) (am Original), R. Coles bei C. Gallazzi, Analecta Pap. 2 (1990), S. 126, Anm. 2.

P. Grenf. 2

15
III 1
Χατρ[εοῦς → Χαιρ[ήμων (nach einem Mikrofilm) vgl. W. Clarysse, Opes Atticae S. 77, Anm. 2 (zu Pros.Ptol. 1, Nr. 1289, fehlerhaft für 1287).
24
V
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 10.
36
4
᾽Αρσενούφ[ι]ος → ᾽Αργενούφ[ι]ος (= ᾽Εργε-) (nach einem Mikrofilm), E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 54, Anm. 46.
38
Wohl zu datieren: 16.4.56 v.Chr. (Doppeldatierung der Berenike IV. und Archelaos), P. Oxy. 55. 3777, zu Z. 1-3 (gegen B.L. 8, S. 142).
45
1
[᾽Ε]ρ̣[μαίωι] (B.L. 3, S. 71) - [᾽Ε]ρ̣[μίνῳ] (vgl. B.L. 1, S. 187), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 120. zu ᾽Ερμῖνος.
46
18
Die Lesung Δαρίων (B.L. 1, S. 187) wird abgelehnt, Ph. Huyse, Iranisches Personennamenbuch V. 6a S. 42, Nr. 52.
50
e
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 156 zu Nr. 275.
h, i
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 159 zu Nr. 314 und S. 160 zu Nr. 319.
a 1
Nach Σοκνοπ(αίου) zu lesen: Νήσο(υ), P. Customs, S. 148 zu Nr. 184.
g 2
῞Ε̣ξις: l. viell. ῎Εξις, Variante für ῎Οξις; dann identisch mit dem in P. Lond. 3 (S. 40) 929, Z. 2 und 55, vgl. P. Customs, S. 32 (66) mit Anm. 20 und S. 43 (130) mit Anm. 22. Derselbe Oxis auch in C.P.R. 15. 31 Ro III, Z. 4, vgl. die Anm. dazu.
l 2-3
Τεσενοῦ|φις ist identisch mit Τ̣ε̣σ̣ε̣ν̣ο̣ῦ̣φ̣ι̣ς̣ in P. Princ. Univ. 2. 51 Ber. zu Z. 3), vgl. P. Customs, S. 38 (231). Beide sind viell. identisch mit Θεσενοῦφις in S.B. 12. 10912 und Θεσνῦφις aus P. Lond. 3 (S. 38) 1266 (c); dann zu datieren: 24.4.226 oder eben 222 n.Chr., B. Boyaval, C.R.I.P.E.L. 11 (1989), S. 140.
m 2-3
[π]ύλ[η]ς | [Σοκνο]παίου → [π]ύλ[ης] Σ[οκ]|νοπαίου, P. Customs, S. 163 zu Nr. 357.
b 3
Αὔασιν: gemeint ist die kleine Oase, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 149 (gegen die Anm. des Ed.).
c 5
(γίνονται) steht nicht auf dem Papyrus, P. Customs, S. 150 zu Nr. 204.
m 7
φοινίκ(ων) → φοίνικ(ος), P. Customs, S. 163 zu Nr. 357.
55
18-19, 20, 21
Ταπεπ|[ῖ]ρις, Τα[πεπίρεως und Ταπεπί]ρ̣ι̣ → Ταπετσ|[ῖ]ρις, Τα[πετσίρεως und Ταπετσί]ρ̣ι̣, vgl. B.L. 1 zu den Berliner Duplikaten (siehe die Einl.).
62
Übersetzt von S. Daris, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 739.
71
II 2
Ταχ[ ± 5 ]ṇ: viell. Ταχ[ῶσει]ν̣ oder Ταχ[οῦμι]ν̣, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 235, Anm. 6 und S. 240, Anm. 6.
73
Die Z. 7-11 betreffen nicht die Verbannung einer Christin, sondern einen Leichentransport, vgl. F. Dunand, C.R.I.P.E.L. 7 (1985), S. 124-125 mit Anm. 31 und J. O’Callaghan, Z.P.E. 67 (1987), S. 124-128.
88
11-12
Zur ἀποθήκη ἁγίου Σεργίου vgl. U. Horak, Analecta Pap. 2 (1990), S. 158.
95
Herkunft eher Apollinopolis Mikra, weil ἄνω nach ᾽Απόλλωνος fehlt; die Datierung 566 n.Chr. (B.L. 5, S. 38) ist unsicher, J. Gascou, Hommes et richesses S. 310.
99
3
Für οἰνόκρεον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
105
4
Μ(εσορή) → μ(ηνί), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186, Anm. 8.
106
2
Μην(ᾷ) Σεν(ου)θ(ίου) Βαουχι (Lesung L. Casson, vgl. B.L. 3, S. 72): identisch mit dem in S.B. 18. 13268 und 13269, G. Poethke, P.J. Sijpesteijn, Archiv 33 (1987), S. 74, Anm. zu Z. 1.
4
Μ(εσορή) → μ(ηνί), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186, Anm. 8.
110
6
Am Anfang zu erg.: [dd nn (= dominis nostris), R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 121 und 623.
112
1-19
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 37.
(f) (2)
Beschreibung des Siegels in P. Customs, S. 162 zu Nr. 351 (am Original).
(f) (2) 1
τετέλεσται → τετελώνιται, l. -ηται, P. Customs, S. 162 zu Nr. 351.
(f) (2) 6
Nach εἰκάδι zu lesen: κ̄ε̄, P. Customs, S. 162 zu Nr. 351.

P. Gurob

2
42, 45
Vgl. J. Triantaphyllopoulos, Das Rechtsdenken der Griechen S. 62, Anm. 30 und S. 179, Anm. 178.
9
1
Am Anfang wohl zu erg.: ἐν κώμηι Βουβάστ]ω̣ι, P. Petrie2 1. 16, Anm. zu Z. 6.
22
Herkunft: Memphis (gegen B.L. 5, S. 39), DJ. Thompson, Memphis under the Ptolemies S. 98, Anm. 90.
1
πύρσουρος: viell. ein ,,cult official", DJ. Thompson, Memphis under the Ptolemies S. 98, Anm. 90.
27
11
φιθ → ψιθ (Druckfehler), C.P.R. 13, S. 41, Anm. 4.

P. Hal.

1
24-78 186-202
Zur Datierung vgl. H. Maehler, Archiv 33 (1987), S. 29.
219-221
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 2.
11
Nd. zusammen mit P. Petr. 3. 1 und zwei zugehörigen Fragm., mit Photos: P. Petrie2 1. 1.
15
Wohl zu datieren: 252/251 v.Chr.; Philiskos (Z. 8) ist wohl der Oikonomos des Arsinoites, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 44-45.

P. Hamb. 1

9
5
πρίνκιπος κώ(μης) → wohl Πρίνκιπος κω(μογραμ-ματέως), P. Oxy. 55. 3818, zu Z. 5-6.
24
χαρε.[..]ς̣ κώ(μης): viell. Χαρε.[..]ς̣ κω(μογραμματέ-ως), P. Oxy. 55. 3818, zu Z. 5-6.
10
κόκχον: l. wohl κόγχον, ,,a vessel shaped as a mussel-shell", P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 142.
27
μοναχόν (bei ἱμάτιον): ,,made out of a single piece of cloth", L. Casson, The Periplus Maris Erythraei S. 248.
23
22
χερικήν ist die richtige Schreibweise, vgl. P. Oxy. 47. 3354, Anm. zu Z. 5.
24
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 306 und 308.
28
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 19.
7
Die Erg. δούληι wird abgelehnt, R. Seider, Paläographie 3.1 S. 97.
34
2
῎Α̣ρ̣ις (mit Anm. des Ed.) → ῎Α̣ρ̣ῃ (am Original), D. Hagedorn, B. Kramer, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 128, Anm. 1 zu ῎Αρης.
35
Eine Datierung 152-153 n.Chr. ist auch möglich, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 29, Anm. 2 zu ῾Ιέραξ.
60
26
ἔσχο(ν) ἴσο(ν) → ἔσχον τὸ ἴσον, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 72 (nach einem Photo).
27
Erg. am Anfang: [Καίσαρος], P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 72.
28-29
[ἔσχο(ν) | ἴσο(ν)] → [βοηθοῦ ἔσχο(ν) | τὸ ἴσο(ν)], P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 72.
29
Am Ende wohl zu erg.: βοηθοῦ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 72.
30-31
[ἔσχο]ν ἴσον → [ἔσχον τ]ὸ ἴσον; mit τοῦ] κυρίου fängt eine neue Zeile an; am Anfang dieser 31. Z. zu erg.: [Καίσαρος], P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 72.
72
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 1.
73
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 13. (Vgl. auch noch die Ber. in B.L. 8.)
17-19
ἐσφρά]γισα (auch dreimal ergänzt) ist unmöglich in einem Protokoll, L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani S. 51, Anm. 15a.
75
7
Ψόσπεως: viell. Ψοσνέως, P. van Minnen, briefl.
76
3
ὄν<ῳ> → ὄν(ῳ), P. Customs, S. 154 zu Nr. 262-263.
77
4
ὄν<ῳ> → ὄν(ῳ), P. Customs, S. 154 zu Nr. 262-263.
90
18
Zu ἄμιθας, viell. ,,dolce al latte", vgl. E. Battaglia, Artos S. 105 und Anm. 1.
91
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 88.
105
Nd. (nach einem Photo): C.Ptol.Sklav., Nr. 229 mit den folgenden Ber.:
2-3
Τοῦ δὲ . (ἔτους) Monat Εὐθυδήμου τοῦ ἀντι]|δ̣ίκου → -- ] | ο̣ικου
3
Die Erg. δια̣[ιτῶντος (P. L.Bat. 21 A, S. 132) wird abgelehnt
4
οἰκίαι → οἰκίας̣ und am Ende zu lesen: …ω̣ι̣ τῆ̣ι̣ φ̣ε.[
5-6
ἐ]|πὶ τά → ] | τι δὲ τά
12
Νικασοῦς̣ [δούλην? (mit P. L.Bat. 21 A, S. 132) → Νικασοῦν̣ [
14
..φ.σσοντα αὐτὸν κα…..[ → π̣ράσσοντα αὐτὸν κα̣ὶ̣ α̣ὐ̣τ̣ό̣ς̣.
114
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 181.

P. Hamb. 2

168
Zur Registrierungspraxis vgl. C.P.R. 18, S. 63-69.
176
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 286-288 mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo, Ausschnitt).

P. Hamb. 3

202
19-20
συνε.[ ]|σα: viell. συνεμ̣[ερί]|σα, ,,ich habe mit ihm zusammen die Aufteilung vorgenommen" (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 60 (1988), S. 290.
217
12
τ̣ὰ̣ π̣[επ]ρ̣αγμένα → wohl τ̣ὰ̣ τ̣[ε]τ̣αγμένα, ,,das Vereinbarte", d.h. das Verkaufsobjekt (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 60 (1988), S. 291.
218
Der Verkauf war eine Datio in solutum, H. Maehler, Gnomon 60 (1988), S. 290.
220
7
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
222
..ιλου → Ζωίλου (nach dem Photo), M. Drew-Bear, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 684.
7-8, 17
Zu παραφυλακή vgl. M. Drew-Bear, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 684.
19
περισκάψιν, l. περισκάψειν → περίσκαψιν, G. Husson, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), S. 91-92, Anm. zu Z. 8 und S. 93, Addendum.
227
4
λ̣α̣[βεῖν (?)] (Anm. des Ed.) → wohl λ̣α̣[μβάνοντα] oder λ̣α̣[βόντα], H. Maehler, Gnomon 60 (1988), S. 292.
229
11
Am Ende viell. zu erg.: τὰ ἴ̣̈[δη διά] (l. εἴδη, ,,die Sorten (Wein)"), H. Maehler, Gnomon 60 (1988), S. 292.
14
μάθε: l. viell. μάθῃ, H. Maehler, Gnomon 60 (1988), S. 292.
234
1
κ]αταφρον̣η̣[: viell. ἀκ]αταφρον̣ή̣[τως, P. Heid. 5, S. 155, Anm. 67.

P. Harr. 1

56
Nicht magisch, der Text enthält Epigramme, Suppl.Mag. 1, S. XV.
67
II 11-22
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 154.
68
Eine dritte Ausfertigung desselben Textes unter Einbezug des P. Harr. 1. 68 P. Diog. 18.
5-6
προσφέρει[ν μέλλων ἐν ἐλπίδι εἰ]|μί → προσφέρω̣[ν εὔελπίς εἰ]|μι, P. Diog. 18, Anm. zu Z. 6 (am Original).
8
ἀπέ[λαβεν οὖ]ν → ἀπε[ίληφε]ν, P. Diog. 18, Anm. zu Z. 9.
9
γεγ[ένη]ται → τυγχ̣ά̣ν̣ε̣ι, P. Diog. 18, app.crit. zu Z. 10.
10
κελεῦ[σαι γράψαι δι᾽ ὑπο]γραφῆς → κελεῦ[σαι δι᾽ ἱερᾶς σου ὑπο]γραφῆς, P. Diog. 18, Anm. zu Z. 12.
13
Die Erg. Μάρκου → δι᾽ ἐμοῦ, P. Diog. 18, app.crit. zu Z. 15.
14
φροντιεῖ → φροντίσι, l. φροντίσει, P. Diog. 18, Anm. zu Z. 16. (Die Ber. in B.L. 3, S. 78 trifft nicht zu.)
76
Photo: K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), , Tafel IX a; Herkunft Oxyrhynchites, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 133-135.
1-2
μετ(όχων) χω(ματεπιμελητῶν) | τὰ ἐκ τῶν μ̣α̣σ̣καλω περιχώμα(τος?) (vgl. auch B.L. 5, S. 41) → μετό-χ(ων) χω|ταπιστων (l. viell. χω<μα>ταπι-σ<τα>τῶν = χωματεπιστατῶν) Μι̣κ̣κάλω πε̣ρ̣ι̣-χώμα(τος), K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 134-135.
1
δι(ά) → διά, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 134 (nach dem Photo).
3
᾽Εκ̣τίου → ῎Ιστρου, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 134.
5
ναύ(βια) → να(ύβια), K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 134.
80
11
καὶ ι Zeichen πυρῷ: viell. καὶ κρ(ιθο)πύρῳ, P. van Minnen, briefl.
40
Καρπικῶν: der Papyrus hat Παρθικῶν (wohl Schreibfehler für Καρπικῶν), vgl. F. Bureth, Les titulatures imperiales S. 115 und M. Peachin, Roman Imperial Titulature and Chronology S. 65, Anm. 138 (am Original bestätigt von R. Coles).
82
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 74.
83
Nd. mit Photo: P. Diog. 27.
95
8 u.ö.
κοφοροῦσι: l. χωφοροῦσι, P. van Minnen, briefl.
97
Die Lesung ἀ̣παι̣(τητῇ) (B.L. 3, S. 81) wird angezweifelt, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 260.
106
9
ἐπ]ι̣σκοποῦμαι: ,,ich grüße", W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 104-105.
138
Wohl aufgestellt im γραφεῖον μέσης τοπαρχίας des Oxyrhynchites, P. L.Bat. 25, S. 182, Anm. 1.
I 19
Ταϋσῖρις: ταυσιρις Pap., J. Shelton, Z.P.E. 77 (1989), S. 206 (nach einem Photo).
I 20
Κολλού[θου τῆς] αὐτ[ῆς κώμ]ης → Κολλούθ̣ο̣υ̣ τ̣ῶ̣ ἑ̣α̣υ̣τῆς, J. Shelton, Z.P.E. 77 (1989), S. 206.
I 22
πάντες ἀπὸ Πακέρκης ἐξε[ ]σθαι τὴν ….τ[ ] -{πάντες} ‵ἀμφότεροι′ ἀπὸ ‵τῆ<ς> α(ὐτῆς)′ Πα κερκὴι̣ ἐξεσ̣τ̣άσθαι τὴν Τ̣α̣υ̣σ̣ῖ̣ρ̣ιν, J. Shelton, Z.P.E. 77 (1989), S. 206.
I 23
ὑπαρχό(ντων) → ὑπαρχο(υσῶν) und Πακέρκην - wohl Πακερ̣κή̣ι, J. Shelton, Z.P.E. 77 (1989), S. 206 und Anm. z Z. 22.
I 24
μεμισθ. → μεμισθ(ωμένης), J. Shelton, Z.P.E. 77 (1989), S. 206.
I 25
τῆς (δευτέρας) ἀρ(ούρας) β̄γ̄ → τῆς (διαρτάβου ἀρο(υρῶν) βγ′, J. Shelton, Z.P.E. 77 (1989), S. 206.
III 27
Die Lesung ᾽Ανοῦπ wird angezweifelt wegen der frühen Datierung des Textes, P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 20 (1990), S. 133, Anm. zu Z. 9 (fehlerhaft zu P. Harr 1. 137).
140
Statt Παράδοξος (Eigenname) ist zu lesen: ]ν̣ ἱερονί κης πλιστονίκης παράδοξος (nach einem Photo) J. Shelton, Z.P.E. 77 (1989), S. 207.
147
2-3
Asklepiades war Stratege der Oase ῾Επτὰ Νομῶν und zu gleich des Oxyrhynchites, vgl. G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 252, Anm. 1 S. 259, Anm. 8 und S. 261.
2
Die Erg. τῆς μικρᾶς vor ᾽Ο]άσεως ῾Επτὰ Νομῶν is abzulehnen, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 136 Anm. 4.
158
R
τὰ ἐνκύτια: l. τὰ ἐγκοίτια, ,,Bettzeug", K.A. Worp briefl.

P. Harr. 2

200
16-17
ἐὰν εὑρε|θῇ: das Subjekt ist wohl τὰ πρόβατα, G.M Parássoglou, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 455.
235
14-15
Aufzufassen als: πᾶν ποίησον | ποίησόν μοι τὰ ξοειτικὰ νῆσον, ἀλλὰ εἰσχνά, ,,do make for me the Xoitic garn; spin it, but spin it thin", G.M Parássoglou, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 456.
16
περι…: viell. περισόν (nach dem Photo), l. περισσόν G.M Parássoglou, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 455.

P. Haun. 2

26
3
πλησίον Φίλων: ,,in der Nähe von Philae" (also Ortsname, kein Personenname Φίλων), A. Łukaszewicz, Coptic Studies S. 223, Anm. *.

P. Haun. 3

50
Nd.: Suppl.Mag. 1. 8.
51
Nd.: Suppl.Mag. 1. 23.

P. Heid. 3

227
Nd.: C.Ptol.Sklav. Nr. 194.Zu datieren nach 221 v.Chr., C.Ptol.Sklav. S. 780.
232
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 367.
235
Zu datieren: 2.12.119 n.Chr., P. Customs, S. 147 zu Nr. 129.
237
1
Am Anfang viell. zu erg.: Κ[λαυδίῳ ᾽Αλεξάν]δρῳ und (ἑκατοντ)ά̣ρχφ → (ἑκατοντάρ)χ(ῳ), Cowey J.M.S., Z.P.E. 80 (1990), S. 291 (nach dem Photo).
2
]γβηουτος· → Πανε]τβηοῦτος, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 291.
5-6
Viell. εὐκαι|ρία[ν λαβοῦσα τὴν ἀπ]ουσ̣ί̣α̣ν μου, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 291.
10
Am Anfang zu lesen: λ̣ε̣υ̣κ̣ὸν ἄγν̣[α]φ̣[ο]ν, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 291.
11
καὶ] π̣λ̣αίσιον → ἐπ]ι̣κ̣άρσιον, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 291.
16
α̣ὐ̣τ̣ῆ̣ [ι ὑπ]έ̣ρ̣ → α̣ὐ̣τ̣ῆ̣ [ι τὰ ὑπ]έ̣ρ̣, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 291.
17
Νεῖλο̣ν Τε̣[.]ε̣σύρου → Νεῖλ̣ό̣ν̣ τι[ν]α Σύρου, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 291.
18
Am Anfang zu lesen: ἀ̣ν̣ο̣μως [συναρ]πάσαντα, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 291.
238
4
Ἁρπαγάθου: Nominativ Ἁρπαγάθης, nicht Ἁρπάγαθος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 70.
240
8
εἰκο̣(στῇ) → εἰκάδι, P. Customs, S. 155 zu Nr. 270.
241
5
‵εἰ′̣ κοσ̣τ̣(ῇ) → ‵εἰ′̣ κά̣δ̣(ι), P. Customs, S. 162 zu Nr. 349.
244
1
]ρι ist sicher (gegen G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 134, Anm. 2 zu Αὐρ. Οὐρίων ὁ καὶ Ξενοφῶν) (nach dem Photo), A. Verhoogt.
12-15
Viell. zu lesen und erg. (vgl. auch B.L. 5, 6 und 8): [κατὰ τὰ κε]λ̣ευσθέ[ντα | ὑπὸ Αὐρηλί]ου Μάρκ[ου | τοῦ κρατίστ]ου ἐ̣π̣[ι|τρόπου oder ἐ̣π̣[ιτρό|που (nach dem Photo), G.M. Parássoglou, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 216.

P. Heid. 4

297
Zu datieren zwischen 171 und 176 n.Chr., R.A. Coles, Gnomon 60 (1988), S. 448.
301
III 7
Κλ…ῳ: viell. Κλαυίῳ (Clavius) (nach dem Photo), R.A. Coles, Gnomon 60 (1988), S. 448.
314
4-5
Πτολ[ε]|μ̣ε͂νος σι( ) κ[ | ῾Εκάτω̣ν ευδευκα̣τασι( ) σίτου [ → wohl Πτολ[ε]|μ̣ε͂νος σί(του) κ[αθαροῦ ἀρτάβας] | ἑκατὸ̣ν ἐυδεύκο̣τα (l. ὀγδοήκοντα), γ̣ί(νονται) σίτου [καθ(αροῦ) (ἀρτ.) ρπ] (am Original), D. Hagedorn, K.A. Worp, Z.P.E. 67 (1987), S. 100-101.
315
Auf Grand der Schrift wohl oxyrhynchitischer Herkunft, J.M. Diethart, Bibl.Orient. 46 (1989), S. 333.
319
5-7
Wohl nicht von einer 2. Hand geschrieben, R.A. Coles, Gnomon 60 (1988), S. 448 (nach dem Photo).
321
5
τ̣ρ(απεζίτου) → γ̣ρ(αμματέως) (in Anm. des Ed. nicht ausgeschlossen), R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 217.
322
4
πρ(άκτορος) ἀργ(υρικῶν) → πρ(ακτορίας) ἀργ(υρικῶν), ,,Geldsteuerhebung", B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 242, Anm. 105.
323
B
Der Text ist unten vollständig, R.A. Coles, Gnomon 60 (1988), S. 449.
C
Der Text ist oben und unten vollständig, R.A. Coles, Gnomon 60 (1988), S. 449.
C 1
Α[ὐρηλίῳ → Αὐ[ρηλίῳ (nach dem Photo), R.A. Coles, Gnomon 60 (1988), S. 449.
328
4
...εικων → γυμνεικῶν (nach dem Photo), l. γυμνικῶν, R.A. Coles, Gnomon 60 (1988), S. 449.
329
5
τοῦ Σε̣[: viell. Ταισ.[, R.A. Coles, Gnomon 60 (1988), S. 449 (nach dem Photo).
7
Viell. am Ende zu lesen: {τ̣ή̣ν̣}, R.A. Coles, Gnomon 60 (1988), S. 449.
25
ἐπικειμέν.. → wohl ἐπικειμένω(ν), R.A. Coles, Gnomon 60 (1988), S. 449.
331
6
.ω̣…η̣ς̣ → wohl ᾽Ι̣ω̣ά̣ν̣ν̣η̣ς̣ (nach dem Photo), J.M. Diethart, Bibl.Orient. 46 (1989), S. 333 R.A. Coles, Gnomon 60 (1988), S. 449.
7
᾽Ασιρίου: viell. ,,koptische" Namensbildung mit Σίριος (vgl. ᾽Αιούλιος - ᾽Ιούλιος), J.M. Diethart, Bibl.Orient. 46 (1989), S. 333.
333
25
.]..διων → wohl ῥ̣ο̣δίων (nach dem Photo), J.M. Diethart, Bibl.Orient. 46 (1989), S. 333.
334
Vgl. den Paralleltext P. Köln 6. 279.
4
Zu κηρυκίνη vgl. J.R. Rea, Z.P.E. 79 (1989), S. 201.
5
ὑ̣πό → τῷ (nach dem Photo), J.R. Rea, Z.P.E. 79 (1989), S. 201.
338-340
Vgl. J.R. Rea, P. Oxy. 55 S. XVIII zu P. Oxy. 40 .

P. Heid. 5

343
Nd. mit neuem Fragment durch B. Nielsen vorgesehen; Datum: 1.1.-29.8.311 n.Chr.; Duplikat von P. Heid. 5. 344 von A. Jördens).
344
Datum: 1.1.-29.8.311 n.Chr.; Duplikat von P. Heid. 5. 343 von A. Jördens).
356
15
μαρ{ε}τυρῶ → μαρτυρῶ; die als ε gelesene Spuren bilden die Unterlänge und Querstrich des Staurogramms in Z. 14 (nach dem Photo), N. Kruit.
358
10-12
→ wohl [ἐπινεμήσεως ἀνυπερθέτως. ᾽Ανα]δ̣έ̣[χομαι δὲ τὴν | τοῦ οἴνου καλλονὴν καὶ παραμονὴν μέχρι ὅλου | τοῦ Τῦβι μηνὸς - - ] (nach dem Photo), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 178.
359
1
[± 19].ιν → wohl [ὁμολογῶ παρασχ]ε̣ῖν, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 179 (nach dem Photo).
6, 7
ἀ(ρτάβαι) → ἀ(ρτάβας), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 179.
6
[γ(ίνεται) ± 14 ]ε̣ν → wohl [γίν(εται) χρ(υσοῦ) νο-(μίσματα) β εἰς ο]ἴ̣ν(ου), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 179.

P. Hels. 1

1
22-23
ἐνεγέησα κ̣[α]|θ᾽ ἡμᾶς (?) → ἐνεγυήσα|θ᾽ ἡμᾶς; Z. 21-23 is dann zu übersetzen: ,,Since the loan which he now claims from my wife is meant (ἐστιν, Z. 23) as compensation for the surety which he guaranteed us ...", W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 246 (nach dem Photo).
27
τῆς Φιλαδέλφο̣υ̣: nicht das Dorf, sondern die vergöttlichte Königin Arsinoe Philadelphos, der die Steuer der Weingärten und Gärten geweiht war, vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 246 W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 246.
28
ὡς ἄν → ὅπως, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 246.
3
R
]α̣φ̣ωι διαγ̣ρ̣α̣[..] π̣α̣ραχρῆ(μα) ἀφ᾽ (ὧν?) γρα(μματεῖ) → ἐφ᾽ ὧι διαγρά[ψει] παραχρῆ(μα) ἐπ(ὶ) τρά(πεζαν), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (nach dem Photo).
R
Μα( ) → ἀμ(πέλων), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
4
D II 4
ρ̄ (ἀρταβῶν) → (ἑκατονταρουρ-) (nach dem Photo), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
5
I
In der ersten Kolumne sind Jahreszahlen zu lesen: ϛ ∟ (Z. 3), δ ∟ (Z. 11) und θ ∟ (Z. 17), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (nach dem Photo).
II 11
᾽Αλ̣λ̣οῦτο̣ς̣ (?) .σ.[ → ᾽Αμμω̣νίο̣υ τοῦ Ε…[, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
6
11
ὑπομένειν ἡκέναι → ὑπομεμενηκέναι und siehe die neue Übersetzung der Z. 9-13, D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 285 (nach dem Photo).
15
κα[ὶ καθὼ]ς ποιεῖται oder κα[θὼς προ]σποιεῖται (Anm. des Ed.) → κα[ὶ καθ᾽ ἃ]ς ποιεῖται, D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 286.
18-19
Zur Konstruktion und Übersetzung vgl. D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 286.
19
ἐπὶ σὲ̣ γ̣ ρα̣φήν → ἐπιστ̣ρο̣φήν, D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 286.
7
2
῾Εσπέρω[ι → ῾Εστιείω[ι (nach dem Photo), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (am Original bestätigt von M. Kaimio).
V
῾Εσπέροι → ῾Εστιείωι, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (am Original bestätigt von M. Kaimio).
8
πεεν... (viell. Personenname) → wohl Πεενπα... (Dor (nach dem Photo), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (am Original bestätigt von M. Kaimio).
9
9-10
τοῖς ἐν τ̣[ῆι Θη]|βαίδι → τοῖς συν̣[εκλα]|βοῦι (nach dem Photo), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (am Original bestätigt von M. Kaimio).
10
4
τοῦ ἀρχιφυλακίτου → ὑπαρχιφυλακίτου (nach dem Photo), K. Vandorpe, Z.P.E. 73 (1988), S. 52, Anm. 12.
10
Καλαγῆι → Καλατῆι (nach dem Photo), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (am Original bestätigt von M. Kaimio).
12
11-12, 15-20
Zur Übersetzung vgl. W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (am Original bestätigt von M. Kaimio).
14
9
κλ(ήρωι) ἱπ(πικῶι) α̣..( ) → wohl χα(λκοῦ) πρ(ὸς) ἀ(ργύριον) (nach dem Photo), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (am Original bestätigt von M. Kaimio).
21
10
τῶι → μοι, ,,(entered) under my name", W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (nach dem Photo).
11
ἀπ̣ο̣γ̣α̣φ̣ῆς → ἀπ̣ο̣γ̣ρ̣α̣φ̣ῆς (Druckfehler), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
24
V
Πετοβ̣ά(στου) → Πετοβ̣ά(στιος), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (nach dem Photo).
26
A 24
βα(σιλικ-) ν̣ι̣() → βα(λανείων) γ′ (= τρίτη βαλα νείων, Badesteuer), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (nach dem Photo).
A 25
Περόης → Περόηι, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (nach dem Photo).
B 4
Πενῦρις → Τσενῦρις, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (nach dem Photo).
B 13-16
Μ̣αίντα̣ς | τε..υ τ̣ο̣ῦ̣ α̣ὐ̣τ̣ο̣[ῦ] | σκ. (γίνεται?) κ… σκυηρ | δορ..ωσι τοῦ ᾽Ανχιοῦ → παρ̣ό̣ντος | Τεῶτο̣ς̣ τοπ̣ο̣γρ(αμματέως), | Σωσιβί̣ο̣υ ‵φυ(λακίτου)′ καὶ | Δημ̣ητ̣ρ̣ί̣ο̣υ ἀρχιφυ(λακίτου), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
29
17
Die Lesung ἀπο̣[μο]ί̣ρας (ἕκτης?) wird angezweifelt, siehe die Ber. zu Z. 24, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (nach dem Photo).
24
(ἕκτης?) → ϛ (ἔτους), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
30
Am Anfang des Textes fehlen etwa 14 Buchstaben, vgl. die Ber. zu Z. 6, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (nach dem Photo).
3
πολλῆι → ποιήσηι, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
6
Am Anfang zu erg.: Πτολεμαίωι, J. Bingen, Chr.d’Eg. 62 (1987), S. 250 W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
31
3
Διοδώρου → Διοδότου (nach dem Photo), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
32
3
ε̣ιεκ̣β̣.ι̣ σὺν ὑπάρχ̣ο̣ν̣τι → wohl ἐκθεὶς τὰ ὑπάρχ̣ο̣ν̣τ̣α̣ (nach dem Photo), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
34
8, 11
῾Ηρακλεώτου ist ein Personenname, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
8
Am Anfang wohl: [Νε]χούτου (nach dem Photo), W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
38
10
Θω̣τ̣ι̣μούθο̣υ̣: der Nominativ ist Θωτιμούθης, nicht Θωτιμοῦθος, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
44
1
τ.υ.[ → τοῦτο, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247 (nach dem Photo).
3
λάβρο̣ν → λαβών, W. Clarysse, J.H.S. 109 (1989), S. 247.
46
→ - -] ῎Ισει καὶ τοῖς μεγίστοις | [Θεοῖς]. Εὐτύχει, J. Bingen, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 251.

P. Herm.Rees

4
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 2a.Zu datieren um 320 n.Chr., G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 2a.
7
10
ἔλαβες: l. ἔλαβε, Α̣. Łukaszewicz, Coptic Studies S. 222-223.
8
Wohl zu datieren auf das 5. Jahrh. n.Chr., P. Oxy. 56. 3863, zu Z. 1.
10
3
[καὶ ± 5 ]ιος → [παρὰ ± 4 -]ιος κ.τ.λ. mit Nominativ statt Genitiv, A. Łukaszewicz, Coptic Studies S. 221.
19
18
μαγίστρου: Rufinus war schon ἔπαρχος πραιτωρίου, vgl. R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 31 und Anm. 22.
24
Der Datierung 6.-7. Jahrh. n.Chr. (B.L. 5, S. 45) wird zugestimmt, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 143, Anm. 1.
5
Zu σχολαστικὸς τῆς μεγίστης ἀγορᾶς vgl. R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 143.
30
8
Die Erg. ἀντὶ μισθοῦ (Anm. des Ed.) → eher λόγῳ μισθοῦ oder ὑπὲρ μισθοῦ, P. Heid. 5, S. 158, Anm. 84.
34
41
Nach ἐγρ(άφη) zu lesen: ῾Α̣θ̣(ὺρ) ιδ ἰν(δικτίωνος) ι Zeichen, J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 59 mit Abb. 22 (mit G. Poethke, Archiv 35 (1989), S. 103).
38
2
ὠμοπλ(ίνθου): Nom. nicht ὠμόπλινθος, sondern ὠμόπλινθον, vgl. C. Gallazzi, Analecta Pap. 2 (1990), S. 127-128, Anm. zu Z. 2.

P. Hib. 1

S. 8
55-68
Vl. Τοσάχ(μις), P. Tebt. 3 2. 838, 13.
27
55-68
Vgl. D.H. Fowler, The Mathematics of Plato’s Academy S. 207-208 und S. 229-230 (mit Photo nach S. 202, Nr. 5).
29
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 6.
2
ὑ̣[πόχρ]εον oder ὑ̣[πόθεσι]ν (B.L. 2.2, S. 75) → wohl ὑ̣[φεῖλ]ε̣ν und die Erg. διὰ → eher ἐπί, C.Ptol.Sklav., Nr. 6, S. 45.
6
ὑπ̣[οτε]θ̣είς → ὑπ̣[αιρε]θ̣είς, l. ὑφαιρεθείς, C.Ptol. Sklav., S. 45; ὑφ̣[ ist sogar nicht völlig auszuschließen (am Original), R.A. Coles in C.Ptol. Sklav., S. 45, Anm. 10.
8-9
τὸ̣ [διά]|γραμμα τ[όδε] (B.L. 1, S. 194) → το̣[ῦτο τὸ] | γραμματ[ ], C.Ptol. Sklav., S. 43.
30
26
Zu Epimenes vgl. F. Uebel, Die Kleruchen S. 271, Anm. 8.
35
1
Sonnophris ist wohl identisch mit Ns-Wn-nfr in P. Freib. 4. 75, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 20.
47
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 153.
54
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 84.
71
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 219.
72
6-7
Μανέ|θωι: der Nom. ist nicht Μανεθός ( F. Preisigke, Namenbuch S. 204), sondern Μανέθως (wie ed.pr.), H.-J. Thissen, Enchoria 15 (1987), S. 93.
76
1
Zu Eupolis vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 175-176.
77
8
Die Doppeldatierung würde stimmen, falls statt λϛ nur λ zu lesen wäre, vgl. E. Grzybek, Du calendrier macédónien au calendrier ptolémaïque S. 154, Anm. 93. Überprüfung ist unmöglich, weil das Original verlorengegangen ist.
84
a
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 160-161 mit Photo der Z. 1-9.
a 2, 17
Zu Epimenes vgl. F. Uebel, Die Kleruchen S. 271, Anm. 8.
85
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 162-163 mit Photo der Z. 17-27.
88
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 166-167 mit Photo.
91
1 u.ö.
Zu Eupolis vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 175-176.
92
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 164-165 mit Photo.Zu datieren: 264 v.Chr., weil es das makedonische Regierungsjahr betrifft, das Ende Dystros anfängt, R.A. Hazzard, Phoenix 41 (1987), S. 145-147 und 157; vgl. E. Grzybek, Du calendrier macédonien au calendrier ptolémaïque S. 157-167 und 185-193.
94
16
Κυρη]ναῖος: möglich ist auch ᾽Αθη]ναῖος oder Μυτιλη]ναῖος, F. Uebel, Die Kleruchen S. 301, Anm. 1.
95
Zu datieren: 257 v.Chr., siehe die Ber. zu P. Hib. 1. 92.
98
Zu datieren: 252 v.Chr., siehe die Ber. zu P. Hib. 1. 92.
14
᾽Εκτεῦρις wird abgelehnt; zu lesen: .κ̣..υρις, W. Clarysse, D.J. Thompson, Memphis under the Ptolemies S. 60 und Anm. 174.
102
1, 6
Κυρη]ν̣[α]ῖ̣ο̣ς̣: auch möglich ist ᾽Αθη]ν̣[α]ῖ̣ο̣ς̣ oder Μυτιλη]ν̣[α]ῖ̣ο̣ς̣, A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 178.
103, 104
Zu Eupolis vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 175-176.
115
22
(τετρ)η̣μ̣(έρωι) → (τετρα)μ̣ή̣(νωι) (nach einem Photo), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 36-37.
116
5
(τετρ)η̣μ̣(έρου) → wohl (τετρα)μη(νου), vgl. W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 36-37; τετρήμερος ist ein ,,ghost word".
121
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 125.
130
Νεστὼρ ᾽Αθηνα[ῖος (,,der Athener") (B.L. 6, S. 53): auch möglich ist ᾽Αθηνα[ίου (Personenname), wie in der ed.pr., A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 178.
165
Zu Eupolis vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 175-176.

P. Hib. 2

197
Herkunft aus einer städtischen Gesetzgebung ist nicht zwingend, H.J. Wolff, Z.Sav. 100 (1983), S. 452, Anm. 24.
198
85-107
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 90.
112
Zu ἀ[ποδεδει]γ̣μ̣έ̣νοις τ̣[ό]ποις, ,,designated places (= harbors)", vgl. L. Casson, The Periplus Maris Erythraei S. 272-273 und Anm. 8.
130
Erg. viell.: φυλακῆ̣ι ῾Ερμ[ουπολιτικῆι, P. Customs, S. 18 und Anm. 15.
147
Der Datierung 272/271 v.Chr. (ed.pr.) wird zugestimmt, gegen C.Ord.Ptol. 11, Einl., R.A. Hazzard, Phoenix 41 (1987), S. 156.
160
Der Datierung 271/270 v.Chr. (ed.pr.) wird zugestimmt, gegen C.Ord.Ptol. 13, Einl., R.A. Hazzard, Phoenix 41 (1987), S. 156.
199
II 14
Α̣ἰ̣γ̣[υπτίους?]: viell. Α̣ἴ̣γ̣[υπτον], W. Clarysse, K. Goudriaan, Ethnicity in Ptolemaic Egypt S. 139, Anm. 46.
203
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 27.
207
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 211.
8
᾽Ανῆι (l. Αὐνῆι, Anm. des Ed.): viell. ᾽Αν<ν>ῆι, C.Ptol.Sklav., Nr. 211, S. 825.

P. I.F.A.O. 1

6
3
Die Lesung ἐπὶ σ̣κοφ(όροις), l. σκευοφ(όροις) (B.L. 7, S. 70) ist zu bevorzugen gegenüber ἐπ᾽ ὠμοφ(όροις) (B.L. 8, S. 152), vgl. das Photo und P. Customs, S. 158 zu Nr. 304.
21
10
Erg.: πρόβατα ἑβδομή[κοντα αἶγας δύο], B. Boyaval, Kentron 3 (1987), S. 102.
11
ἐντοπίων ἐμπό[κων: viell. ἐντοπίων ἐμπό[ρων, B. Boyaval, Kentron 3 (1987), S. 102-103.
36
Nd.: S.B. 18. 13854.

P. I.F.A.O. 2

8
4
θέλ]ω σε λαβῖν → ἅμα τῷ σε λαβῖν, B. Boyaval, Kentron 3 (1987), S. 105 (nach einem Photo).
5-6
κα[ὶ] | τῆς ὄνο̣[..]α ἔρια πε → wohl κατά̣[σ]|τησον επ̣ι̣.εριαπε[, B. Boyaval, Kentron 3 (1987), S. 105-106.
7-8
ὑγι̣α[ίν]|ειν → ὑπ᾽ ἄλλων̣ [, B. Boyaval, Kentron 3 (1987), S. 106.
17
Wohl zu datieren auf das 2. Jahrh. n.Chr., W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 105.
14
ἐπισκοποῦμαι: ,,ich grüße", W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 104-105.
25
3
κατασ̣[ (vgl. B.L. 7, S. 71): auch möglich ist καταθ̣[ (nach einem Photo), B. Boyaval, Kentron 4 (1988), S. 109.
4
εὗρε ε̣[: viell. εὑρεθ[, B. Boyaval, Kentron 4 (1988), S. 109.

P. I.F.A.O. 3

5
4
]νδηπουν [ → καθ᾽ ὁ]νδηπο<το>ῦν [τρόπον, D. Stuckmann, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 330 (ergänzt nach P. Oxy. 2. 265).
7
- -]νελε [μι]κ̣ροῖς παισὶ [- - → - - τὴν πρέπουσα]ν ἐλε[υθ]ἐ̣ροις παισὶ [παιδείαν - -], D. Stuckmann, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 330.
15
Erg.: ο̣[ὐδεμία ἔσται παρ᾽ αὐτοῦ, D. Stuckmann, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 330.
16
Erg.: D. Stuckmann, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 330.
31
Die Wiedergabe des Textes auf Pl. X ist falsch: das obere Stück (Z. 1-6) gehört nicht links, sondern rechts vom Fragment mit οὐλὴ π̣ (Z. 6); Z. 1-6 sind rechts komplett, weil in Z. 2 μερίδ ‵ο′ (ς), Z. 4 οὐ‵λ′(ή), Z. 5 Πετεσού‵χ′(ου) und Z. 6 ἀριστερ‵ῶ′(ι) zu lesen ist (nach dem Photo), N. Kruit.
9
Die Erg. αὐτός ist abzulehnen, weil zu lang und überflüssig, vgl. z.B. S.B. 14. 11487, N. Kruit.
14-15
→ wohl προσγειτνιώσας ἐ]κ τοῦ̣ [πρὸς - ] | [μέ]ρ̣[ο]υ̣[ς ῾Η]ρακλ[ε]ίωι κ.τ.λ. (vgl. Z. 16-17) (nach dem Photo), N. Kruit.
22
]τ̣ων → wohl ὄν]τ̣ων, B. Boyaval, Liverpool Class. Monthly 14 (1989), S. 84.
26
]…..ν → ] ῾Η̣ρ̣ώ̣δ̣η̣ν, B. Boyaval, Liverpool Class. Monthly 14 (1989), S. 85 (nach einem Photo).
28
]βεβαιωσι.[ → ] βεβαίωσι ἀπό [, B. Boyaval, Liverpool Class. Monthly 14 (1989), S. 85.
33
1a
Π (vgl. das Photo) = Π(αρά), vgl. H. Harrauer, J. Diethart, J.Ö.B. 36 (1986), S. 13-14.
V
ἐναρε(τοτάτῳ) → ἐναρέ(τῳ), vgl. die Ber. zu S.B. 18. 13598, Z. 12.
37
Siehe B. Boyaval, Kentron 3 (1987), S. 109-118 mit, neben einigen kleineren Präzisierungen der Transkription, den folgenden Ber. (nach einem Photo):
I 4
→ β̄ δέρμ̣[α] =
I 12
Viell. ὀψ]ά̣ριον -
I 40
→ συνβο]λὴ θ
I 42
→ πέπ]ω̣ν̣ -
II
Auf einem zugehörigen Fragment ist noch zu lesen: ]..[ | ] κ̣ο̣λ̣ο̣κ̣υ̣[νθ | κα]υ̣λ̣ί̣ο̣ν̣ .[ | ]ιον .[ | ] κ̣α̣υ̣λίον .[ | ο]ἴνου Χίου [ | Spuren
II 3
σ̣τ̣α̣φ̣ί̣λ̣[ια (l. σταφύλια) → στέ̣φα̣ν[οι] -
II 23
ε̣[ ]ι̣τ̣ο̣υ̣ → ἑπτοῦ, l. ἑφθοῦ (nach dem Photo), B. Boyaval, Connaissance Hellénique 48 (1991), S. 49-50.
II 28
→ [κ]ε̣̄ καπ(ηλεῖον) = (vgl. C.R.I.P.E.L. 12 (1990), S. 91-92)
III 1
→ βα[λανῖον
III 3
κω[λοκύνθ( ) → κα̣υ̣[λίον
III 7
→ δ̄ β̣α̣λ̣α̣ν̣ῖ̣ο̣ν̣ -
III 8
→ ῞Ηρων =
IV 21
→ ἔ̣λ̣ε̣ο̣ν̣ (l. ἔλαιον) (δρ.) δ
V
Auf einem zugehörigen Fragment ist noch zu lesen: κ]ο̣λωκ̣υ̣ν̣ χγ [ | ]..ν̣ χγ δ̄[ | ]ο̣λε.ι̣ο̣ν̣ χγ [ | ]….ριον̣ χγ [ | ] βαλανῖον̣ = [ | ]…νος = ε̄[ | β]α̣λ̣α̣ν̣ῖ̣ο̣ν̣ - [ | ].ριδ.ο̣. (= 1/2 ob.) [ | ] ὄ̣ψ̣ο̣υ̣ς̣ - [ | Spuren
V 18
→ κρομο̣ια (l. κρόμμυα) (= 1/2 ob.)
V 32
→ ὀ]τ̣ίον =
V 33
→ οἶ]ν̣ος =
V 34
→ λά]χ̣ανα -.
49
5, 7, 9, 10
Statt δί(χωρον) ist auch möglich δι(πλοῦν), P. Wash. Univ. 2. 98, zu Z. 3.
54
2
Julius Theon war viell. eher Theon IV. als Theon III., J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 116.

P. Jand. 3

27
1
Die Erg. ᾽Εράσῳ (ed.pr.) und Διονυσίῳ (B.L. 6, S. 56) werden abgelehnt, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 40 zu Κλαύδ[ιος.
6, 12
ἀ̣π̣[ο]καλυφείσας bzw. ἀπο̣κ̣[αλ]υ̣φ̣ε̣ί̣σ[ης: wohl nicht von ἀποκαλύπτω, sondern von ἀποκαλύφω, P. Bub. 1. 1 XVIII, S. 52.
36
Nd. mit Photo: D. Rathbone, Z.P.E. 75 (1988), S. 161-163. Abdruck als S.B. 20. 14982 vorgesehen.

P. Jand. 4

59
2-3
Ν̣έ̣ω̣ν̣ […]|τί̣ο̣νος → Νεπω|τιανός, P. Customs, S. 168 zu Nr. 424 (nach einem Photo).
5
(ἔτους) ἔ̣[κτου]: viell. (ἔτους) ζ̣//, P. Customs, S. 168 zu Nr. 424
66
7
ῥόδων, ,,Rosen": viell. ῥοδῶν(ος), ,,Rosenpflanzung", C.P.R. 13, S. 116, Nr. 48.

P. Jand. 6

97
22
ἀλιτά̣σ̣τ̣ως → ἀλιστά̣σ̣τ̣ως (Druckfehler in B.L. 3, S. 87), ,,inexorably", G.H.R. Horsley, New Docs 1979 S. 64.
23
τὴ<ν> θύρα<ν> (vgl. Anm. des Ed.): eher τῇ θύρᾳ, G.H.R. Horsley, New Docs 1979 S. 64.
104
4
ἐπὶ σχεδία[ς] → ἐπὶ Σχεδία[ς], P. Customs, S. 17-18, Anm. 14.

P. Jand. 7

142
II 4
[± 7] → [ἄκανθαι], G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 293, Anm. 7.

P. Köln 1

51
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 11.

P. Köln 2

94
Vgl. W.H. Willis, B.A.S.P. 25 (1988), S. 110-111.
101
2
υἱός wird gebraucht wegen des Beamtentitels des Vaters, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 277-278.
104
18
φοινικών<ων> → φοινίκων, P. Heid. 5. 352, zu Z. 7 f.
109
2
Λούττεος ist viell. Doppelname des Pataors, G.H.R. Horsley, New Docs 1979 S. 251.

P. Köln 3

143
Es könnte sich um zwei Texte (Z. 1-7 und Z. 8-17) handeln, D. Hagedorn, L. Koenen, Z.P.E. 74 (1988), S. 227.
151
1-15
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 14a.
153
1-2
Das Sabinus-Kloster und der Abt Athanasios begegnen auch in P. Prag. 1. 45-46; also zu datieren nach 522 n.Chr., wohl gegen die Mitte des 6. Jahrh. n. Chr., P. Prag. 1. 45, zu Z. 3-5. Dasselbe Kloster auch in P. L.Bat. 25. 72.

P. Köln 4

186
Demselben Euphron gehörte viell. das Dossier publiziert von A.E. Hanson, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 20 (1989), S. 133-145 (wovon Abdruck als S.B. 20. 14183-14185 vorgesehen), vgl. A.E. Hanson, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 20 (1989), S. 135.
10
Apollonius ist viell. identisch mit dem aus P. Princ. Inv. GD 9553, vgl. A.E. Hanson, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 20 (1989), S. 137.
187
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 51.
10
Exakon ist identisch mit dem in P. Tebt. 3 1. 739, P. Köln 5. 222 und 223, E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 118-119.
23
Zu Kallikles vgl. E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 121 (zu Nr. 4).
192
1
Ν̣[.]σ̣μαρ[.]ω̣ς → Ν̣ε̣μάρ[ε]ως, D. Hagedorn, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 248.
196
Herkunft wohl Arsinoites, H.-J. Drexhage, Münst.Beitr. ant.Handelsgesch. 6/2 (1987), S. 32 und Anm. 7.
16, 23, 32
Οὐαλ(εριανοῦ) oder Οὐαλ(εριανῶν) (B.L. 8, S. 157): beide Auflösungen sind ebensogut möglich, vgl. M. Peachin, Z.P.E. 74 (1988), S. 222-223und P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 229-230.
26
ανθυλ( ): die Auflösung ἀνθυλ(οπρατῶν) (vgl. Anm. des Ed.), ,,Papyrushändler" oder ,,Papyrusfleurist", ist wohl richtig; der andere Vorschlag des Ed., ᾽Ανθύλ(λης), ist demnach abzulehnen, vgl. J. Diethart, Z.P.E. 75 (1988), S. 155-156.

P. Köln 5

220
Zum Weinpreis vgl. T. Reekmans, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 75.
221
32
Δρωδ → ᾽Δρνδ (Druckfehler), P. van Minnen, briefl.
222
2 u.ö.
Für Exakon siehe die Ber. zu P. Köln 4. 187, Z. 10.
17
Erg.: π̣ρομετ̣ήλλα̣[ξεν τὸν βίον o.ä., P. Köln 4. 187, Z. 10. S. 120.
223
3
Für Exakon siehe die Ber. zu P. Köln 4. 187, Z. 10.
226
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 154.
V
Zu ἰδίῳ vgl. C.Ptol.Sklav., Nr. 154. S. 670.
232
1
Auf Grund des Preises zu datieren auf die 30er Jahre des 4. Jahrh. n.Chr.; die Erg. [ὑπατείας ῾Ρουφίου Οὐο-λουσιανοῦ καὶ Πετρωνίου ᾽Αννι]α̣νοῦ ist also abzulehnen, R.S. Bagnall, Z.P.E. 76 (1989), S. 74.
2
κ[..]ω̣νης: Beruf oder Funktion des Herons, z.B. κ[αρπ]ώ̣νης, S. Daris, Gnomon 59 (1987), S. 404-405.
5
[.].......ς: dasselbe Wort wie in Z. 2, siehe die Ber. dazu.

P. Köln 6

257
Nd.: Suppl.Mag. 1. 21.
258
Zu datieren: 28.6.214 v.Chr., J.M.S. Cowey, Z.P.E. 84 (1990), S. 75.
271
vgl. P. Med. Inv. 83.25, publiziert von E. Battaglia, Aeg. 69 (1989), S. 5-6 (Abdruck als S.B. 20. 14082 vorgesehen).
279
3-5
ἐν] | τῇ πλατ[είᾳ, δότω τῇ κη]|ρυκίνῃ → eher δότω τῇ ἐν] | τῇ πλατ[είᾳ ± 7 κη]|ρυκίνῃ und zu κηρυκίνη vgl. J.R. Rea, Z.P.E. 79 (1989), S. 203.

P. Köln ägypt. 1

13
10, 13
βασιλείσκος bedeutet hier dasselbe wie βασιλεύς, T. Hägg, Symb.Osl. 65 (1990), S. 147-156.
13-14
Nd.: S.B. 18. 13633.
17
9-16
Nd.: S.B. 18. 13634.
Nd.: S.B. 18. 13632.

P. Kron.

9
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 352-354 mit den folgenden Ber. (am Original):
12
πάντα̣ → πάντων
20
αἱρῆται → αὐτῶν αἱρῆται
22
Πατο̣ύ̣νιω̣ς καὶ Κρονίων Χαιῶτος → Πατοι̣νιως (l. Πατύνιος) Κρονίων Χαιωτως (l. Χεῶτος)
29-30
Πακῆβ]|κ̣ι̣ς̣ Ψοίφε̣ω̣ς̣ (viell. ἀξιωθ(εὶς)] | Μ̣α̣ρεψῆ̣μ̣ι̣ς, B.L. 7, S. 73) → Πακήβ]|κιος̣ (l. Πακῆβκις) Ψοίφε̣ω̣ς̣
32
[διὰ] τοῦ γρ(αφείου) κ̣ώ̣μ̣η̣ς̣ Τεβτ(ύνεως) → δ̣ι̣ (ὰ) […].[…] τοῦ πρ(ὸς) τῷ̣ γ̣ρ̣(αφείῳ) Τεβτ(ύνεως).
13
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 354 mit den folgenden Ber. (am Original):
17
ἑκκαιδεκά]τηι → [ ± 5 καὶ εἰ]κάδι
21
μηδὲ τούς → μηδ᾽ ἐπ̣[ὶ] τού̣ς
25-26
[τῆς ἀποχ]ῆς ὁ Μάρων Μ[άρ]ω̣[νος .].[…. ὡς | ἐτῶν → τῶν δύ]ο Μάρων Μ̣[άρωνος] ὡ̣[ς ἐ|τῶν
26
γ̣α̣[στροκνημίᾳ ... → γό̣[νατι ....]
30
καὶ οὐκ ἐπε]λεύσομ[αι → ἃς ὀφείλ]ει μοι κ̣[± 7]; viell. zu erg.: κ̣[αθὼς πρό|κειται.
18
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 37.
19
a
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 356-357 mit den folgenden Ber. (am Original):
a 5
Die Erg. [τῆς ἐπιγονῆς wird abgelehnt
6
Die Erg. [ἑπτά wird abgelehnt
8
Die Erg. (ἐτῶν) νζ wird abgelehnt
10
(ἐτῶν) κ [οὐλή → (ἐτῶν) κ. [οὐλή.
21
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 354-356 mit den folgenden Ber. (am Original):
1
→ τῷ δε̣[κ]ά̣[τῳ ἔτε]ι θ̣εοῦ Τ̣[ραιανοῦ ± 9]
3
Die Erg. μηδὲ τούς → μηδ᾽ ἐπὶ τούς
4
Die Erg. [περὶ ἑτέρου ἁπλῶς] wird abgelehnt, viell. zu erg.: [κατὰ τὸ δίκαιον] o.ä.
9
[πεν]τήκοντα → ὀ̣κ̣το̣ήκοντα, l. ὀγδοήκοντα
15
[ἡ] ἀπ̣[ο]χή → <εἴς με> ἡ̣ ἀπο̣χ̣ή
16
[ἀ]γραμ̣(μάτου) → γραμ(ματεύς)
V
(δραχμῶν) νδ → (δραχμῶν) πδ.
22
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 356 mit den folgenden Ber. (am Original):
12-14
τῇ Ταωτίῳ [ἐ]ξ ἐγ|[γυωμ(ένης) Τεφορσαί]τος κ̣[αὶ τῶν] ὑ̣παρ[χόν]των | [αὐτῇ καὶ ἐκ τ]οῦ ἐνγυ̣η̣-[τοῦ ῾Αρ]φα̣ή̣σ̣εως → τῇ Τ̣αωτίῳ̣ [ἔ]κ̣ τε̣ | [τῆς Τεφορσαί]τος κ[αὶ ἐκ τῶν] ὑ̣παρχ̣[όν]τω̣ν̣ | [αὐτῇ καὶ ἐκ τ]ο̣ῦ ἐνγύ̣[ο]υ ῾Α̣ρφαήσεως
17
ἐνγυη̣τ̣οῦ → ἐνγύο̣υ̣ τοῦ
20-21
ἀ̣π̣ο̣τ[ώ|σω ἐ]ν μηνὶ Θὼ]θ{ι} τοῦ εἰσιόντος → ἀ̣π̣ο̣τ[ώ|σω (l. ἀποδώσω) αὐτῇ] ἐ̣ν̣ μ̣[ηνὶ Θ] ὼ̣τ τοῦ εἰσι̣ωντ̣ο[ς (l. εἰσιόντος).
25
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 359 mit den folgenden Ber. (am Original):
6
ἐσπαρκώς → κα̣τεσπ̣αρκώς
7
τ̣ὰ̣ς̣ δ̣έ̣ → μ̣έ̣ν
8
τ̣ε̣λ̣έ̣σας → ἀ̣νηλ̣ώσας
10-11
᾽Επι[[….]] γεγενημένου τ[ῆς προ]σ|ούσης χωματι-{ α }κῆς → ἐγ (l. ἐκ) δὲ τοῦ̣ γεγενημένου τ̣[ῆς π]ε̣ρι̣|ούσης Χωμη̣ν̣ιακῆς.
27
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 359 mit den folgenden Ber. (am Original):
8-9
ὑπολαβ[όν|τος] σου → ὑπομέν̣[ον|το]ς̣ δ̣έ̣ σ̣ο̣υ
9-10
τῶν] | [ἀρ]ου[ρ]ῶν κ̣α̣ὶ̣ τὸ [ναύ]β̣ι̣ο̣ν̣ → καὶ] | [τὸ ν]α̣ύ[β]ιο̣ν̣ τῶν [ἀρο]υρ̣ῶ̣ν
11-12
ἐν] | [ ] τοῖς ἄλλοις ἀνὰ χ[ε]ῖ[ρα ἔτεσι] → ἅ]|-[μα] τ̣οῖς ἄλλοις [ἃ] ἀ̣νὰ χε̣[ῖρα ± 5]
13
ἐπιγρ[αφείς → ἐπιγ̣[ραφόμ(ενος)
14-15
᾽Η[ρήνης.] | [(῎Ετους) ἑβδόμο]υ → μ̣[ου ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς] | [μὴ εἰδ]υ̣ίας γ̣ρ̣ά̣μ̣(ματα). (ἔτους) ζ.
28
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 360 mit den folgenden Ber. (am Original):
2
τῶι → .[.].ωι
4
ὧ̣ν̣ → ο̣ὗ̣
5
᾽Ηρ[ήνη]ς → Ε̣ἰρή̣[ν]ης
6
Die Erg. [(ἀρουρῶν) ιβ (ἥμισυ) wird abgelehnt
12
[ὑπ]ὲρ ἀρταβείας καὶ συμβόλου → τ̣ῆς̣ ἀρταβείας συμβόλων
14
καί → ἃ̣ καί.
30
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 361 mit den folgenden Ber. (am Original):
2
Die Erg. [Παῦνι? wird abgelehnt
3
σι[τ(ολόγοι) Ταλεί] → σι̣[τολ(όγοι)] Τ̣[επ(τύνεως)]
5-6
ἐπαιτὸ[ν ἀρτάβας ἓξ] | φολέτ(ρων) → α̣ἴ̣παι̣το̣[ν] (l. ἔπαιτον) | φολέτ(ρου)
6-7
Nach ὄγδον zu lesen: ..[ ± 3 ] | .[..] .̄.̄ (Registration einer zweiten Zahlung) (γίνονται) τοῦ σ̣υμβόλ(ου) (πυροῦ ἀρτάβαι) κγ ∟ η′ .̄.̄.
31
Photo: Charta. Dal papiro al computer, Milano 1988, S. 47.Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 361 (am Original).
32
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 361 (am Original).
8
κατο(ικικοῦ) → κατο(ίκων), C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 361.
33
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 361-362 mit den folgenden Ber. (am Original):
1
Die Erg. τῶι γεωργῷ → ± 6 (= Name) γεωργῷ
3
῾Α̣[δριανοῦ τοῦ → ῾Αδ̣[ριανοῦ Καίσαρος τοῦ
6
ὑ[πολαβόντος σου → ὑ[πομένοντος δὲ σοῦ
8-9
τυγχάνεις μισθῶ]|σαι → ἔχεις ἐν μισθώ]|σει
9-10
πάν]|των, ἐπὶ τὸ αὐτ̣[ὸ ἀρούρας → ]| τῶν ἐπὶ τὸ αὐ̣[τὸ ἀρουρῶν
11
τὸ σύμβολον] → καὶ τὰ σύμβολα]
12-13
ἐν τοῖς ἄλλοις] | [[χειρ]] → ἅμα τοῖς ἄλλοις ἃἔ]-|χει̣ς
13
Die Erg. [ἔτεσι, καὶ ἀπέχω τόν] wird abgelehnt
14-15
δρα]|χ[μὰς δια]κ̣ο̣σ̣ί̣[ας τεσσαράκοντα] → καὶ κτα]|μ̣[ί]ω̣ν̣ ἀ̣ρο̣υ̣ρ̣[ῶν δεκατρεῖς
16
τ[ῇ γεωργοῦ → τῇ [τεθείσῃ (?).
37
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 363-364 mit den folgenden Ber.:
2
Die Erg. [Χρου]σερμότης ist abzulehnen
3
῾Αδρια(νοῦ) [Καίσαρος → ῾Αδρια[νοῦ
5-6
ἀρτά]β̣[ας ...| ± 10]..[.] καὶ …. σι(τολόγοι) Κ̣ε̣ρ̣-[κή]σ̣ε̣ω̣[ς] μεμετ(ρήμεθα) σ̣[υν]α̣γ̣ο̣[ραστι]κ(οῦ) → ἀρτ]ά̣βα[ς] | [ὀκτὼ ἥμισυ,] (γίνονται) (πυροῦ) (ἀρτάβαι) η ʃ (2. Hand) ...........[.] μ̣εμέ̣τρ̣η̣-(μαι) κ̣α̣θ̣ὼς π̣[ρό]κ(ειται)
5
Die Erg. κώμης wird abgelehnt; erg. viell.: κα (ἔτους) oder ὑπέρ
7
[κώμης Κερκήσ]εω[ς, ἀπὸ γεν]ήματος .. (ἔτους) [῾Αδρι]ανοῦ Κ̣α̣ί̣σα(ρος) τ[οῦ κυρίου .....]... → (3. Hand) [ ].......ος σ̣υ̣ν̣μ̣[ε]μ̣έτρημα<ι> κα̣θ̣[ὼς πρόκ]ει̣τα̣ι
8-10
(ἔτους) κβ Αὐτοκρά]τ̣[ο]ρ̣[ος Καί]σαρ[ο]ς̣ | [῾Αδρια]ν̣ο[ῦ Σεβασ]τοῦ Φαμενὼθ κ̣β [μεμετ(ρήμεθα) ἀπὸ γε]ν[ήματ]ος | [κβ] (ἔτους) → ἐμε]τ̣ρ[ή - θη]σ̣αν | [ἡ]μ̣ῖ̣ν̣ τῇ ῖ̣ τοῦ Φαμενὼθ μ̣ην̣[ὸς] τ̣[οῦ ἐ]ν[εστῶτ]ος | [κ]β̣ (ἔτους)
8
Ab dieser Z. geschrieben von einer 4. Hand; die Lesung Χ]ρο̣[υσε]ρ̣[μότης] ist abzulehnen
10
[καὶ ἀ]πό → ἀ̣πό
11
τοῦ δ]ι[ε]λη[λυ]θ(ότος) → [το]ῦ διε̣λ̣θ(όντος)
12
Κρονίωνο[ς γεωργοῦ] → Κρονίωνο[ς].
40
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 364 mit den folgenden Ber. (am Original):
3
σιτολ(όγοι) κώ(μης) Κερκήσεως → σιτ̣(ολόγοι) Κ̣ε̣ρ̣κήσεως
5
δ]ι[ὰ ῾Αρ]πα[ήσεως] καὶ [Σασ]ώπιος γεωργ(ῶν) κοί(της) → [᾽Α]σκλ̣η̣πι̣ά̣δ̣[ου διὰ] Κρον̣ί̣ω̣ν̣ος αὐτοῦ̣ γ̣εωργ(οῦ) κ(ατ)οί(κων)
8
πυροῦ <ἀρτάβας> ἓξ τέταρτον → πυ̣ροῦ ἓξ τ̣έταρτ̣ον, (γίνονται) (πυροῦ) [ϛ] ḍ′
9-10
....ν… | [φολέ]τ[ρων] → ᾽Α̣ν̣τ̣ωνια̣ν[ῆς] | [οὐσίας] π̣[υροῦ]
12
± 9] (πυροῦ, ἀρτάβαι) [λ]θ (ἥμισυ) [ὄγδοον δωδέκατον → [ ± 20] (πυροῦ) .ε. [ ± 10] .[.
41
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 364-366 mit den folgenden Ber. (am Original):
1
μ[ητρὸ]ς Εἰ[ρήνης] ῾Η̣ρ̣α[κ(λείδου) → Μα̣[τι]δ̣είωι (l. Ματιδίῳ) [τῷ καὶ] Πλω̣(τινίῳ)
11
σπερ(ῶ) ἀρο(ύραις) → σπερῶ̣μ(εν)
19
Am Anfang: σ[οι κ]α̣τ᾽ ἔτο̣[ς] κ.τ.λ.
22
ἀπειρημένου δὲ ἡμῖν προτέροις → μὴ̣ <ἐ>ξ̣ό̣ν̣τ̣ο̣ς ἡμῖν προτέρους
23-24
τελέσωμεν | {τελέσω} → ἐ̣πάναγκον ἐπι|τελέσ̣ομ(εν)
24
κατ᾽ ἔτος steht nicht da
27
π]ρ̣ο̣κ̣ε̣ι̣μ̣ (ένα) → κατ᾽ ἔ̣τ̣ο(ς)
30
ἀ̣ν̣α̣δ̣ώ̣σ̣ω̣ [μεν] καὶ τ[ῆς] πυροφόρ[ου ἐπὶ τή]ν → τ̣ῆς̣ ἀρτ̣αβ̣ε̣ί̣α̣ς τῆ̣ (ς) πυροφόρ[ο(υ)] γ̣ῆ̣ (ς) [ἐ]π̣ὶ̣ τ̣ή̣(ν)
31
τὰ πρός → [ο]ὔ̣σ̣η̣(ς) π̣ρός und εἰς τὸ δημ(όσιον) φολ(έτρα) → τ[ῶ]ν̣ δ̣ὲ̣ δημ(οσίων) φολ(έτρων)
32
ναυβίων → [κ]α̣ὶ̣ ν̣αυβίων und ἐκμισθουμ(ένους) → μισθουμ(ένους)
34
γόν(ατι) → κ̣α̣ρπ(ῷ).
44
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 366 mit den folgenden Ber. (am Original):
a 5
ι[β (ἔτους)] → ι[. (ἔτους)]
a 6-7
πρ̣άκτ(ορος) | ᾽Ασκληπιάδης → π[ρ]άκ(τορος) ε̣[ἰ]ς̣ | ᾽Ασκληπιάδης (l. ᾽Ασκληπιάδην)
b 7
κατοικ(ικοῦ) → κατοίκ(ων)
a 8
κ(ατ)οι(κικοῦ) → κ(ατ)οί(κων)
b 9
προσ[μετρούμ]ενα → προ[σ]μ(ετρούμενα). Κα[ὶ] τῇ λ̄ ὁ̣μ̣(οίως)
b 10
᾽Α̣σ̣κ̣λ̣η̣π̣ι̣ά̣δ̣η̣ν̣ ἀρτά[βας πυροῦ ἕξ → ᾽Α̣σ̣κλη̣(πιάδην) πυρ̣[οῦ ἀρτάβ(ας)] ἕ̣ξ̣.
a 11
Die 2. Hand fängt mit Τρύφων an und πράκτωρ μεμέτρη[μαι → πράτωρ ἐ̣μέτρε(σα) (l. πράκτωρ ἐμέτρησα)
46
3
Φνεβιῇ → Φνεβιή(Indeklinabel; vgl. z.B. P. Hamb. 1. 55, Z. 6 und P. Tebt. 2. 609 Vo), P.W. Pestman.
62
4
Mit Φαῶ(φι) fängt eine 2. Hand an, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 357 (am Original).
8
Die Unterschrift ist von einer 3. Hand geschrieben, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 357.
66
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 357 (am Original).
Siehe die Ber. zu P. Kron. 67.
P. Kron. 59 und 67 sind Ausgaben desselben Papyrus, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 358. P. Kron. 67 ist die bessere Ausgabe.Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 358-359 mit den folgenden Ber. (am Original):
5
ἐ̣ν̣ ἀ̣π̣[ὸ νότ]ου → [ἐν τῇ ῾Ε]ρμ̣[ο]ί̣θ̣ου
6
Κρονί]ω[ν] Κ̣ρ̣ο̣νίω(νος) wird abgelehnt.
19 und 19 a
a 7
[ἔ]τ̣η [π]έντε → [ἔ]τη ἑπτά
a 8
δ̣[ω]δεκά[το]υ → [[.[.]]] δεκάτ̣[ο]υ.

P. Laur. 1

4
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 21.Herkunft Hermopolites, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 122 und Anm. 9.
13
Ταυρείνο[υ → Ταυρεῖνο[ς, kein arsinoitisches Toponym, sondern hermopolitischer Personenname, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 122-123.
5
2
τῆς ῾Ηρακλείδου μερί]δ̣ος: möglich ist auch τῆς αὐτῆς μερί]δ̣ος, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 35, Anm. 1 zu [-------] und S. 129, Anm. 1 zu [-------].
6
5-6
Zu ἀ̣π̣οδε[δειγμένων καὶ ἀσφαλεσ]|τάτων ὅρμων, ,,designated and safest harbors", vgl. L. Casson, The Periplus Maris Erythraei S. 272-273.
7
Zur Datierung (viell. um 551 n.Chr.) vgl. H. Maehler, J.Ö.B. 37 (1987), S. 361.
10
2, 4
Zu κουρωπερσωνάριος, ,,chief warden of a prison", vgl. K.A. Worp, Bibl.Orient. 39 (1982), S. 564-565 zu P. Wash.Univ. 1. 6.
11
R
Der Vorschlag διὰ Ε]ὐπόρου → [τῆς λαμπρ(οτάτης) πόλ(εως) τῶν ᾽Αλεξ(ανδρέων) παρὰ Ε]ὐπόρου ( J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 77 (1989), S. 223) ist abzulehnen, weil zu lang, vgl. auch B.L. 8, S. 161, N. Kruit.
Der Vorschlag ᾽Αργυρικὸς λόγ]ο̣ς → [λόγος λήμματος καὶ ἀναλώματ]ο̣ς ( J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 77 (1989), S. 223) ist abzulehnen, weil zu lang, N. Kruit.

P. Laur. 2

21
3
Der Lesung ᾽Ισ̣σ̣ο̣ῦ̣τ̣ο̣ς̣ ( H. C. Youtie, Anm. zur Z.) wird zugestimmt (nach dem Photo), P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121.
29
Zu datieren: 6. Jahrh. n.Chr., J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 70.
46
3, 5
Θελαώ (B.L. 8, S. 164: ,,viell. Variante für Ταλαώ") → Θελβώ (nach dem Photo), P. Neph. 20, Anm. zu Z. 6.

P. Laur. 3

58
Nd.: Suppl.Mag. 1. 1.
66
9
τέκνα: nicht ,,Sklaven", sondern ,,Kinder", G. Stanton, Proceedings XVIII Congr. 1 S. 477-478.
67
9
Viell. am Ende zu erg.: Αὐρήλιον Θεμιστοκλῆν, J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 124 (vgl. B.L. 8, S. 165).
10
Die Erg. καί wird abgelehnt, J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 120.
75
1-31
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 34b.
84
7
ἄπα Ναειναύτου → wohl ἄπα Ναει ναύτου (vgl. die Anm. des Ed.), G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 372, Anm. 3.
112
8
πα(ρ᾽) ἐμοῦ ἐμοῦ → πα(ρ᾽) ἐμοῦ (Druckfehler), P. van Minnen, briefl. (nach dem Photo).

P. Laur. 4

153
1
κα]ταλοχ(ισμῶν) → wohl κα]ταλοχ(ισταί), P. Col. 8. 223, Einl.
157
Vgl. N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 344-345.
4
]ι̣οντα → wohl κελε]ύ̣οντα, N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 345 (am Original geprüft von G. Messeri).
5
ματυρ̣ο̣[ → wohl μαρτυροπ̣[, eine Form von μαρτυροποιεῖσθαι, N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 345 (am Original geprüft von G. Messeri).
8
Viell. zu erg.: μὴ] φροντίσας τ̣ῶν̣ νόμων καὶ τῶν̣ πολλάκ̣[ις κελευσθέντων ὑπὸ τῶν κατὰ καιρὸν ἡγεμόνων, N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 345.
12
] Τ̣ίτιον → ἐπὶ] Τ̣ίτιον, N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 345.
15
Nach ᾽Ο̣ξυρ̣υ̣[γχιτῶν πόλεως (vgl. Anm. zur Z.) zu erg.: παρὰ Αὐρηλίου ῾Ροδοπιανοῦ τοῦ καὶ Σαρᾶ, N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 345.
158
8
ἐποικίου Πέτ̣ρ[ου: möglich ist auch ἐποικίου Πετ̣ρ[όκ, Dorf im Oxyrhynchites, P. Heid. 5. 344, zu Z. 7.
166
6
καὶ τελέσω σοι ὑπὲρ τῶν] → μισθοῦ τῶν], P. Heid. 5, S. 224, Anm. 1.
169
4
→ ὑπάτοις Κωνσταντίῳ Σεβαστῷ τὸ] ζ″ καὶ Κωνσταντίῳ Καίσαρι τ̣[ὸ γ″], also zu datieren: 14.30.9.354 n.Chr. (und deshalb Kopie eines Erlasses des Gallus), R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 243 und 636-637, vgl. T.P. Barnes, Harvard Stud.Class.Phil. 92 (1989), S. 414-416.
181
2
πλακ(ουν)τ(οποιοῦ): die Auflösungen πλακ(ουν)τ(αρίου) oder πλακ(ουν)τ(ᾶ) (vgl. die Anm. des Ed.) sind vorzuziehen, weil πλακουντοποιός im Oxyrhynchites noch nicht belegt ist, I.F. Fikhman, briefl.
A 16
σταλάγμ(ατος): viell. Variante für στάγματος (ein süßes Getränk), vgl. H. Chouliara-Raïos, G. Wagner, Z.P.E. 84 (1990), S. 69-74.

P. Lille 1

4
Photo: M. Carroll Spillecke, Κῆπος S. 59, Abb. 30.
7, 10, 33-34
Die ergänzte Tagesdaten der griech. und ägypt. Monate sind gleichzusetzen, vgl. Z. 23 ᾽Απελλαίου ῑγ̄ Παχὼν ῑγ̄ und R.S. Bagnall, Anc.Soc. 3 (1972), S. 112.
16
εἰς τὴν β(ασιλικὴν) σ(ύν)τ(αξιν) → εἰς τὴν β̄ ϛ̄μ̄η̄ (= δευτέραν ἑξάμηνον), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 35-37 (nach dem Photo).
17
Μεταλλεῖ → Μεγαλλεῖ, W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 35, Anm. 11.
10
4
Zu λαικά vgl. C.Ptol.Sklav., S. 21.
12-17
Aristarchos ist wohl der Nomarch (Pros.Ptol. 1. 879), vgl. J.G. Smyly in P. Lille 2, S. 271 zu P. Lille 1. 12 und R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca S. 417 zu S. 121.
15
Aristandros ist wohl der Bankier in Philadelphia und Hermaphilos wohl der Oikonomos (Pros.Ptol. 1. 1038), R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca S. 417 zu S. 121.
19
Nd. mit Photo: W. Clarysse, H. Hauben, Z.P.E. 89 (1991), S. 51-55. Abdruck als S.B. 20. 15150 vorgesehen.
22
V
vgl. P. Köln 6. 273, Anm. zu Z. 1, siehe aber auch B.L. 7, S. 78.
23
Nd. mit Photo: W. Clarysse, H. Hauben, Z.P.E. 89 (1991), S. 60-61. Abdruck als S.B. 20. 15152 vorgesehen.
27
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 87.
29
Nd. nach dem Photo: C.Ptol.Sklav., Nr. 1.
I 33
Für die Erg. [θεσ]μοφύλακας (B.L. 1, S. 203) ist kein Raum, C.Ptol.Sklav., Nr. 1, S. 8.
II 2
γραφθ.[ → `[[ε]]´γραφθ.[, C.Ptol.Sklav., Nr. 1, S. 5.
II 36-37
ώς τ`α δια]|γράμματα ἀγορεύ[ει: viell. πλὴν τὰ δια]γράμματα ἀγορεύ[ει, C.Ptol.Sklav., Nr. 1, S. 11; διά]|γραμμα ἀπαγορεύει (C.Ptol.Sklav., Nr. 1, S. 11) scheint unmöglich (nach dem Photo), A. Verhoogt.
II 38
Die Formulierung ἄγε εἰς ᾽Αλεξάνδ[ριαν spricht gegen eine Abfassung in Alexandria, C.Ptol.Sklav., S. 7, Anm. 7.

P. Lips. 1

13
Das Datum in B.L. 7, S. 79 ist richtig, aber nicht die Erg.; es bleibt unmöglich, das verwendete Konsulsformular festzustellen, vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 648-649.
18
Gesellschaftsvertrag, vgl. P. Heid. 5, S. 361-364.
9
πάσας: viell. πάσας <εἰς σπορὰν πυροῦ καὶ ἀναπαυματικῶν γενῶν>, D. Hagedorn, P. Heid. 5 S. 364, Anm. 42.
20-21
ἀπολημψό|[μενοι ἐξ ἴσου κατὰ τὸ τ]ρίτον → wohl ἀπολημψό|[μεθα κατὰ τὸ τ]ρίτον, D. Hagedorn, P. Heid. 5 S. 363, Anm. 41.
23
1-2
Die Erg. Φλ(αουίου) vor Γρατι]|ανοῦ (B.L. 8, S. 170) ist abzulehnen, vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 283, S. 644 zu P. Lips. 33 und S. 655 zu P. Lips. 38.
3-4
Nach τοῦ λαμπ]|ροτ[άτου zu erg.: κόμιτος, vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 283.
27, 28
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 32 und 76.
31
Viell. Bruchstück einer Eingabe mit beigefügten Abschriften von Verträgen, F. Preisigke, Girowesen S. 432 und P. L.Bat. 25, S. 182, Anm. 2.
33
II 1
Die Erg. Φλ(αυίων) wird abgelehnt, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 271 und 644.
II 3, 23
Σ̣ύρα → Κύρα, F. Preisigke, Namenbuch S. 188 und zu diesem Namen vgl. E. Lüddeckens, Enchoria 15 (1987), S. 36, Anm. 20.
34-35
Vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 328.
38
1
Die Erg. Fl(avio) vor Valentiniano ist abzulehnen, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 315 und 655.
40
10, 12
Zu den γαλλιάριοι und οἰκέται vgl. K.-W. Welwei, Unfreie im antiken Kriegsdienst 3 S. 89 und 101-102.
64
29, 38
Chamaidikastes: lokaler Beamter mit autonomer richterlicher Kompetenz, vgl. G. Foti Talamanca, Iura 39 (1988), S. 237.
81
3
Am Ende zu lesen: χω(ρὶς) χ(αρακτῆρος), P. Customs, S. 165 zu Nr. 389.
85
Auf Grund der Ähnlichkeit mit P. Lips. 86 ist ῾Υ[π]ατ[εία]ς (Z. 1) wohl Schreibfehler für Μετὰ τὴν ὑπατείαν und ist der Text auf den 3.1.373 n.Chr. zu datieren, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 279, S. 281 (dort fehlerhaft 4.1.373) und S. 646.
11
δημοσίων [σορῶν] → δημοσίων [σιρῶν], siehe die Ber. zu P. Lips. 86.
86
11
δημοσίων σ̣ο̣ρῶ̣ν → δημοσίων σιρῶν, ,,silos publiques", H. Cuvigny, B.I.F.A.O. 88 (1988), S. 38-39. (Nicht überprüfbar, weil der Papyrus verlorengegangen ist.)
88-89
Zur Herkunft und Datierung vgl. die Ber. in B.L. 8, S. 172 zu P. Lips. 87.
94
16
᾽Ισίδωρος ὁ κ(αὶ) ᾽Ασκλη[πιάδης ist viell. identisch mit dem Ex-Gymnasiarch in P. L.Bat. 25. 37, siehe die Anm. zu Z. 1-2.
97
I 1
[Αὐρηλίο]ι̣ς: möglich ist auch [Φλαυίο]ι̣ς, R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 132.
104
4
᾽Εριενούφιος → ῾Εργενούφιος (nach einem Photo), E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 54, Anm. 45.
111
Vgl. P. Heid. 5, S. 177-178.
17
ε… π̣ά̣ρεστιν (?) (B.L. 6, S. 60): viell. ἐν ῟Ι̣β̣ι̣ π̣ά̣ρεστιν, das bisher kürzeste oasitische Toponym, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 139, Anm. 1.
119
V
Zu datieren: 17.10.273 n.Chr. (gegen B.L. 1, S. 216), E. Kettenhofen, Studii Ciasice 25 und Anm. 15 (1988), S. 65.
122
Zu datieren zwischen 155 und 159 n.Chr., vgl. J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 124.
12
Τι.[: viell. Τ̣ιβ̣[ερίου?, J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 124.

P. Lond. 1

S. XVII-XVIII
52
Für die vollst. Ausgabe der koptischen Papyri in K.R.U. vgl. N. Kruit, K.A. Worp, J.Jur.P. 25 (1995), S. 50-51; für die S.B.-Nummern der griechischen Protokollen und Unterschriften siehe die Ber. zu den jeweiligen Texten.
52
Πασιώλιο(ς) oder Πασιωλίο(υ) (vgl. F. Preisigke, Namenbuch, s.n.) → Πασίωνο(ς) (nach dem Photo), W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 16, Anm. 4.
παγά(ρχῳ) | [καὶ ὑπάτ]ῳ (B.L. 1, S. 237) → παγά|[ρχῳ (καὶ) πατρικί]ῳ (nach dem Photo), C.P.R. 14, S. 41.
c 5
Derselbe Theodosios (vgl. B.L. 8, S. 173) in P. Prag. 1. 64, die Anm. zu Z. 6-7.
c 21-22
κε|φ[άλαιον → κε|φ[αλαίου, P. Heid. 5, S. 311, Anm. 90.
c 26
τελείου δέματος ist viell. als Qualitätsbezeichnung zu verstehen, P. Heid. 5, S. 321, Anm. 207 (fehlerhaft zu P. Lond. 3. 390).
c 42
Zu lesen: †χμγ di emu Georgiu Zeichen, P. Heid. 5. 361, Anm. zu Z. 38 (nach dem Photo) (also nicht † Di χμγ emu Ṣẹṛg̣ịụ (?) Zeichen (B.L. 1, S. 238 und J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 49).
6-10
Photo (Ausschnitt): G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 43b.
7
ἑκάστο[υ αὐ]τῶν [νο]μίσματα → ἕκαστον α̣ὐ̣τῶν [ν]ο̣μίσματα (nach dem Photo), G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 43b S. 137.

P. Lond. 2

4
Am Anfang wohl zu erg.: [ἀδύνατος oder ἀσθενῶν τοῖς, P. Petrie2 1, S. 53, Anm. 126.
εἴκοσι τιμη|τά (B.L. 1, S. 248) → εἴκοσι ἥμισυ | τέ(λους) (wie ed.pr., vgl. B.L. 7, S. 84) (am Original), P. Customs, S. 75, Anm. 1 (fehlerhaft zu P. Lond. 361 b).
4-5
Παῦνι κ̄ϛ̄ ἕως λ[..] | Κα̣πισίο(υ) Σ̣ο̣κ<ν>οπ(αίου Νήσου) (B.L. 1, S. 252 und 5, S. 51) → Παῦνι β ϛ̄ ἐν τῇ | Β[ο]υβ(άστου) διώ(ρυγι) Σ̣ο̣κ<ν>οπ(αίου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 94, Anm. 6 (nach dem Mikrofilm).
7
[μ(ητρὸς)] Τ̣ω̣λ̣εώτ̣ι̣ο̣ς̣ (B.L. 5, S. 51) → μη(τρὸς) Τώλ̣ιος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 94, Anm. 6.
5
πενθ(ημερίαν) (B.L. 1, S. 252) → πενθ(ήμερον), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 41.
7
Πεπίριο̣ς̣ → Πετσίριος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 94, Anm. 6 (nach dem Mikrofilm).
8
Τεριέως → μη(τρὸς) ῾Εριέως, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 94, Anm. 6.
8
Στοτοη Τεκιάσιος → Στοτοή(τιος) [μη-(τρὸς)] Τεκιάσιος (nach dem Mikrofilm), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 94, Anm. 6.
vgl. P. Heid. 5, S. 187.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 58.Zur Datierung Drytons Tod: kurz nach 126 v.Chr., vgl. R. Scholl, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 141-144.
34, 45
Μεῦρος → Μαῦρος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 56 (nach dem Mikrofilm).
37
Χ̣ιλιώεις → Σιλιβόεις, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 56.
46
Παειη῁ς νεώ(τερος) ῎Ισιτος → Παειηοῦς μη(τρὸς) ῎Ισιτος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 56.
58
῎Αρης [ → ᾽Αρητίων [, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 56.
116, 117
διὰ Κλη( ) → διὰ κλη(ρονόμων), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 56.
123
῎Αθ̣εσις → ῎Αρεσις, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 56.
126
Σολυδιώοτος → Πολυδίωνος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 56.
139
Παώ̣τεις̣ Π̣εταβ̣.... → Πακούεις Πετακούει[ος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 56.
c 5
῾Αρσεῦτος → ῾Εριεῦτος, P.J. Sijpesteijn, Tyche 5 (1990), S. 180.
a 6
[Π]επῖρ̣[ις] Πεπίρεο(ς) → [Π]ετσῖρ̣[ις] Πετσίρεο(ς) (nach dem Mikrofilm), N. Kruit.
8-9
ἤδη ποτέ: wohl zu übersetzen mit ,,right now, instantly" (statt ,,now at length"), P. Oxy. 56. 3856, zu Z. 5-6.
Vgl. die ausführlichere Fassung desselben Textes: C.P.R. 15. 15.
9-10
Erg. viell.: φυλακε[ιτῶν τοῦ] | [νομοῦ, C.P.R. 15. 15, Anm. zu Z. 11-12.
Nd. mit Photo: C.P.R. 15. 10a.
Weitere Kopien des griech. Textes sind C.P.R. 15. 2-4; vgl. C.P.R. 15. 2, Einl.
2, 3
῾Εριοψῆμις: Transkription des dem. Hrj.w p3 ȟm, ,,Herieus der Jüngere", = ῾Εριεῦς νεώτερος, P. Mil. Vogl. 3, S. 187.
3-7
Geschrieben von einer 2. Hand, des Chairemon (nach dem Photo), C.P.R. 15. 2, Anm. zu Z. 10.
vgl. C.P.R. 15. 6 mit Einl.
7-8
λαα̣ρ.ε̣|[ ± 10 (B.L. 1, S. 259) → λαάρκ̣ο̣υ̣ (= λαάρχου) | [τινὸς ἀρχαίου, vgl. B.L. 1, S. 259, Anm. zu Z. 3 (nach dem Photo).
8-9
ἐπι|[κρίσει ἔταξα ταύτην] μ̣έ̣ν̣ (B.L. 1, S. 259) → ἐπι|[κρίσει τετάχα]μ̣εν, B.L. 1, S. 259, Anm. zu Z. 4.
12
[δὲ αὐτόν μή (B.L. 1, S. 259) → [αὐτοῖς μή oder [ἀρχαίας μή, B.L. 1, S. 259, Anm. zu Z. 7.
51
προσόδ(ου) γεω(ργός) (vgl. Anm. des Ed.) → προσοδ(ικὸς) γεω(ργός), R. Hübner, Z.P.E. 84 (1990), S. 32, Anm. 14.
52
Ταπετει( ) → Ταπετσί(ρεως) und danach viell. τῆς ῞Ωρ[ου zu erg., C.P.R. 15. 25, Anm. zu Fr. b, Z. 5.
77
[Οἰκί]α τ̣οῦ Λογγίνου Οὐαλε[ρίου → wohl [Οἰκία] Γ̣αί̣ου Λογγίνου Οὐαλε[ριανοῦ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 72.
85
Πεπί(ρεως) → Πετσί(ρεως), W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78.
104
Τ[ανε]γβ(άσεως) τῆς Πεπί(ρεως) → Τ[ανε]τβ(ήους) τῆς Πετσί(ρεως), W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78.
172
Τ̣εσι( ) → Πεσί(ρεως), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 72, Anm. 13.
177
Ταπεπωσ̣ο̣κ( ) → Ταπετσωύκ(εως), W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78.
181
Ταπεπω → Ταπετσω(ύκεως), W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78.
196
Τανεγβ(άσεως) → Τανετβ(ήους), vgl. W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78 zu Z. 104.
205, 206
Τανεγβ(άσεως) → Τανετβ(ήους), vgl. W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78 zu Z. 104.
215
Πεπί(ρεως) ᾽Ατομνέω(ς) τοῦ Πεπίρεως μητ(ρὸς) Νεστνηφεωτ[ο( )] τῆς Μαρρείο(υς) → Πετσί(ρεως) ᾽Ατομνέω.(ς) τοῦ Πετσίρεως μητ(ρὸς) Νεστνήφεως τῆς Μαρρείο(υς), W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78.
217, 218, 252
Πεπί(ρεως) → Πετσί(ρεως), W.H.M. Liesker, P.J Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78.
271
προδ( ) → γέρδ(ιος), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 72, Anm. 13.
281
Τανεγβ(άσεως) → Τανετβ(ήους), vgl. W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78 zu Z. 104.
S. 19 ff. 257-259
Geschrieben von zwei Händen: 1. Hand = P. Lond. 2. 257, 1-216, 2. Hand = P. Lond. 2. 257, 217-295 und P. Lond. 2. 258-259, C.P.R. 15. 25, Einl.Zugehörige Fragmente zu P. Lond. 2. 257 C.P.R. 15. 25 und die zwei unpublizierten Londoner Fr. (vgl. die Anm. in P. Lond. 2. 259, Z. 201), weil alle von der 1. Hand geschrieben; Herkunft Arsinoe, P. Lond. 2. 259, Z. 201.
passim
Θερμ o, Θερμθ und Θερμουθ : nicht Θερμουθαρίου (vgl. Index), sondern Θερμούθιος aufzulösen, P. Lond. 2. 259, Z. 201, Anm. zu Fr. b, Z. 10.
2
Tiberius Claudius Felix ist wohl identisch mit dem Gouverneur in Judaea von 51/52 bis 59/60 n.Chr., N. Kokkinos, Latomus 49 (1990), S. 139.
20
χαράγμ<ατ>ος (B.L. 1, S. 264) → χαραγμος, l. χαραγμοῦ, vgl. C.P.R. 15. 2, Anm. zu Z. 10 und das Photo.
60
Π̣επί̣ρ̣ιος → Πετσίρ̣ιος (nach dem Mikrofilm), N. Kruit.
S. 225, 230 254
V
Nach ᾽Οννῶ(φρις) zu lesen: [[Ἁρπαγάθου]], P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 72 (nach dem Mikrofilm).
V
Πετε( ) → Πετσί(ρεως), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 72.
V
Vor ηρακ( ) zu lesen: [[- -]] (viell. [[ηρακ( )]]), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 72.
II-III
Vgl. D.H. Fowler, The Mathematics of Plato’s Academy S. 248-254 mit (sehr dunklem) Photo nach S. 202, Nr. 7 und mit einigen Ber. zu den Zahlen von T.S. Pattie (am Original) auf S. 249, Anm. 64.
1
Σεργίδιος → Σερῦνος (nach dem Mikrofilm), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 56, Anm. 3.
21
Zu ἀνθηλᾶς, ,,Papyrushändler" oder ,,Papyrusfleurist", vgl. J. Diethart, Z.P.E. 75 (1988), S. 155-156; die Ber. in B.L. 1, S. 271: ανθηλας = κανθηλᾶς (?) ist abzulehnen.
5
ἐφ᾽ ᾧ] τ̣ε (B.L. 1, S. 271): erg. viell.: [εἰ δὲ μή, ἐφ᾽ ᾧ]τ̣ε, vgl. P. Heid. 5. 361, Anm. zu Z. 27ff.; nach dem Mikrofilm scheint diese Erg. etwas zu kurz, N. Kruit.
24, 27, 75
Πεπί(ρεως) → Πετσί(ρεως) (nach dem Mikrofilm), N. Kruit.
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 28 (1991), S. 124-125. Abdruck als S.B. 20. 14309 vorgesehen.
15-16
Zu lesen: ὡς [(ἐτῶν) .]. ἄσημος | [Τ]αο[ν-νῶφρις θ]υγ(άτηρ) ἀμφοτ(έρων) (nach dem Mikrofilm), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 7.
21
προσφωνε̣ῖ̣[ν (B.L. 1, S. 245) → προσφώνη-[σον (nach dem Photo), R. Duttenhöfer, Z.P.E. 79 (1989), S. 229.
2
φόρ̣(τον) ( F. Preisigke, Wörterbuch 2, s.v.) → φοί(νικος) (am Original), P. Customs, S. 150 zu Nr. 195.
3
ἐρημοφουλακ( ) (B.L. 8, S. 177) → wohl {ἐρημοφφουλακ( )}, P. Customs, S. 21-22 mit Anm. 30 und Anm. 33 zu Nr. 196.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 155 zu Nr. 265.
3
Die Lesung Νααραῦ̣[ς] (so P. Customs, S. 122 und S. 170 zu Nr. 438) ist in B.L. 1, S. 248, Anm. 10 abgelehnt (am Original).
3-4
.ποιομ|ει → ἐπὶ ὄνῳ | ἐνί, P. Customs, S. 166 zu Nr. 395 (am Original).
6-7
Nach τρια|κάδι´ zu lesen: χ(ωρὶς) χα̣(ρακτῆρος), P. Customs, S. 166 zu Nr. 395.
3
πραγ(ματευτοῦ) (Β.L. 1, S. 248) → γραμ-(ματέως) (am Original), P. Customs, S. 190, Anm. 3.
5-6
χαίρ(ειν). ῎Εχ(ω) | διαγε̣γρ(αμμένας) (B.L. 1, S. 248) → χαίρειν. | Διαγέγρ(απται), P. Customs, S. 190, Anm. 2.
7
συμ(βόλων) → συμ(βόλου), P. Customs, S. 20, Anm. 24 zu Nr. II. 3.
3
Λητ[ο(πολίτου). ῎Εχω] δ̣ι̣[αγε]γ̣ρ̣(αμμένας) (Β.L. 1, S. 248) → Λητ[ο(πολίτου)] δ̣ι̣[αγέ]γ̣ρ̣(απται), P. Customs, S. 190, Anm. 4.
12
Der Lesung κ̣ανκ̣ερλοτω̣ wird zugestimmt (gegen Wilcken, Chrest. 443: χ̣αλκ̣ειλοτω Pap., l. χαλκηλάτῳ); gemeint ist wohl nicht καγκέλλῳ (B.L. 1, S. 250), sondern καγκελλωτῷ, ,,fitted with a grid", P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 141-142 (S. 128-129).
7-8
Zu ἀποδε|διγμένους ὅρμους, ,,designated harbors", vgl. L. Casson, The Periplus Maris Erythraei S. 272-273.
Vgl. W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 76, Anm. 1.
Siehe zu Chartae Latinae 3. 200.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 79 (1989), S. 192-193. Abdruck als S.B. 20. 15031 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 72 (1992), S. 93-97. Abdruck als S.B. 20. 14173 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 75. Abdruck als S.B. 20. 14968 vorgesehen.
6
Die Hand des Funktionärs ist nicht dieselbe wie die in P. Soc.Omaggio 7, Z. 7 (nach den Photos), N. Kruit, gegen die Anm. der Ed. zu Z. 6-8.
R
= P. Abinn. 1; Siehe zu Chartae Latinae 3. 202; = CPL 265.
Vollst. Ausgabe: P. Customs 428 a-d (Addenda et Corrigenda, S. 4-6).

P. Lond. 3

7
Am Rande zu lesen: υ ᾽Γσ und nach μονόχω(ρα): [[τν]] υν, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 74.
11
Am Rande zu lesen: ]...( ) ᾽Γφ[[μθ]]ξθ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 74.
12
Am Rande zu lesen: [λόγος? τ]ῷ Μεσορὴ | [μηνὶ?] ὀπίσω τοῦ χάρτου und vgl. die Beschreibung des Verso, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 74.
I 6
Zu Marcius Salutaris vgl. R.A. Kaster, Guardians of Language S. 427-428.
I 21
Die Erg. [εἰς → [ἐπί, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 213, Anm. 51.
Siehe die Ber. zu P. Lond. 3. 932; Kopie: P. Lond. 3. 947 d und f, vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 216 und Anm. 14.
3
᾽Αχιλλέω[ς ἀναγραφομένου → ᾽Αχιλλέω[ς ῾Ερμοπολ(ίτου) ἀναγρ(αφομένου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 216 und Anm. 14.
5
σ̣υ̣[νε]υ̣δοκο̣[ῦν]τός μ[οι (B.L. 1, S. 280) → μ̣ε̣τ̣᾽ ε̣ὐδοκ̣[ήσ]ε̣ως τ[οῦ (?), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 216 und Anm. 14 (am Original).
7
ϛ ∟ [ ]ν → ϛ (ἔτει) μ̣η̣ν̣ὶ̣ [Μεσ]ο̣[ρ]ή̣, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 216 und Anm. 14.
Siehe die Ber. zu P. Lond. 3. 932; Kopie: P. Lond. 3. 947 g und (3) a und e, vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 217 und Anm. 18; zu dieser Kopie gehört auch P. Lond. 3. 947 e (nach dem Mikrofilm), N. Kruit.
15
ἀ̣[πογραφομένω]ν (B.L. 1, S. 280) → ἐ̣ν̣ [῾Ερμου]πόλ(ει) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 217, Anm. 17.
Bildet zusammen mit P. Lond. 3. 935-936, 938-947, 1158, 1178, 1298 und P. Strasb. 6. 573 das Archiv des Theognostos alias Moros; zum Inhalt des Archivs vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E 76 (1989), S. 213-218 und P. van Minnen, P.W. Pestman, Familiearchieven S. 106-133.
15
μηδὲ τούς → μηδ᾽ ἄλλους, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 214, Anm. 7 (am Original).
20
ἀπερίσπαστον (B.L.1, S. 283): απερισπατον Pap. (wie ed.pr.), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 214, Anm. 7.
Siehe die Ber. zu P. Lond. 3. 932.
Nd. zusammen mit P. Flor. 3. 318, Photo: P. van Minnen, Z.P.E. 93 (1992), S. 191-204. Abdruck als S.B. 20. 15188 vorgesehen.
14
Die Lesung Ν̣ερσ̣η.[ wird abgelehnt (nach einem Photo), Ph. Huyse, Iranisches Personennamenbuch V. 6a S. 52, Nr. 87.
Siehe die Ber. zu P. Lond. 3. 932; Kopie: P. Lond. 3. 947 a und c, vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 216; Fr. c bildet die linke Seite, Fr. a die rechte Seite (nach dem Mikrofilm), N. Kruit.
3-4
μετὰ | [τ]ο̣ῦ [αὐτῆς] κ̣υ̣ρ̣[ίου → μετὰ | [τ]ο̣ῦ π̣[ροεστ]ῶτο[ς (nach dem Mikrofilm), Ν. Kruit, vgl. die Ber. zur Kopie P. Lond. 3. 947 a und c, Z. 4-6.
Wohl zu datieren: Ende 3. Jahrh. n.Chr. (nach 260), H.-J. Drexhage, Münst.Beitr.ant. Handelsgesch. 6/2 (1987), S. 37.
66
α[..]: viell. ἄ[ρακ(ος), C.P.R. 13, S. 158, Nr. 8.
514
η̣ρ̣[... → ἤ̣ρ̣[γησ(εν), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 73.
Zu χρυστούμινος, viell. ,,dolce" (vgl. Lat. crustum), vgl. E. Battaglia, Artos S. 127.
24-25
Zu μελ<ι>εφ|θίου (B.L. 1, S. 289): viell. ,,small shallow panlike receptacle", vgl. L. Casson, Periplus Maris Erythraei S. 247.
9
Καλάνδας: wohl 1. Januar, J.R. Rea, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 208.
Vgl. P. van Minnen, P.W. Pestman, Familiearchieven S. 124-130. Photo der Z. 82-102: P.W. Pestman, Familiearchieven S. 127.Nur der Haupttext stammt aus 194 n.Chr., das Ganze ist auf die Jahre gleich vor 212 v.Chr. zu datieren, R.S. Bagnall, Gnomon 60 (1988), S. 43.
1
Von einer anderen Hand geschrieben, R.S. Bagnall, Gnomon 60 (1988), S. 43.
1-49
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 27-28 und 37 mit Photo der Z. 8-49 auf S. 100.
17
Der Vorschlag, ὕπατος τὸ γ (statt ϛ) zu lesen, so J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 27-28 und 37 mit Photo der Z. 8-49 auf S. 103, ist wohl abzulehnen, vgl. die Form des ϛ in Z. 9 (nach dem Photo), N. Kruit.
Nd.: P.W. Pestman, The new Papyrological Primer2 Nr. 60.Übersetzung bei A.J.M. Meyer-Termeer, Die Haftung der Schiffer (1978), S. 245-246.
14
Λευᾶ̣[ς → Λεῦς (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 74.
17
Πλουίου → Πλουσίου (am Original), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 74.
14
Vor Καίσαρος zu erg.: τοῦ ἐπιφανεστάτου, R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 249 und 638.
Vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 324.
6, 9
᾽Απολλων[ίας] und ᾽Απολ(λωνίας) → ᾽Απολλων[ίου] und ᾽Απολ(λωνίου), Ρ. van Minnen, briefl.
Herkunft Hermopolites, P. L.Bat. 25. 37, Anm. zu Z. 2-3.
Herkunft wohl Hermopolites, vgl. die Ber. zum Verso: S.B. 16. 12827.
4
Κ̣λεοπάτρα (B.L. 8, S. 188): wohl das hermopolitische Dorf (fehlerhaft in B.L. 8, Index V. 1).
Wegen des Formulars ist die Herkunft Hermopolites, J.-L. Fournet, Tyche 4 (1989), S. 87-89 mit Anm. zu Z. 2.Die Quittungen a und b sind von derselben Hand geschrieben wie P. Lond. 5. 1740, Lond. 5. 1740, Einl.
3
ἐπ᾽ ἀσφάλειαν → ὑπὸ ἀσφάλειαν, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 116 (nach dem Mikrofilm).
6
ἀ(πό) (B.L. 1, S. 295) → π(αρά), H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 117.
9
ἐπὶ τοῦ α† (= ἐπὶ τοῦ πρώτου, d.i. ἀμφό δου) (B.L. 1, S. 274) → ἐπὶ τοῦ α ἀ̣ μ φ(όδου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 256, Anm. 5 (am Original).
17-18
ἐπὶ τοῦ | α(ὐτοῦ) [[τοῦ]] α† (= πρώτου, sc. ἀμφόδου) (B.L. 1, S. 274) → ἐπὶ τοῦ | α(ὐ)τοῦ ἀμφ(όδου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 256, Anm. 5.
31-32
Σαραπίω(ν) π̣ρ̣ὸ̣ς̣ τοῦ ῾Αρτ[ώ]|του (vgl. B.L. 1, S. 274 und B.L. 8, S. 181) → Σαραπίω(ν) Σαραπ(ίωνος) τοῦ ῾Αρτ[ώ]|του, vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 256, Anm. 5 und P. Rainer Cent. 59, Z. 20.
33
Hinter ἐπικεφαλίω[ν fehlt nichts (gegen B.L. 1, S. 274), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 256, Anm. 5.
44
Hinter Εὐσεβοῦς Spuren des Monats, viell. Μ̣ε̣σ̣ο̣ρ̣ὴ̣, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 256, Anm. 5.
33
Zu lesen: †̣ δι᾽ ἐμοῦ Βίκτορος ἐγράφ[η, Ν. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175 (nach dem Mikrofilm).
V
Vor Κολλο‵ύ′θου ist χ(ει)ρ(όγραφον) zu lesen, Ν. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175.
11
[†]: möglich ist auch [Φλ(άουιος)], H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 117.
Wohl zu datieren: 21.7.549 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, Hellenika 40 (1989), S. 382.
2
Βίκτωρ Γεωργω (l. Βίκτορι Γεωργίου) → Βίκτωρ (l. Βίκτορι) γεωργῷ, identisch mit dem in P. Lond. 3. 1316 b, Ζ. 2, G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 37; auch identisch mit dem in P. Lond. 3. 1072 d, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 381.
a-c
Zu datieren auf das 6. Jahrh. n.Chr., vgl. die Ber. zu 1072 d.
Der Bauer Biktor (vgl. B.L. 8, S. 184) ist identisch mit dem in P. Lond. 3. 1316 und 1051; der Text ist also zu datieren auf das 6. Jahrh. n.Chr., P.J. Sijpesteijn, Hellenika 40 (1989), S. 381-382.
Zu datieren in das 7. Jahrh. n.Chr.; zur Identifikation des Theodoros vgl. H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115-116 (nach dem Mikrofilm).
4
Αλε( ) → ᾽Αλε(ξανδρείας) scil, ζυγῷ, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115-116.
5
Θεοδώρο(υ) βο̣η̣θ(οῦ) ἐπιμελητ(οῦ) σ̣τ̣ο̣ι̣χεῖ → Θεοδώρου ἐπιμελ(ητοῦ) † Paraphe, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115-116.
7
ὡραιοπωλώ(ν) → ὀρβιοπωλῶ(ν) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 57.
2
δεδωκ/ → δέδωκ(ας), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 58.
1, V
(ὑπέρ) → π(αρά), H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 118.
5, V
κ(αί) → καί, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 118.
3-4
Zu ὁ προγεγρ(άμμενος) σταθ(μοῦχος) ᾽Ισίδωρος vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 255.
Siehe die Ber. zu P. Lond. 3. 932.
11
(ἐτῶν) ν → (ἐτῶν) λϛ (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 213, Anm. 4.
Siehe die Ber. zu P. Lond. 3. 932 947 (1-4). Kopie: P. Lond. 3. 947 n, vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 215 und Anm. 12.
Eine Kopie dieses Textes ist erhalten in P. Lond. 3. 947 i und P. Strasb. 6. 573 (gegen B.L. 7, S. 87), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 214, Anm. 6 und S. 217.
12
(ἐτῶν) [ξδ] → (ἐτῶν] [ν], P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 213, Anm. 4.
Herkunft: wohl nicht das Dorf, sondern die Stadt Memphis, P. Col. 8. 220, Einl.
c
Von derselben Hand geschrieben wie 1265 d, P. Customs, S. 151 zu Nr. 211.
c 1-2
τῆ(ς) | πύλ(ης) → πι(ττακίου) | πύλ(ην) (am Original), P. Customs, S. 151 zu Nr. 209.
d
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 151, S. 151 zu Nr. 211. Von derselben Hand geschrieben wie 1265 c, P. Customs, S. 151.
d 1-2
τ̣[ῆς] | πύλ(ης) → π̣[ι(ττακίου)] | πύλ(ην), P. Customs, S. 151 (am Original).
e 1
Δια̣ρ̣.... → Διογένης, P. Customs, S. 151, S. 150 zu Nr. 205 (am Original).
f 3
ἐξ(άγων) → ἐξάγ(ων), P. Customs, S. 151, S. 155 zu Nr. 267.
d 4
δ[ευτέρας] → μ̣ί̣α̣ς̣, P. Customs, S. 151.
e 5
(ἔτους) ιδ′ [Αὐρ]η̣λ̣(ίου) ᾽Αν[τωνίν]ου → (ἔτους) ἑ̣ν̣δ̣ε̣κάτου ᾽Αντω̣ν̣ε̣ί̣ν̣ο̣υ̣, P. Customs, S. 151.
e 7
...ατ̣ε̣ω̣φ[ις] → ....ν̣ωφ( ), P. Customs, S. 151.
5
῎Αρ̣εω̣[ς] → Αὔσ<ε>ως oder Αὔ<σ>εως (für Αὐάσεως), Ρ. Customs, S. 157 und S. 116, zu Nr. 289 (am Original).
4
ἀπ[ὸ .....] → ἀπ̣ὸ̣ Α̣ὐ[άσε(ως)], Ρ. Customs, S. 157 und S. 156 zu Nr. 279.
9
Zu lesen: κ̣̄θ̣̄, Ρ. Customs, S. 157 und S. 156 zu Nr. 279.
3
θεσνῦφις ist identisch mit Θεσενοῦφις in S.B. 12. 10912, vgl. Ρ. Customs, S. 157, S. 33 (85). Beide sind viell. identisch mit Τεσενοῦφις aus P. Princ.Univ. 2. 51 (mit Ber. zu Z. 3) und P. Grenf. 2. 50 die Datierung 215 n.Chr. ist vorzuziehen, B. Boyaval, C.R.I. P.E.L. 11 (1989), S. 140.
1
πνης, l. πύλης → πύ̣(λης) Νήσ(ου), Ρ. Customs, S. 157 zu Nr. 286.
1
Κ( ) → Κ(αρανίδος) oder Κ(αινῆς), Ρ. Customs, S. 154 zu Nr. 257.
5
Am Anfang zu lesen: (ἀρτάβας) θ̣, Ρ. Customs, S. 154 zu Nr. 257.
Vor Kol. I gibt es noch Spuren einer Kol. und auf der Rückseite stehen 6 unleserliche Zeilen, P. Customs, S. 178 zu Nr. 503ff. (am Original).
2, 55
῎Οξις: siehe die Ber. zu P. Grenf. 2. 50 (g), Z. 2.
9
[.]νης → [Αὐ]νῆς, Ρ. Customs, S. 126 und 178 zu Nr. 511.
15
Απ̣[... → ῾Ατ[ρῆς, Ρ. Customs, S. 126 und 178 zu Nr. 511.
21
[(πυροῦ) ἡ]μιόνους → [φοί]νι(κος) ὄνους, Ρ. Customs, S. 126 und 178 zu Nr. 522.
24
[ἐξ(άγων) ...] → [ἐξ(άγων)] (πυροῦ), Ρ. Customs, S. 178 zu Nr. 525 (fehlerhaft zu Nr. 526).
25
[..]ευς → ῾Εριεῦς, Ρ. Customs, S. 178 zu Nr. 526 (fehlerhaft zu Nr. 527).
27
Am Anfang zu lesen: Ψονοῦφις, Ρ. Customs, S. 178 zu Nr. 528 (fehlerhaft zu Nr. 529).
32
᾽Αγχῶφις: entweder <καὶ> ᾽Αγχώφις oder l. ᾽Αγχώφιος, Ρ. Customs, S. 178 zu Nr. 533.
62
Vor Μέλας zu lesen: ι, Ρ. Customs, S. 178 zu Nr. 558.
64
ισο( ) ε( ): viell. ιϛ̣ ἐ̣ξ̣(άγων), Ρ. Customs, S. 178 zu Nr. 558.
69, 71
ξ[ → ξ(έσται), Ρ. Customs, S. 178 zu Nr. 563-564.
Aus prosopographischen Gründen wohl zu datieren: Ende 2. oder Anfang 3. Jahrh. n.Chr., P. Customs, S. 74 und Anm. 13. Herkunft: Soknopaiu nesos, P. Customs, S. 73 und Anm. 10.
I, II
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 573-596 (S. 179-180).
III 2
(δραχμαὶ) ρο[ αἱ] κ(αί) → (δραχμαὶ) ροδ̣ α̣ἳ̣ καί, P. Customs 573-596, S. 180 zu Nr. 573-596 (am Original).
III 22
Σ̣ο̣υ̣ελᾶς → ᾽Αρχελᾶς, P. Customs 573-596, S. 130 zu Nr. 609 und S. 180 zu Nr. 573-596.
III 29
καθὼς ἀ̣π̣έσχε παραγ( ) → καθ᾽ ἣν ἔσχε παραγογ(ήν) (l. παραγωγήν), P. Customs 573-596, S. 180 zu Nr. 573-596.
III 30
κ̄ε̄ → κᾱ, P. Customs 573-596, S. 180 zu Nr. 573-596 und S. 42, Anm. 13 zu Nr. (fehlerhaft) 615.
III 32
τξα (δυόβολον) → τ α (δυόβολον), P. Customs 573-596.
III 53
Παβ[ ] → Παβοῦς, P. Customs 573-596, S. 130 zu Nr. 626 und S. 180 zu Nr. 573-596.
7
(δραχμαὶ) π̣α̣ κ.τ.λ. → (δραχμαὶ) π (ὀβολός) κ.τ.λ., Ρ. Customs, S. 89-90, Anm. 25 (am Original).
8
(τριώβολον) → (τετρώβολον), Ρ. Customs, S. 89-90, Anm. 25.
9
ρ̣λ̣[ζ (τετρώβολον) (ἡμιωβέλιον)] → ρλ[ζ] (ἡμιωβέλιον) (δίχαλκον), Ρ. Customs, S. 89-90, Anm. 25.
25
γει( ) αι( ) → γί(νονται) ἐπ(ὶ τὸ αὐτὸ) αἱ π(ροκείμεναι), Ρ. Customs, S. 89-90, Anm. 25.
Siehe die Ber. zu P. Lond. 3. 932.
6
ᾱ: l. Α(ὐρήλιος), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 217, Anm. 19.
Für den in der Anm. zu Z. 209-210 erwähnten Text der 11. Kolumne siehe P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 74 (1988), S. 229-230.
6 u.ö.
ζευγ(ματικά): viell. nicht ,,Schleusengeld", sondern ,,Zahlung für die Zollstation Ζεῦγμα oder Ζεύγματα", F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 58, Anm. 52.
66
Καλπουρνίου ρηγ′ → Καλπουρνίου ῾Ρη γ(ινιανοῦ), Ρ. van Minnen, Z.P.E. 69 (1987), S. 172.
260
α ist als (μονάρταβος), sc. γῆ aufzulösen, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.
392
τοῦ α̣ν̣σι[ → Τουά̣ν̣σι[ος, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 73.
405
τοῦ ωρ[ → Τουώρ[ιος, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 73.
133
Ἁρν[έ]ως → Ἁρπ̣[ά]λου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 72 (am Original).
491
Οὐρ̣σ̣ίμου → ᾽Ον̣η̣σίμου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 72.
735
Σαμβᾶντος → Σαμβᾶ ἤτοι, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 72.
Chamaidikastes: siehe die Ber. zu P. Lips. 64.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Hellenika 38 (1987), S. 144-145. Abdruck als S.B. 20. 14466 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 53-54. Abdruck als S.B. 20. 14972 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Hellenika 38 (1987), S. 145-148. Abdruck als S.B. 20. 14467 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Tyche 7 (1992), S. 203-205. Abdruck als S.B. 20. 14727 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 288-289. Abdruck als S.B. 20. 14400 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 29. Abdruck als S.B. 20. 14448 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Hellenika 38 (1987), S. 144. Abdruck als S.B. 20. 14465 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 30-31. Abdruck als S.B. 20. 14450 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 31. Abdruck als S.B. 20. 14451 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 79 (1989), S. 200. Abdruck als S.B. 20. 15035 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 72 (1992), S. 91-92. Abdruck als S.B. 20. 14172 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 87 (1991), S. 261. Abdruck als S.B. 20. 15131 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Heid. 5. 356.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 69 (1989), S. 97-99. Abdruck als S.B. 20. 14105 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 73. Abdruck als S.B. 20. 14967 vorgesehen.
Es ist mehrmals μισθογέωργος zu lesen, vgl. dazu P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 58.
Vollst. Ausgabe mit Photo: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 28-30. Abdruck als S.B. 20. 14449 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 69 (1989), S. 95-97. Abdruck als S.B. 20. 14104 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Tyche 5 (1990), S. 167-168. Abdruck als S.B. 20. 14702 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Tyche 5 (1990), S. 165-166. Abdruck als S.B. 20. 14700 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 247-248. Abdruck als S.B. 20. 15072 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Tyche 5 (1990), S. 166-167. Abdruck als S.B. 20. 14701 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: R. Pintaudi, Analecta Pap. 3 (1991), S. 105-108. Abdruck als S.B. 20. 14221 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 87 (1991), S. 263-267. Abdruck als S.B. 20. 15133 vorgesehen.
Ausführliche Beschreibung bei P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 58-59.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 78 (1989), S. 100-102. Abdruck als S.B. 20. 15012 vorgesehen.
Ausgabe der leserlichen Zeilen: P. Customs, Addenda et Corrigenda, S. 4.
Vollst. Ausgabe: P. Customs, Addenda et Corrigenda, S. 1-2.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 90 (1992), S. 239-240. Abdruck als S.B. 20. 15170 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 87 (1991), S. 262. Abdruck als S.B. 20. 15132 vorgesehen.
Gehört zu S.B. 16. 12497; vollst. Ausgabe des Rekto mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Misc. Pap. 2 (1990), S. 503-506. Abdruck als S.B. 20. 14584 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, B.A.S.P. 28 (1991), S. 59-60. Abdruck als S.B. 20. 14305 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 268 (S. 155).
Vollst. Ausgabe: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 31-32. Abdruck als S.B. 20. 14452-14453 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 3 (1991), S. 113-119. Abdruck als S.B. 20. 14223 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 32. Abdruck als S.B. 20. 14454 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. van Minnen, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 88 (1991), S. 151-153. Abdruck als S.B. 20. 15140 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. van Minnen, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 88 (1991), S. 153-156. Abdruck als S.B. 20. 15141 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. van Minnen, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 88 (1991), S. 156. Abdruck als S.B. 20. 15142 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 509-511. Abdruck als S.B. 20. 14586 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 32-33. Abdruck als S.B. 20. 14455 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Tyche 6 (1991), S. 197-199. Abdruck als S.B. 20. 14712 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 35-36. Abdruck als S.B. 20. 14456 vorgesehen.Flavius Demeas (Z. 5-6) ist identisch mit dem in S.B. 16. 12699; Herkunft daher Hermopolites. Zu datieren auf das frühe-mittlere 6. Jahrh. n.Chr. (nach dem Photo), B. Kramer, Z.P.E. 76 (1989), S. 38 und L.S.B. McCoull, Tyche 5 (1990), S. 63.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 72 (1992), S. 89-91. Abdruck als S.B. 20. 14171 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 72 (1992), S. 85-86. Abdruck als S.B. 20. 14169 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 72 (1992), S. 87-89. Abdruck als S.B. 20. 14170 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 34-37. Abdruck als S.B. 20. 14457 vorgesehen.Zu datieren vor 559 n.Chr., wohl 541/542, P.J. Sijpesteijn, Hellenika 40 (1989), S. 382.
2
Βίκτωρ Πινῆτε → Βίκτωρ Πινῆτος, auch identisch mit dem Biktor in P. Lond. 3. 1072 d, P.J. Sijpesteijn, Hellenika 40 (1989), S. 381 und Anm. 4.
9
Nach εἰδότος noch Spuren, viell. das Datum, P.J. Sijpesteijn, Hellenika 40 (1989), S. 381 und Anm. 4.
Vollst. Ausgabe: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 36-38. Abdruck als S.B. 20. 14458 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 38-39. Abdruck als S.B. 20. 14459 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 253-254. Abdruck als S.B. 20. 15076 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 75-76. Abdruck als S.B. 20. 14200 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 24-25 (fehlerhaft P. Lond. 3. 886a). Abdruck als S.B. 20. 14445 vorgesehen.
2
Φι( ) → Φλ(άουιος) (nach dem Mikrofilm), N. Kruit.
Vollst. Ausgabe mit Photo: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), Abdruck als S.B. 20. 14446 vorgesehen. Vgl. auch H. Harrauer, Tyche 4 (1989), S. 233-234.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 91 (1992), S. 101-102. Abdruck als S.B. 20. 15182 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 79 (1989), S. 194-196. Abdruck als S.B. 20. 15032 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 89 (1991), S. 89-90. Abdruck als S.B. 20. 15159 vorgesehen.
S. XLVIII 947.1-4
Fragmente einer Rolle (zu der auch P. Strasb. 6. 573 gehört) mit Kopien von Texten aus dem Archiv des Theognostos alias Moros (siehe die Ber. zu P. Lond. 3. 932); einige Originale sind erhalten in P. Lond. 3. 936, 942-943 und 945-946, vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 213-218 und P. van Minnen, P.W. Pestman, Familiearchieven S. 106-133. nur P. Lond. 3. 947 m, (2) c und (3) c sind keine Kopien, siehe die Ber. dazu.
k
Kopie eines verlorengegangenen Originals; Geburtsanzeige des Hermaios, Sohn des Theognostos(?). Zu datieren auf das Jahr 233/234 n.Chr., vgl. P. van Minnen, P.W. Pestman, Familiearchieven S. 113-114 und S. 120.
l
Kopie einer Quittung der Amme [Αὐρηλία] .σ̣έρμη [ (am Original), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 218, Anm. 23.
m
Viell. Geburtsanzeige, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 217-218.
k 1-9
Zu lesen:]ιας καὶ (?) ...[ | ] ῾Ερμαίο[υ | μητρὸς Σουερ]οῦτος Κά̣[στορος | ἀναγ]ραφόμενο[ς | εἰς] τὸ ἐνεστὸ[ς ἔτος | [[᾽Αλε]ξάνδρου]] [ | τὸν γεννηθέντα μ]οι υἱὸν vacat [ | ] ∟ α [ | ]...[ (nach dem Mikrofilm), N. Kruit und vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 217 und Anm. 21.
m 1-4
Zu lesen: γραμμ[ατεῖ oder γραμμ[ατεῦσι μητροπόλεως] | παρὰ [-- ῾Ερμαίου τοῦ καὶ Παθώ]|του ᾽Αχ[ιλλέως μητρὸς Σουεροῦτος Κά]|στορο[ς (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 217-218.
a, c 4-6
Zu lesen: ἀδελφὴ [τῶν] | αὐτῶν γο̣[νέων μετὰ προεσ]τ̣ ῶτος Αὐρηλ(ίου) [Πι νου]|τίωνος (nach dem Mikrofilm), N. Kruit.
m 6-7
Zu lesen: ι[[δ]]γ ∟ [ ] | Καίσαρ[ος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 217-218.
i 7
Zu lesen: τοῦ λαμ]προτάτου στρ[ατηλάτου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 217, Anm. 15.
a
Pachtangebot, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 218.
c
Quittung einer Amme, vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 218 und P. van Minnen, P.W. Pestman, Familiearchieven S. 120.
a 1-6
Zu lesen: Α̣ὐ̣ρ̣η̣λ(ίῳ) ᾽Ασκληπι̣[- -] ῾Ερμοπολ(ίτη) vacat | παρὰ Κό̣νωνο[ς Πτολ]εμαίου Σω[σικοσ]μίου τοῦ κ[αὶ] | ᾽Αλθαιέως καὶ ῾Ερ[μαίου] τοῦ καὶ Παθ[ώτου] ᾽Αχιλλέως | ῾Ερμοπ(ολίτου). Βο̣υ̣λ[ό]με[θα ἑκο]ύσιως μισθώ[σασθ]αι παρὰ σοῦ | [ἐπ᾽ ἔτ]η γ̄ ἀπ[ὸ -- ].ημ[-]κιου (?) Spuren |[ ].‵λ′[ (am Original), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 218; die Lesung der restlichen Z. nach dem Mikrofilm, N. Kruit.
c
Kopfsteuerquittungen von Theognostos alias Moros, zu datieren zwischen 231 und 235 n.Chr., vgl. P. van Minnen, P.W. Pestman, Familiearchieven S. 113 zu P. Lond. 3. 947 e und P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 218.
d
Kopie der Unterzeichnung eines Dokumentes; Z. 5-6: Αὐρήλ(ιος) | ῾Ωρίω[ν (am Original), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 218.
a
Kopfsteuerquittung von Theognostos alias Moros (siehe die Ber. zu P. Lond. 3. 932), P. van Minnen, P.W. Pestman, Familiearchieven S. 114.
a 1-3
Zu lesen: β (ἔτους) Γαίου ᾽Ιουλίου Οὐήρο̣υ̣ [Μ]αξιμί[νου] | καὶ Γαίου ᾽Ιουλίου Οὐήρου Μαξίμου | Κα̣ισάρων τῶν κ̣υ̣ρ̣ίων Παχὼν κ̣δ̣ (19.5.236 n.Chr.), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 213, Anm. 2 (fehlerhaft zu P. Lond. 3. 947 (am Mikrofilm gelesen von N. Kruit).
Vollst. Ausgabe mit Photo: G.M. Parássoglou, Hellenika 38 (1987), S. 25-29. Abdruck als S.B. 20. 14447 vorgesehen.
12-15
Zu lesen (nach einem Photo): (῎Ετους) ε Αὐτοκρατόρ[ων] | [Καισάρων Πουπλίου Λικιννίου Οὐαλεριανοῦ καὶ Πουπλίου Λικιννίου Οὐαλεριαν]οῦ Γαλλιηνοῦ Γ̣ε̣ρμανικῶν μεγίστων Εὐσεβῶν | [Εὐτυχῶν καὶ Πουπλίου Λικιννίου Κορνηλίου Σαλωνίνου Οὐαλεριανοῦ τοῦ] ἐ̣π̣ιφα̣νέστάτου Καίσαρ[ο]ς Σεβ̣[αστ]ῶν Φαμενώθ, W.Η.Μ. Liesker, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 463.

P. Lond. 4

23
Zu λίμιτ(ον), viell. Gebietsname, vgl. Ph. Mayerson, Z.P.E. 77 (1989), S. 289.
25
Zu λίμιτ(ον), viell. Gebietsname, vgl. Ph. Mayerson, Z.P.E. 77 (1989), S. 289.
10-11
Zu πρὼ (= πρὸ) τοῦ ἀποβῇ vgl. P. Oxy. 55. 3813, Anm. zu Ζ. 71-72.
Nd. mit neuem Fragment: R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 85 (1991), S. 298-299. Abdruck als S.B. 20. 15102 vorgesehen.
1412-1414
Vgl. J.B. Simonsen, Studies in the Genesis and Early Development of the Caliphal Taxation System, S. 94-98.
12
γονάχιον: ,,a cloak or a wrap that can either serve as an article of clothing or as a blanket", Ph. Mayerson, Z.P.E. 83 (1990), S. 241-242.
Vgl. J.B. Simonsen, Studies in the Genesis and Early Development of the Caliphal Taxation System, S. 87-94.
Die Liste betrifft nicht die Rückstände eines Jahres (so Ed.), sondern mehrerer Jahre, vgl. J.B. Simonsen, Studies in the Genesis and Early Development of the Caliphal Taxation System, S. 108-109.
64
ἐποί(κιον) Περιστερ(ᾶς) (so im Index) → ἐποί(κιον) Περιστερ(εῶνος), J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 143, Anm. zu Z. 208.
85
Erg. viell.: μ[ον(αστηρίου) Σα]β̣ίν(ου), Ρ. L.Bat. 25. 72, Anm. zu Z. 2.

P. Lond. 5

3
Zur Identität der verschiedenen Personen namens Patermouthis vgl. J.J. Farber, B.A.S.P. 27 (1990), S. 111, Anm. 2 und J.G. Keenan, B.A.S.P. 27 (1990), S. 143, Anm. 16. Zum familiären Streit siehe J.J. Farber, B.A.S.P. 27 (1990), S. 111-122. Zu den Häusern im Archiv siehe G. Husson, B.A.S.P. 27 (1990), S. 123-137. Zum byzantinischen Heerwesen im Archiv siehe J.G. Keenan, B.A.S.P. 27 (1990), S. 139-150.
Patermouthis-Archiv
3
,,Descriptive prosopography": B. Porten u.a., The Elephantine Papyri S. 550-568. Zu den zu diesem Archiv gehörenden koptischen Papyri siehe S.J. Clackson, B.A.S.P. 32 (1995), S. 97-116B. Porten, The Elephantine Papyri S. 569-570 und 575-580.
3
ἀραβ[οτοξότης?: möglich ist auch ᾽Αραβ[ (Personenname), P. Customs, S. 95, Anm. 24.
9
Παῦνι κ → Παῦνι κ̄ϛ̄; also zu datieren: 20.6.364 n.Chr., H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 118.
5
Μηνᾷ: viell. Μηνᾷ τῷ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 54, Anm. 3; τῷ steht aber nicht auf dem Papyrus (nach dem Mikrofilm), N. Kruit.
Wohl zu datieren: 534/535 n.Chr., vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 283.
26, 28, 29
κρ (= κρέας, B.L. 3, S. 97) → κρ(έως) λ(ίτρας) (nach dem Mikrofilm), N. Kruit.
Für zwei Texte von derselben Hand und ausgefertigt von demselben Ματόι βοηθός siehe R. Pintaudi - P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 78 (1989), S. 107-109 (Abdruck als S.B. 20. 15016-15017 vorgesehen).
7 u.ö.
φυλ( ): viell. φυλ(ῆς), vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 74, Anm. 15, S. 93C.P.R. 5 S. 115.
37
Zum procurator Christodotos siehe die Ber. zu S.B. 16. 12370, Z. 3.
3
Zum Magister siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 1. 67003, 4.
16
Viell. ist der hier genannte Dux und Arabarches identisch mit Johannes in P. Cairo Masp. 2. 67166, 7-8, R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 137.
6
Am Anfang zu erg.: [Ψενθαησίο]υ; Aurelius Isakos ist identisch mit dem in P. Cairo Masp. 3. 67328 Z. 8, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115.
15
Ψιλάμπων (B.L. 1, S. 304): kein Personenname wie fehlerhaft in F. Preisigke, Namenbuch, sondern Toponym (so P. Lond. 5, Index), J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 141, Anm. zu Z. 150.
11
ψιλ[οτό]πων (B.L. 3, S. 98) → Ψιλά̣μπων, siehe die Ber. zu 1692 a, Z. 15.
19-20
Zur κοπή vgl. P. Heid. 5. 353, Anm. zu Z. 7 f.
23
Zu μάnδρας, ,,mean huts", vgl. L. Casson, The Periplus Maris Erythraei S. 244.
87
ταξιαρχικός: der Taxiarch war einfach der Chef der Taxis des Dux, L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 33.
191
ὠμοπλίνθων: Nominativ nicht ὠμόπλινθος, sondern ὠμόπλινθον, vgl. C. Gallazzi, Analecta Pap. 2 (1990), S. 127-128, Anm. zu Z. 2.
12
φιλ]οτιμείας: nicht ,,interest", sondern ,,honorarium", L.S.B. MacCoull, Tyche 5 (1990), S. 63-66.
7-8
φιλοτ̣[ιμί]|α̣ς: siehe die Ber. zu 1719, Z. 12.
Wegen des Formulars ist die Herkunft Hermopolites, J.-L. Fournet, Tyche 4 (1989), S. 88.
2
Die Lösung ἀ̣πα̣ι(τητοῦ) (vgl. Anm. des Ed.) wird abgelehnt: ein ἀπαιτητής als Vertreter des Steuerzahlers erscheint fragwürdig, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 262.
1
τελωνχνχ: aufzulösen als τελων (άρ)χ(αι), P. Col. 8. 244, zu Z. 20.
1758-1760
Wegen des Formulars ist die Herkunft Hermopolites, J.-L. Fournet, Tyche 4 (1989), S. 87-88.
Vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 93.
1a-1
]|[± 11 μ]ηνός → ἐν τῇ τρύγῃ] | [τοῦ Μεσο]ρ[ὴ μ]ηνός, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 179 (nach dem Mikrofilm).
3
ἀναδεχόμε̣ν̣ο̣ς̣ → ἀναδέχομα̣ι δέ, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 179.
9
………]ν̣: viell. ἐπιτήδειο]ν̣, P. Heid. 5, S. 323, Anm. 222; weil eine Qualitätsbestimmung auf dieser Stelle nirgends sicher belegt ist, vgl. N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 179, ist die vom Ed. vorgeschlagene Erg. προκείμενο]ν̣ vorzuziehen; möglich ist auch εἰρημένο]ν̣, N. Kruit.
7-8
[? διὰ χειρὸς ὑπὲρ τῆ]ς συμπεφ̣ω̣[ν]ημένης καὶ ἀ̣ρ̣ε̣[σ]ά̣σ̣[ης] μ̣ὸ̣‵ | [- - → [τὴν πρὸς ἀλλήλου]ς συμπεφ̣ω̣[ν]ημένην καὶ ἀ̣ρ̣έ̣[σ]α̣σ̣[άν] μ̣ο̣ι̣ | [τιμὴν πλήρη]ς, P. Heid. 5, S. 307, Anm. 58 und πλήρη]ς nach dem Mikrofilm, N. Kruit.
10
Die Erg. πρ[ιουάτης?] ( J.R. Martindale, Prosopography of the Later Roman Empire 2 (1980), S. 883 zu Phoebammon 4) wird abgelehnt, R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 177 und Anm. 15.
7
=+ → χ(αί)[ρ](ειν), P. Heid. 5, S. 357, Anm. 9 und N. Kruit (nach dem Mikrofilm).
Zum Formular vgl. N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 182.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 90 (1992), S. 233-234. Abdruck als S.B. 20. 15166 vorgesehen.
V
…]ονο κάπιτα: viell. ἀνν]ονοκάπιτα (l. ἀννωνοκάπιτα), J. Gascou, Hommes et richesses S. 293, Anm. 66.

P. Lond. 6

Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 19.Geschrieben von Nemesion, A.E. Hanson, Egitto e storia antica S. 431, Anm. 8.
1-13, 73-104
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 16.
80
αὐθάδιον: viell. ist αὐθημερόν, ,,immediately", gemeint, J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 19 S. 88, vgl. aber auch B.L. 3, S. 99.
92
ἐπισπα̣ί̣ρ̣ειν: viell. von ἐπεισέρπειν, ,,to enter unlawfully in addition", ,,to intrude", J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 19 S. 88, vgl. aber auch A. Kasher, B.L. 8 S. 195, der außerdem die Interpretation ἐπισ- = ἐπεισ- ablehnt, weil danach ein Akkusativ erwartet wird.
3
῞Αθορ → ῾Αθόρ, P. Neph., S. 9, Anm. 28 und S. 11, Anm. 1.
10
Π̣α̣μ̣ινπέσλα → Θ̣μ̣οινπέσλα, P. Neph., S. 9 und Anm. 30 (nach einem Photo).
13-14
Die Ber. in B.L. 3, S. 99 werden angezweifelt, P. Neph., S. 10, Anm. 31-32.
15
[με]νόν[τ]ων (B.L. 3, S. 99) wird abgelehnt, P. Neph., S. 10, Anm. 33.
46-47
ἐπαύθησαν ἑ (l. αἱ) πλη|γαὶ ἃς εἶχεν: viell. ,,seine Wunden sind geheilt", P. Neph. 1, Anm. zu Z. 13.
18
᾽Εγὼ ᾽Αθανάσιο̣[ν προ]σ̣α̣γ[ο]ρ̣εύω: viell. ᾽Εγὼ ᾽Αθανάσιο̣[ς προ]σ̣α̣γ[ο]ρ̣εύω, P. Neph. 1, Anm. zu Z. 10.
25
μ]ο̣ν̣ῖ̣ς̣ (l. μονῆς?) μον̣α̣[χῶ]ν → Πι]ό̣ν̣ι̣ς μον̣ά̣[ζω]ν, A. Łukaszewicz, Coptic Studies S. 222.
19-20
Προσα|γ̣[ορε]ύ̣ω̣ τ̣ὰ̣ [ς θυγατ]έ̣ρ̣α[ς] μ̣ίου: nicht ,,I salute my daughters", sondern ,,I mention my daughters", J.A.L. Lee in: G.H.R. Horsley, New Docs 1979 S. 250.

P. Lond. 7

Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’ Ég. 73 (1998), S. 144-158.

Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 123.
162-163
Viell. zu erg.: κζ [προειρέθη ἔ]τ̣ε[ι κζ] | [βανωτὸ]ς ἐλ̣[ευθε]ρ̣ίου [α ∟ ], ,,27 - Es wurde im 27. Jahr anderthalb Faß Wein von edler Art hervorgeholt", oder ῾Ελ̣[ευθε]ρ̣ίου: ,,Wein vom Eleutheros (Fluß in Syrien)", E. Grzybek, Du calendrier macédonien au calendrier ptolémaïque S. 167, Anm. 120.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 25.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 157.
Photo der Z. (b) 11-13 bei R. Seider, Paläographie 3.1 S. 319 (zu P. Cairo Zen. 59062).
1943-1944
Python war kein Bankier in Athribis, sondern Direktor des Logeuterions, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 37-39.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 62.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 63.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 64.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 4.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 159..
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 284; Photos (Ausschnitte) der Z. 8-9 auf S. 305 und 313.Photo: W. Clarysse, K. Vandorpe, Zenon S. 88.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 214.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 5.
Nd. zusammen mit P. Cairo Zen. 3. 59326 59326bis: C.Ptol.Sklav., Nr. 225.Zu datieren nach 248/247 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 48 und Anm. 80.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 102.Zur Metrologie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 36-37, 45-46 und 52-53.
13
Dionysios war kein Gast (gegen C. Orrieux, Chr.d’Ég. 56, (1981), S. 320), G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 45.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 257.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 78.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 230.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 200.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 201.
3
ανε.[: der Vorschlag, ἀνέλ̣[ατον (für ἀνήλατον) zu lesen (C.Ptol.Sklav., Nr. 201, S. 793), ist abzulehenen; λ ist unmöglich (nach einem Photo), F.A J. Hoogendijk.
4
ἐνε]χύροις → wohl ἀ]χύροις, F.A J. Hoogendijk.
2093, 2129
Siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 4. 59625.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 231.
7
αρκιον̣: vgl. das möglich entsprechende Substantiv ἡ ἄρκος, C.Ptol.Sklav. S. 947.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 111.Zur Metrologie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 53-54. Der terminus post quem 248/247 v.Chr. ist unbegründet, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 29 und passim.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 174.
V
Der terminus ante quem 248/247 v.Chr. ist unbegründet, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 29 und passim.
62
Zu φριτβ vgl. J. Quaegebeur, Anc.Soc. 20 (1989), S. 159-168.
295
[ὑπο]σ̣τατικῶς → [ἀπο]σ̣τατικῶς, E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 43, Anm. 15.

P. L.Bat. 1

Vergleiche P. Warren.

8
Photo der Z. 15-34: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 S. 117.
10
9-35
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 36a.

P. L.Bat. 2

6
9
Die Erg. Φρουρίῳ → Φρουρίου, P. van Minnen, briefl.
14
1
]ώ̣ν̣[ι]ο̣ς: viell. ᾽Απολλ]ώ̣ν̣[ι]ο̣ς und identisch mit dem procurator privatae Aegypti in P. Oxy. 14. 1716 P. Prag. 1. 10, die Anm. zu P. Prag. 1. 10, 1.
2
[᾽Επι]τ̣αξάσης → [Προσ]τ̣αξάσης, P. van Minnen, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 141 und Anm. 4.
3, 10
πολύκωπα: keine Kriegsschiffe (vgl. den Kommentar), sondern Transportschiffe, L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, Princeton 1971 S. 334 und Anm. 33. und vgl. P. van Minnen, P.J. Sij pesteijn, Z.P.E. 78 (1989), S. 142 und Anm. 9.
5
Für Vitalis siehe die Ber. zu Archiv 3, S. 168, Z. 2, 21.
6
[ἐπιφα]νεστάτων καὶ ἐπιεικεστάτων (B.L. 7, S. 94) → [……]γεστάτων καὶ ἐπικ̣ε̣σ̣τάτων (l. ἐπιεικεστάτων), P. van Minnen, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 141, Anm. 4 (nach einem Photo).
7
[ἐπιτε]ταγμένην (B.L. 7, S. 94) → [προστε]ταγμένην, P. van Minnen, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 141, Anm. 4.
9-14
Nicht von einer 2. Hand geschrieben, sondern in einer 2. Kol., P. van Minnen, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 141, Anm. 4.

P. L.Bat. 3

5 B
3
Erg. statt τῆς Αὐάσεως (?) viell.: τῆς σπείρης, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 390, Anm. 5.
10
9
τριάκοντα δύο → τριάκοντα (nach dem Photo), P. van Minnen, briefl.

P. L.Bat. 6

22
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 31. mit Photo auf S. 147.
33
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 44.
41
Es geht eher um einen Freundschaftsdienst als um ein Arbeitsverhältnis, P. Heid. 5, S. 195, Anm. 5.
42
25
Zu ἐπιγαμία πρὸς ᾽Αντινοΐδας vgl. M. Zahrnt, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 691, Anm. 86.
49
(a) I 2-3
ἀπὸ ἐξ̣η̣[γητοῦ] | ἄρχ̣[(οντος) πρυτανικ(ῶν) → ἀπὸ ἐξη̣[γ(ητικῆς)] | ἀρχ̣[ῆς πατρικῶν, P. Diog. 19, Anm. zu Z. 4.
(a) II 14
Nach υἱὸς ῾Ηρώ[δου war wahrscheinlich der Titel des Herodes angegeben, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 282.
50
3
Δ]ι̣δύμο[υ] → Δ̣ι̣δύμο[υ] (am Original), P. Schubert, Z.P.E. 79 (1989), S. 238.
4-5
ἀπὸ ἐ̣ξηγ(ητοῦ) | ἄρχ(οντος) π̣[ρυ]ταν̣ικῶν → ἀπὸ ἐξηγ(ητικῆς) | ἀρχῆ [ς] π̣ατρικῶν (am Original), P. Diog. 19, Anm. zu Z. 4.
51
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 51 mit Photo auf S. 209.
52
13
Von derselben Hand geschrieben wie P. Tebt. 2. 324, 16; (ἔτους) ιϛ → (ἔτους) ιϛ// (nach einem Photo und dem Mikrofilm), N. Kruit.
53
B 3
πατρικοῦ → πατρικ̣[ῶ]ν̣ (am Original), H. Maehler, P. Schubert, Z.P.E. 79 (1989), S. 239.

P. L.Bat. 11

1
I
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 5a.
2
I
Wohl von derselben Hand stammt C.P.R. 17 A. 31, C.P.R. 17 A, S. 68 (am Original).
II V
Zu lesen, parallel mit der Faserrichtung: προσ?]ανγέλματα σ̣[ι]τ̣ο̣λόγω̣[ν] κ[ώμης Πρήκτεως, C.P.R. 17 A. 31, C.P.R. 17 A, S. 67, Anm. 6.
II 2
῾Ερμ(ουπολί)]το‵υ′ → ῾Ε]ρ̣[μοπο]λ̣ί̣του, C.P.R. 17 A. 31, C.P.R. 17 A, S. 67, Anm. 6.
II 15
μερίδ̣ο̣ς̣ ῾Ερμ(ουπολί)το‵υ′ → μερίδος ἐργ̣ά̣του, C.P.R. 17 A. 31, C.P.R. 17 A, S. 67, Anm. 6.
7
2, 5, 2009
Πασῆσι → Πασηει, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 107 (am Original).
V
᾽Εγγύ(η)] Π̣α̣πν̣ο ‵υ′ θίο̣ ‵υ′ Γούνθ̣ο̣υ̣ ὑ̣π̣ὲ̣ρ̣ Spuren → → ]… Παπνοῦθις Γούνθου ἀ̣π̣ὸ̣ ἐ̣π̣[οικίου? Πασηει, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 107.
9
2
Die Lesung des ersten Ortsnamens ᾽Οσ̣υτέους (vgl. B.L. 7, S. 96) ist abzulehnen; ἐ̣[πο]ι̣κίου gehört nur (als fester Bestandteil) zu diesem nicht lesbaren Ortsnamen, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 107-108 (am Original).
19-22
Zur Datierung vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 669.
11
5
μ̣ε(γάλης) → π(αρά) (nach dem Photo), P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121, Anm. 6.
13
Die Konsuldatierung deutet auf 3.1.372 n.Chr., oder, wenn das Postkonsulat gemeint ist, auf 3.1.373 n.Chr. Im letzeren Fall sind mit τῆς εὐτυχούσης ἔτους ι ʃ ″ | καὶ ϛ ʃ ″ βʃ ″ νέας ἰνδικτίωνος (Z. 12-13) das laufende 10. und 6. Regierungsjahr und die kommende 2. Indiktion gemeint, N. Kruit (gegen B.L. 7, S. 97; unter Zustimmung von K.A. Worp).
17
1
Die Lesung ] Ε̣ὔ̣φρεως wird abgelehnt, P. Petrie2 1, S. 108, Anm. 78.

P. L.Bat. 13

2
Der Datierung in das 6. Jahrh. n.Chr. (B.L. 5, S. 64) wird zugestimmt, H. Harrauer, B. Rom, Z.P.E. 54 (1984), S. 96 und H. Harrauer, B. Rom, P. Heid. 5 S. 318, Anm. 168 (gegen B.L. 5, S. 63).
8
δι(πλῶν) (nicht διπλῶν wie in B.L. 5, S. 63) → διπλᾶ), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 173, Anm. 22.
9
Die Erg. οἴνου wird abgelehnt, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 173, Anm. 22.
6
2, 3, 22
᾽Ακᾶτος (Personenname) → wohl ἄκατος (Schiff), P. Oxy. 56, 3869, zu Z. 2.
2
Die Lösung άγρ(οφύλακος) (,,jouant ici le rôle d’accompagnateur") wird bestätigt (gegen J. Bingen, Chr.d’Ég. 41, (1966), S. 190.), D. Bonneau, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 304 und Anm. 9. Aber die Lösung zu ἀγρ(οφύλακος) wird angezeifelt in P. Oxy. 56. 3869, zu Z. 2.
10
E.[: viell. ῾Ερ̣[μίου], G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 75 zu Αὐρ. ῾Ηρακλάμμων.
14
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 7.
16
9
περισκά ψι]ν, l. περισκα᾽ψειν (B.L. 8, S. 200) → περίσκαψι]ν, G. Husson, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), S. 91-92, Anm. zu Z. 8 und S. 93, Addendum.
11
Die Erg. ἐμοῦ wird abgelehnt, P. Heid. 5, S. 245, Anm. 43.
25
III
Nd. mit Photo: P. L.Bat. 25. 12.
IV
Nd. zusammen mit einem neuem Fragm. (= M.P.E.R. 18, 6) mit Photo: P. L. Bat. 25. 11.
V
Nd. mit Photo: J. Gascou, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 238. Abdruck als S.B. 20. 14564 vorgesehen.

P. L.Bat. 16

2
1
Erg.: ῾Ηρα[κλείδῃ στρ(ατηγῷ) ᾽Αρσι(νοίτου), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 55, Anm. 2 zu Αὐρ. ῾Ηρακλείδης.
10
2
ἰνδ‵κ′(τίωνος) → ἰνδι‵κ′(τίωνος) (Druckfehler, vgl. das Photo), P. van Minnen, briefl.
14
1
Σοήνῃ → Σοήνης, J. Bingen, Choix de papyrus (1968) Nr. 6.
3
τῆς ἑαυτῆς → τοῦ ἑαυτῆς, J. Bingen, Choix de papyrus (1968) Nr. 6.
24
Zu datieren auf das 3./4. Jahrh. n.Chr., U. Hagedorn, B.A.S.P. 16 (1979), S. 66.

P. L.Bat. 17

1
II 18-19
λυχνία χαλκῆ, πύρινοι χαλκοῖ β̄: viell. ist gemeint λυχνία χαλκῆ (scil, μία), πύριναι χαλκαῖ (scil.(1) λυχνεῖαν) β̄, vgl. J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 192.
3
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 60.Wohl kein Testament, P. Petrie2 1, S. 12, Anm. 7.
23
ηι̣ο̣[ → ἧι̣ ὄ̣[νομα, C.Ptol.Sklav., S. 242.

P. L.Bat. 19

4
II
Photo: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 S. 57.
6
I 6
Die Lesung ιη ist sicher, P.W. Pestman (gegen B.L. 8, S. 202).
18
15
Die Erg. ὑπὲρ - - - ὀν(όματος) - - -] → wohl ὑπὲρ (διμοίρου) μέρ(ους) ὀν(όματος) ᾽Απολλώνιος], B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 247, Anm. 192.
23
Die Erg. τῆς - - - ἰνδ(ικτίονος) → τῆς γ′ ἰνδ(ικτίονος), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 247, Anm. 193.
24
Die Erg. ἀρτάβας - - - τρίτον → wohl ἀρτάβας τρεῖς τρίτον, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 247, Anm. 193.
25
[·]γ̣″ → wohl [γ]γ̣″, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 247, Anm. 193.
39
Erg.: [τῆς πέμπτη]ς̣ ἰνδ[ι]κ(τίονος), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248, Anm. 195.
20
Nd.: Suppl.Mag. 1. 35.

P. L.Bat. 20

Zur äußeren Beschreibung der in P. L.Bat. 20 veröffentlichten Florentiner Papyri und Fragmente vgl. G. Messeri Savorelli - R. Pintaudi, Mostra Zenon, unter die Textnummer der Erstausgabe, P. Soc.

1
Photo: J.L. van der Gouw, Oud Schrift in Nederland, Alphen aan den Rijn 1978 Abb. 5.
3
14
τῆς (εἰκοσ)ημ(ερίας) → τῆς (εἰκοσι)ημ(έρου), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 39.
17
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 240 und 288 (zu P. Heid. G. 1832).
22
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 143.
24
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 47.
25
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 233.
26
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 234.
31
6
[ἔχω] → wohl [ἔχει] (wie schon C.C. Edgar, vgl. app.crit.), R. Bogaert, Z.P.E. 69 (1987), S. 118, Anm. 76.
36
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 65.
41
7
Zur Trierarchie vgl. H. Hauben, Anc.Soc. 21 (1990), S. 119-139.
43
Nd.: C.PtoLSklav., Nr. 72.
49
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 50-51.
51
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 162.
63
27
Νεχθῆσις ist wohl Frauenname, E. Lüddeckens, Demotisches Namenbuch S. 646 (zu S.B. 3. 6803 II, 10).
27
Photo (Ausschnitt): P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 S. 76.Photo (Ausschnitt): W. Clarysse, K. Vandorpe, Zenon S. 46.

P. L.Bat. 22

S. 16
Zum Grund für die Darlehen des Dionysos vgl. N. Lewis, B.A.S.P. 20 (1983), S. 55-58.
9
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 17.
11
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 337-340 (zu P. Rein. 18) mit Photos (Ro und Vo).

P. L.Bat. 23

S.7
5
ελ[: viell. eine Form von ἐλάττων, E. Van ’t Dack, Tijdschr.v.Rechtsgesch. 55 (1987), S. 394.

P. L.Bat. 25

9
Nd.: Suppl.Mag. 1. 18.
15
Photo des ganzen Wachstafelbuches: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 S. 206.
62
Zu datieren auf 370, 385 oder 400 n.Chr. Eine Datierung auf 415 läge nach dem derzeit spätesten Beleg für den Systates, vgl. die Anm. zu Z. 8 und P. L.Bat. 25 Appendix, P. van Minnen, briefl.
89
In 1939 gekauft (1966 Druckfehler), F.A.J. Hoogendijk.
94
5
ὑποδεδιχθ[έντος → ὑποδεδίχθ[αι oder ὑποδεδίχθ[ωσαν, P. van Minnen, briefl.

P. Lund 4

9
8
ὀραπεία: Amt des ὀρᾶπις, siehe dazu die Ber. zu P. Genf 1. 7, Z. 13-14.
12
Nd.: Suppl.Mag. 1. 13.

P. Marmarica (P. Masada → P. Doc.Masada)

-
X-XII
Photo: Cyrenaica in Antiquity Hrsg. G. Barker u.a., BAR International Series 236 (Oxford 1985), S. 151.

P. Med. 1 Aufl. 1

2
vgl. P. Cairo Inv. 10352, herausgegeben von G Messeri Savorelli, Analecta Pap. 2 (1990), S. 53-61 (Abdruck als S.B. 20. 14198 vorgesehen). Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 398-399 mit Photo (Ausschnitt).

P. Med. 1 Aufl. 2

3
Nd. mit neuem Fragment und Photo: R.S. Bagnall, G.R.B.S. 32 (1991), S. 260-265. Abdruck als S.B. 20. 14440 vorgesehen.
21
a 5
τῆς [ → ˪ ιη ᾽Ε[πείφ (am Original), W. Clarysse, briefl.
a 8
Zu lesen: Κομανοῦ, W. Clarysse (am Original) bei E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 326.
22
Zu datieren um 188 v.Chr., H. Hauben, in: Proceedings XVIII Congr. 2 S. 243, Anm. 3 und vgl. die Ber. zu P. Med. 12. 24.Photo (Ausschnitt) der Z. 4-7 bei R. Seider, Paläographie 3.1 S. 320.
9
]η. τ̣ῶ̣ι̣ {τῶι} στρατ[ι]ωτῶν → [Θεομ]νήστ̣ωι τῶι στρατ[η]γῶι (am Original), W. Clarysse bei E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 325.
23
Zu datieren: 186 v.Chr. oder etwas später, W. Clarysse bei H. Hauben, Anc.Soc. 21 (1990), S. 122 (fehlerhaft zu P. Med. 63).]ιχ[ → τῶν τ̣ρ̣ιη[ράρχων] (am Original), W. Clarysse bei E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 325
24
R
Zu datieren: 23.9.188 v.Chr., W. Clarysse bei H. Hauben, in: Proceedings XVIII Congr. 2 S. 243, Anm. 3. Links von Σπεμμίνει zu lesen: (ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣) ιζ Μεσορὴ κ. | (2. Hand) κε(ρκουρο)βα(ίου) Πτολεμαίου̣ ἐφ᾽ οὗ | ….χη̣ς A (nach einem Photo), W. Clarysse, briefl.
48
4
εισ. → εἰς τά und [.....]κοντα: viell. ἀ̣ν̣ [ή]κοντα (nach dem Photo), P. Heid. 5, S. 170, Anm. 179.
52
I 7-8, II 8
πλήρη σιππίων → πλήρη<ς> σιππίων, vgl. P. Heid. 5, S. 307, N. Kruit.
I 19, II 20
πλήρης ist richtig, vgl. P. Heid. 5, S. 307, N. Kruit.
56
7
Nach χαίρειν wohl zu erg.: ῾Ομολογῶ ἐσχηκέναι παρὰ σοῦ, P. Heid. 5, S. 276, Anm. 10.
58
Zu datieren: Ende 2. / Anfang 3. Jahrh. n.Chr., H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115.
7, 13
Derselbe μάγειρος Onesimos in S.B. 12. 11119 und P. Mich. 12. 628, vgl. C.P.R. 13, S. 124, Nr. 20.
19
ἐπικ( ) → ἐπ<ο>ικ(ίου), C.P.R. 13, S. 124, Nr. 20.
61
4
Die Lesung χρέως wird bestätigt (am Original); τὸ χρέως τοῦ βίου ἀποδεδωκότος: ,,als er die Schuld des Lebens gezahlt hat", ,,als er verstorben war", S. Daris, Aeg. 69 (1989), S. 44-45.
65
7
ρζβ → ρξβ (Druckfehler), P. van Minnen, briefl. (am Original bestätigt von G. Casanova).
70
Nd. mit Photo: P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 90 (1992), S. 236-237. Abdruck als S.B. 20. 15168 vorgesehen.
1 u.ö.
Für οἰνόκρεον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
77
5
᾽Αφρωδεισιῶτις: ,,Einwohnerin von Aphrodision (in der kleinen Oase)", G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 200 und Anm. 3 (zu S.B. 6. 9509).

P. Merton 1

5
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 337.
9
5
Μαρσῶκις Μαρρείους: identisch mit Μαρσισοῦχος ὁ Μαρρείους, siehe P. Col. 8. 209, zu Z. 3.
19
2-3
Valerius Diodorus ist identisch mit dem in P. Oxy. 18. 2192 viell. mit dem in P. Oxy. 51. 3643, vgl. E.G. Turner, J.E.A. 38 (1952), S. 92, B. Hemmerdinger, Rev.ét.gr. 72 (1959), S. 108 und J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit S. 202 und Anm. 92.
26
6
Claudius Firmus ist wohl nicht identisch mit dem in P. Oxy. 9. 1194 P. Merton 1, S. 157-159), P. Bureth, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10 1 S. 499.
16
Zu ὑπομνηματογραφεῖν vgl. J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 124.
42
1
τῷ Χιλεῖ: möglich ist auch τῷ χιλεῖ (l. χηλεῖ, ,,Näher"), J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
5
τῷ Νείλῳ φέροντι → wohl τῷ νειλωφέροντι, l. νειλο-, ,,für den Lastenträger (des Nilhafens)", oder τῷ Νειλοφέροντι, J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 235-236.

P. Merton 2

59
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 59.
88
V-VI
Die ἀπαιτηταί tragen unterschiedliche Namen: Παῆσις Παήσιως, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 244, Anm. 135.
VI 4
Παησίων → wohl Παήσιως (nach dem Photo), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 244, Anm. 135.
95
Herkunft auf Grund der Arabotoxotai viell. Arsinoites, P. Customs, S. 95, Anm. 24.
97
Kein ,,receipt", sondern ,,agreement", P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 75.
5
Auf Grund der ἑκουσίᾳ γνώμῃ ist die Herkunft viell. Arsinoites, P. Heid. 5, S. 153, Anm. 52.
15-16
ἐντεῦθεν ἤδη dürfte noch zum vorausgehenden Satz gehören, P. Heid. 5, S. 159, Anm. 99 und P.J. Sijpesteijn, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 75., Anm. 14.

P. Meyer

8
10
Statt der Erg. ἀσθενείας ist auch möglich z.B. ἡλικίας, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, in: Misc.Pap. 2 (1990), S. 509, Anm. zu Z. 5.
34
Philista und Thotsytais sind viell. identisch mit den gleichnamigen Einwohnern Trikomias in C.P.R. 13. 6, vgl. C.P.R. 13, S. 31, Anm. 35.

P. Michael.

21
2
ἐξηγ/ ist als ἐξηγ(ητεύσαντος) aufzulösen (gegen B.L. 6, S. 80); wegen υἱός gehört dieser Titel zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), . 281.
27
Nd. mit Photo: Suppl.Mag. 1. 9.
28
]ω̣νος → wohl ᾽Αγκυρ]ῶ̣νος, P. Neph., S. 129, Anm. 4.
1
με̣[τά (?) → με̣[τ᾽ ἐγγύου oder ἐγγυητοῦ, P. Heid. 5, S. 193, Anm. 3.
16
Hier ist wohl eine Vorschußleistung zu erg., P. Heid. 5, S. 211, Anm. 100.
40
9
Zum Kloster Φαρατοπος siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 1. 67003, 5.
62
I 1 u.ö.
ἀριθμῶ(ν): l. ἀριθμοῖς, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 56 (1981), S. 100-101. und Mnemosyne 43 (1990), S. 157-158. (gegen P. Cauderlier, Rev.ét.gr. 101 (1988), S. 182-183: ἀριθμῷ).

P. Mich. 2

121
R
Zu προστάτου vgl. O. Montevecchi, Aeg. 69 (1989), S. 110-112.
128
πρ[οσφο]ρᾶ(ς) (B.L. 3, S. 109) → προ̣[σ]φ̣ορᾶς (am Original), T. Gagos, briefl.; (δραχμαὶ) . → (δραχμαὶ) δ, vgl. P. Mich. 5. 240, Z. 26, P.W. Pestman.
I a 2
τετρα[μή(νου) μ]ου → τετρα[μήν]ου, vgl. P. Mich. 5, S. 51 zum Duplikattext P. Mich. 2. 123 Vo IX, Z. 8, P.W. Pestman.
III 5
Registrationsvermerk des P. Mich. 5. 339, die Einl. dazu; die Wiedergabe des Textes in C.P.Gr. 1, S. 182, Nr. 22 ist falsch (vgl. schon B.L. 3, S. 109).

P. Mich. 3

157
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 62.
160
5
χρ[υσι → χρ[υσικῶν (vgl. Anm. des Ed.), R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 259-260.
185
Photo: S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), Tafel VIb.
2
ἀπὸ κώ(μης) ῾Ιππέων → ἀπολ̣ελυ̣μ(ένων) ἱππέων (nach dem Photo), S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), S. 105-106.
24-25
ἀπὸ | κοπῆς → ἀπὸ κο|πῆς, D. Hagedorn, bei S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), , S. 106, Anm. 6.
200
V
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 193.
V III 2 u.ö.
πα(ῖδες) → wohl πα(ιδάρια), C.Ptol.Sklav., Nr. 193., S. 777.
201
8
σουβρίκια: Adjektiv, ,,upper", P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 75-76 und vgl. Anm. 16.
9
αὐτῶν → wohl αὑτῶν (l. ὑμῶν αὐτῶν), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), , S. 75, Anm. 15.
21
αὐτῇ kann auch Δάφνη bezeichnen, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), , S. 76, Anm. 16.
202
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 26.
214
23
Zu στάγμα, ein süßes Getränk, vgl. H. Chouliaraïos, G. Wagner, Z.P.E. 84 (1990), S. 69-74.
219
20
[μὴ ἀμ]ελήσῃς. ᾽Αντί[γ]ραψον → [μὴ ἀμ]ελήσῃς ἀντί[γ]ραψον, ,,do not neglect to write", W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 149 (zu S.B. 3. 7251).

P. Mich. 4 Teil 1

223
1852, 2838
Παράδοξος ist wohl kein Eigenname, sondern Spitzname, J. Shelton, Z.P.E. 77 (1989), S. 207.
224
1524
Für Παράδοξος siehe die Ber. zu 223.

P. Mich. 5

240
26
Registrationsvermerk des P. Mich. 5. 339, die Einl. dazu.
243
12-13
τὰ δ᾽ ἄλλα ἃ ἐὰν τῶι κοινῶι δόξῃ. Κυρία (l. κύριος) <ἔ>στωι ὁ νόμος κ.τ.λ. → τὰ δ᾽ ἄλλα κ.τ.λ. κύρια <ἔ>στωι. ῾Ο νόμος κ.τ.λ.; der Hochpunkt nach πλείστων (Z. 13) ist zu streichen, A. Verhoogt.
244
10
εἱκανοδοθήσαιται: lies statt ἱκανοδοθήσεται wohl ἱκανοδο<τη>θήσεται, P. Oxy. 55. 3807, zu Z. 36.
252
8
Derselbe Herodes auch in P. Soc. 10. 1130, 18 (siehe die Ber. dazu).
316
Zu datieren: 14.7.34 n.Chr., weil in der zugehörigen Zusammenfassung P. Mich. Inv. 950 Vo II zu lesen ist: ῎Ετους εἰκοστοῦ Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ μηνὸς Γορπιαίου ιδ ᾽Επὶφ ιδ ἐν Ταλεί, vgl. E. Husselman, Proceed.12th Congr.Pap. S. 228.
322
37
γένι, l. γένυν → γένι(ον), l. γένειον, P. Petrie2 1. 13, Anm. zu Z. 3-4.
348
25
κατακλουθήσῃ̣: l. κατακολουθήσει, nicht κατακολουθήσῃ, H.J. Wolff, Z.Sav. 74 (1957), S. 60, Anm. 79.
355
11
κατὰ τὸν νόμον → κατὰ τὸν νομόν, G.M. Browne, J.Jur.P. 20 (1990), S. 33 und vgl. schon B.L. 3, S. 115.

P. Mich. 6

421
16
Zu οἱ πρὸς τῇ πύληι, ,,collectors of customs duties", nicht ,,guards stationed at the gate", vgl. P. Customs, S. 92 und Anm. 10.

P. Mich. 7

434
1
Statt [C. Antistiu]ṣ Nomissianus (vgl. C.P.L. 208) ist [L. Ignatiu]ṣ Nomissianus nicht völlig auszuschließen, P. Diog. 10, Anm. zu Z. 2.
(Sign.) 5
Zu Lucius Valerius Lucretianus vgl. P. Diog. 10, Anm. zu Z. 20.
12
Zur Venus-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
437
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 15.
439
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 6.

P. Mich. 8

465-466
Vgl. K. Strobel, Z.P.E. 71 (1988), S. 258-260
467
Vgl. Chr. Lehmann, Cuadernos de filología clásica 21 (1988), S. 13-23.
467-482
Vgl. G. Calboti, in: Latin vulgaire - latin tardif II, Actes du IIème Colloque international sur le latin vulgaire et tardif, Tübingen 1990 S. 23-44
468
1-26
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 38.
485
Vgl. K. Strobel, Z.P.E. 71 (1988), S. 257-258, Anm. 35. Zu datieren: 105 n.Chr., K. Strobel, Z.P.E. 71 (1988), S. 260.

P. Mich. 9

525
28-29
Die Erg. πεπ]οίηκ[α τ]ήν ist zu kurz; erg. z.B.: πεπ]οιηκ[ότα τ]ὴν σύ|[λησιν, P.J. Parsons, Class. Rev. 24 (1974), S. 147.
530
5
σχεδ[ὸ]ν εἰπ̣[εῖ]ν → wohl σχεδό̣ν̣ τι εἰπ̣[ε]ῖν, H.C. und L.C. Youtie (am Original) bei P.J. Parsons, Class. Rev. 24 (1974), S. 148.
7
ἐξ ἰδίων → πεδίων, P.J. Parsons, Class. Rev. 24 (1974), S. 148 (nach dem Photo).
12
]κλιων τοῦ εἰσπ̣ρ̣ά̣κτου → βι]βλίων τοῦ ὑποδέκτου, H.C. und L.C. Youtie (am Original) bei P.J. Parsons, Class. Rev. 24 (1974), S. 148
22
οο̣….τ̣ι̣ο̣ν̣ → ὃ οὐκ ἔ[ξ]ε[σ]τιν, P.J. Parsons, Class. Rev. 24 (1974), S. 148
30
βιβλείδι[ον καὶ] δ̣ίκη τοῦ [ → βιβλείδι[ον δ]ιοικητοῦ [, P.J. Parsons, Class. Rev. 24 (1974), S. 148
532
2-7
Viell. wie folgt zu lesen und rekonstruieren, P.J. Parsons, Class.Rev. 24 (1974), S. 148. (nach dem Photo):
2
ὃ δέ ἐστι καὶ τοῖς ὀρφανοῖς αὐτοῖς ἀναγκαῖο[ν καὶ ἔτι
3
ταῖς πατρίσι χρήσιμον, τοῦτο ἐν τοῖς μάλιστ[α δεῖ πράτ(?)-]
4
τεσθαι, παιδ<ε>ίας μὲν μεταλαμβάνειν ὅσοις [προσήκει,]
5
τοὺς δὲ μετριωτέρους τέχνας τινὰς ἐκμα[νθάνειν· ἡ γὰρ
6
ἀπεδευσίαν (l. ἀπαιδευσία) κατεσχυνει[[εν]]εν (l. καταισχύνει, oder καταισχύνειεν <ἄν>?) μὲν τοὺς π[λουσίους, τοῖς]
7
δὲ ἀπόροις [οἱ βί]οι καταδεέστεροι [[αλλα]] μετα[ ± 12].
8
Wenn das obenstehende zu Z. 2-7 zutrifft, ist wegen der Zeilenlänge ᾽Αντωνίν[ου Καίσαρος τοῦ κυρίου (B.L. 8, S. 215) in ᾽Αντωνίν[ου Σεβαστοῦ] zu korrigieren, N. Kruit.
543
5
ἀ̣π̣ο̣γρ(άφεσθαι) → εἶναι, P.J. Parsons, Class.Rev. 24 (1974), S. 148. (nach dem Photo).
8
Viell. zu lesen: ὧν τ̣ὸ̣ κ̣α̣τ̣᾽ ἄ̣ν̣δ̣ρ̣α̣, P.J. Parsons, Class.Rev. 24 (1974), S. 148.
546
8
Α̣π̣……ντος: viell. ἀγ̣ο̣ρ̣α̣ν̣ο̣μ̣[ο]ῦ̣ντος; die Lesung ist paläographisch möglich (am Original geprüft von H.C. Youtie), korrespondiert aber kaum mit dem Titel τοῦ λαμπροτάτου, P.J. Parsons, Class.Rev. 24 (1974), S. 148.
560
13
λ̣[αχανοσπέρ]μ̣ω̣ν: viell. μ̣[ετρουμέ]ν̣ων (nach einem Photo), P.J. Parsons, Class.Rev. 24 (1974), S. 148.
571
7-8
ἀργυρίο[υ] | τοῦ → ἀργυρίο[υ σεβασ]|τοῦ (nach dem Photo), P.J. Parsons, Class.Rev. 24 (1974), S. 148
574
11-12
]|ράτου → πα]|ρὰ τοῦ, P.J. Parsons, Class.Rev. 24 (1974), S. 148
13-16
Zur möglichen Erg. vgl. P. Heid. 5, S. 160, Anm. 107-108.

P. Mich. 10

593
I 18
Die Erg. Κυιντιανοῦ καὶ Βάσσου → Βάσσου καὶ Κυιντιανοῦ, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 113 und 622.
II 2u.ö.
Für das Auslassen des 2. Konsulsnamens vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire , S. 118-119 und 143.

P. Mich. 11

604
2
Θέων ὁ κ(αὶ) Δημήτριος: wohl identisch mit dem aus P. Col. 8. 228, die Anm. zu Z. 3.
608
Herkunft Oxyrhynchites, P. Heid. 5, S. 299.
1
Vor Z. 1 zu erg.: ὁμολογῶ ἐσχήκεναι παρὰ σοῦ ἐντεῦθεν ἤδη χρυσοῦ νομισμάτια τέσσερα ἰδιωτικῷ (?) ζυγῷ καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ὁμολογῶ παρασχεῖν σοι κριθῆς ἀρτάβας ὀκτωκαίδεκα καὶ σίτου, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 178-179.
1-3
→ ἀ̣ρτ[ά]β̣[ας ὀκτωκαίδεκα καὶ λαχανοσπέρμου] | ἀρτάβα[ς τέ]σ̣σ̣ερα[ς ἥ]μ̣ι̣σ̣ο̣υ̣ (l. ἥμισυ) κ̣α̣ὶ̣ ο̣ἴνου̣ π[ενταξ]|εστιέων σηκωμάτων διακοσί[ων] (l. πενταξεστιαῖα σηκώματα διακόσια), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 178-179.
9
ἄδολο[ν] → ἀδόλο[υ] (Druckfehler), vgl. P. Heid. 5. 358, Anm. zu Z. 5 f.

P. Mich. 12

628
3
Zum μάγειρος Onesimos siehe die Ber. zu P. Med. 12. 58, Z. 7, 13.
640
1-16
τρ( ) → τρ(άπεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
641
1
τρ( ) → τρ(άπεζα), die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226
656
7
ἐφ[όδ]οις̣ → ἐφ[ο]δίο (l. ἐφοδίῳ) (nach dem Photo), A.E. Hanson, in: Egitto e storia antica S. 435, Anm. 26 und in: Misc.Pap. 2 (1990), S. 278-279, Anm. zu Z. 37.

P. Mich. 13

659
314
ὑπὸ ᾽Αντι( ) ἐντολ(έως) → wohl ἀπὸ ᾽Αντι(νόου) (sc. πόλεως) ἐντολ(εύς), J. Gascou, L.S.B. Mac Coull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 140, Anm. zu Z. 123.
660
Vgl. L.S.B. MacCoull, J.Jur.P. 20 (1990), S. 103-107, aber siehe noch die übersehenen Ber. in B.L. 7.
[..]η̣μοιρη: viell. [πλ]η̣μοίρη<ν> (l. πλήμμυραν), mit τὴν κώμην zu übersetzen: ,,the Nileflood as far as the village is concerned", L.S.B. MacCoull, J.Jur.P. 20 (1990), S. 103-107, S. 105.
666
Auf Grund der Identität des Kollouthos (vgl. auch B.L. 8, S. 217) ist der Text wohl zu datieren auf 512 oder 527 n.Chr., L. Papini, in: Atti del XVII Congr. S. 767, Anm. 4 und in: Coptic Studies, S. 301 und Anm. 7.

P. Mich. 15

697
Zu datieren: 15.10.177 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 76, Anm. 3.
709
2
ἀπ<αιτ>ητ(αί) → ἀπητ(ηταί), l. ἀπαιτηταί, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 243, Anm. 113 (und zu deren Bezirk vgl. l.c., S. 131).
734
15-16
[οἴνου νέου μού|στο]υ → [πλήρης οἴ|νο]υ, P. Heid. 5, S. 307, Anm. 59.
743
19-20
Die Erg. ἀναδεχόμε|νος (vgl. die Anm. zu Z. 18 ff.) → ἐνεχόμενος | εἰς, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 169, Anm. 8.
747
V
† ὁ ευη̣ρ( ) πατρωνι(κ ) → † Σ̣ευηρῆ(νος) (l. -ῖνος) Πατρωνί(ου), H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115.
748
9
κατὰ ἕκασ̣τον πεντήκοντ(α): l. viell. κατὰ ἕκαστον πεντ<αξεστιαῖα σηκώματα πεντ>ήκοντ(α), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 181.
10
τῆς παρού̣[σης ± 8 : viell. τῆς παρού̣[σης τρύγης (nach dem Photo), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 181.
750
6-9
Zu lesen: ἐκεῖνον δὲ μέ̣[νειν ἕ]|ως τοῦ τὰ μισ̣-[θ…..] | ἐφελκόμενα αὐτωι κ̣[ο]|μίσηται (nach dem Photo), W. Clarysse, briefl.

P. Mich.Zen.

9
V
Ε…ιος → Εὔ̣[φρ]ιος, P. Petrie2 1, S. 108, Anm. 78 (am Original geprüft von H.C. Youtie).
16
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 204.
48
6
Die Doppeldatierung ist fehlerhaft, wohl infolge eines Schreibfehlers, E. Grzybek, Du calendrier macédonien au calendrier ptolémaïque S. 154-155.
49
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 124.
54
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 249.
6
Zur Datierung siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 2. 59142, 5.
77
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 163.
85
5
γράφε δ᾽ ἐάν τινος χρείαν ἔχηι]ς̣ (B.L. 4, S. 55) → eher γράφε δὲ καὶ σύ, ἐάν τινος χρείαν ἔχηι]ς̣, R. Buzón, Die Briefe der Ptolemäerzeit (1984), S. 69. (zu Nr. 46); die Erg. ist aber zu lang.
86
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 232.
5-6
τῆς ἄρ|κου, ,,Bärin" viell. τῆς <σ>αρ|κοῦ, l. σαρκός, ,,Fleisch" [vgl. aber F. Preisigke, Wörterbuch 2 S. 451: ,,Fleisch (des menschlichen Körpers)"!], oder ein αρκιον (P. Lond. 7. 2144, Z. 7) entsprechendes Substantiv ἡ ἄρκος (unidentifiziertes landwirtschaftliches Produkt), C.Ptol.Sklav., S. 947.
88
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 250.
111
Zu datieren zwischen 255 und 247 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 49.
116
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 179.
19-23
Zu lesen: καὶ [᾽Αμύνταν παιδὶ] | καὶ οἱ τέσσαρες [σὺν αὐτῶι] | κζ Εὔτυχος ἕνα [ἐργάτην] | καὶ ᾽Αμύνται παι[δὶ καὶ] | οἱ τέσσαρες σὺν αὐτ̣[ῶι], C.Ptol.Sklav., Nr. 179., S. 744.

P. Mil.

In B. L. III S. 117 steht irrtümmlich eine Berichtigung zu P. Mil. 28 I 20 u.ö., die sich aber bezieht auf P. Primi 28 I 20 u.ö.

Abdruck als S.B. 20. 14375 vorgesehen.

P. Mil.Vogl. 1

Früher auch zitiert als P. Primi

11
Vgl. die Übersetzung und Interpretation bei J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit S. 205-208.

P. Mil.Vogl. 2

46
Vgl. S.Y. Bersina, Studia Meroitica (1984), S. 217-224 zu P. Mil. 40 .
1, 5
῾Ροῦφος: wohl der Präfekt Marcus Mettius Rufus, S.Y. Bersina, Studia Meroitica (1984), S. 222.
47
Photo: Charta. Dal papiro al Computer, Milano 1988, S. 46.Bezieht sich wohl auf einen griechisch-jüdischen Konflikt in der Periode zwischen Januar 113 und 14.10.115 n.Chr., vgl. M. Pucci, Journal for the Study of Judaism 20 (1989), S. 31-48 (zu C.P.J. 435).
98
Photo: Charta. Dal papiro al computer, Milano 1988, S. 48.
102
4-5
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.

P. Mil.Vogl. 3

129
7
Β̣ά̣σ̣σ̣(ωι) → Βάσσ̣ῳ, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 346 (am Original).
11
ἀξιῶ → ἀξιῶι, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 346.
20
Μεχὶρ γ̄ ist sicher (gegen G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 45, Anm. 1 zu Καλλίστρατος) (nach dem Photo), A. Verhoogt.
130-131
Kein zwei Duplikate desselben Anaphorions, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 346.
131
5
ὄντων τῆς → ὄντω̣ν τ̣ῶν τῆ̣ς̣, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 346 (am Original).
14
Φαῶφι κ̄ → Φαῶφι ̄, also zu datieren: 7.10.165 n.Chr., C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 346.
132
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 346 (am Original).
5
᾽Αρέου → ᾽Αρείου, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 346.
9-10
σοι μέρος ἀρουρῶν | ἐξ ἴσ[ου ἥ]μισυ ἃς ἔχεις περὶ κώμην → σο̣[ι ἐ]ξ̣ ἴ̣σ̣ο̣υ̣ ἥ̣μισ̣[υ] | {ἐξ ἴσ̣[ου ἥ]μ̣ισυ} μέρ̣ο̣ς̣ περὶ μὲν κώμην, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 346.
11
κλή[ρου] ἀρουρῶν → κλ̣ή[ρου ἀρο]ύ̣[ρ]α̣ς̣ (l. ἀρου-ρῶν), C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 346.
12
ἀρούρας: l. ἀρουρῶν, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 346.
13-15
Korrektur über nur zwei früheren Zeilen, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 346.
15
βοῶν: korrigiert aus προβατ, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347.
40
ὡς (ἐτῶν) κγ → ὡ(ς) (ἐτῶν) κϛ, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347.
133
6
᾽Α]ρέου → ᾽Αρ]εί̣ου, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347 (am Original).
15-17
Korrektur über nur zwei früheren Zeilen, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347.
134
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347 (am Original).
5
῾Ερμέως ἀ]πό → ῾Ερ]μί̣ου̣ [ἀ]πό, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347.
8-9
Τεπτῦνιν | [κλήρου ἀρούρας] δ̣ύ̣[ο ἥμι]σ̣υ̣ → Θ̣εογο|ν̣[ί]δ̣α κ̣λ̣[ή]ρ̣[ου ἀρούρας] δύο̣, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347.
14
κριθῆς ἐ]κφορίου → π̣υ̣ρ̣οῦ̣ ἐ̣κφορίου, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347.
16
Die Erg. κριθῆς → π̣υ̣[ροῦ und am Ende: [κριθῆς → [πυ]ρ̣[ο]ῦ ἀ̣ρ̣|[ταβῶν, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347.
18
Die Erg. ὑμῶν → σου, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347.
135
4-5
Εὐδαίμο|νος → Εὐδαίμω|ν̣ος, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347 (am Original).
5
῾Ερμέως → ῾Ερμίο̣υ̣, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347.
12
[κα]ὶ κοπήν → [εἰ]ς̣ κοπήν, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 347.
13
δοὺς ἡ[μῖν ὑπὲρ τῶν ἔ]ρ[γω]ν → δ[ι]δοὺ̣ς ἡ̣[μῖν ὑπὲρ ἔ]ργ̣ω̣ν, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348.
136
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348 (am Original).
2
Nach Πτολλαρίω̣νος ist γεγυ(μνασιαρχηκότος) zu lesen, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348.
4
Am Ende zu lesen: κ̣[αὶ] Σ̣ύρ̣[ου], C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348.
5-6
Zu lesen: τῶ̣[ν] δ̣ύο̣ ἀ̣[ναγρ]α̣[φο]|μ̣έ̣ν̣ω̣ν̣ ἐ̣π῾ ἀ̣μφόδ̣[ου] Μ̣α̣κ̣ε̣[δόνων], C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348.
8
[ἔ]τ[η τ]έ[σσαρες ἀπὸ] ἐνεσ[τῶτος → [ἔτ]η̣ [τ]έ̣[σσ]ερα [ἀπὸ τ]ο̣ῦ̣ ἐνεστ̣ῶ̣[τος, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348.
9
κυρίων → κυρίων̣ Σ̣ε̣[βαστ]ῶ̣(ν), C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348.
10-11
ἀ|[ρού ρα]ς δέκα [ἢ] ὅσαι [ἐὰν] ὦσι Ε…. → ἀ̣-ρο̣ύ|[ρα]ς δέκα ἀπὸ ἀρ̣ο̣υ̣ρῶν εἴκ̣ο̣σ[ι] ...[..], C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348.
16-17
ἑλ̣ού[μεθα εἰς <σ>]πόρον | πλὴν] φακο̣ῦ̣, ἀ[ρά]κ[ου, π]υροῦ καὶ κ̣ρ̣ι̣θ̣ῆ̣ς̣ → ἑα̣υτο̣[ῖς κατ]α̣σ̣πείρον̣[τες] | [οἷς ἐὰ]ν̣ αἱρώμ[ε]θ[α πλὴ]ν πυροῦ καὶ κ̣ρ̣ι̣θ̣ῆ̣[ς, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348.
18-19
Zu lesen: [καὶ …..]υ, τ̣ὸ δὲ̣ [δεύτερον καὶ τέταρ]|[τον ἔτος ἀ]ρ̣ο[ύρας, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348.
137
4
Zu lesen: [ ± 6 ἀπ]ὸ ἀ̣μφ[ό]δο̣υ .[, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348 (am Original).
11
κώμη[ν] → κώ̣μη(ν), C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348.
34
Τεβτύν̣[εως → <θησαυροῦ> Τεβτύν̣[εως, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 348.
138
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 349 (am Original).
5
῾Η[ρ]ακλάτ[ο]υ → ῾Ηρ]ακλ̣ᾶ, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 349.
12
Die Erg. ὅσας → ὅσαι, P. van Minnen, briefl.
25
ὑμᾶς → ἡμᾶ̣ς, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 349.
33
κυρίου → κυρου (l. κυρίου), C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 349.
139
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 349 (am Original).
5-6
῾Ηρ]ακ[λά]τ[ο]υ | ἀναγραφομένου → ῾Η]ρ̣α̣κ[λᾶ ἀ]ν̣α̣|γραφομένου, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 349.
140
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 350 (am Original).
16
[τρισὶ ἥμισυ]: viell. [τρισὶ ‵ἥμισυ′], C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 350.
46-47
Zu lesen: [(ἔτους) ιϛ] Α[ὐρηλίου ᾽Αντωνίνου Καίσαρ]ο̣ς | τ̣[οῦ] κυ̣ρίου Π̣αχὼ̣(ν)ϛ̣̄, also zu datieren: 1.5.176 n.Chr., C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 350.
141
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 350 (am Original).
2
] Σβέννιος → Θε]α̣βέννιος, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 350.
4-6
Zu lesen und viell. zu erg.: [ ± 8 ἀπὸ] τῆς αὐ̣τῆς κ̣[ώμης καὶ] | [ ± 8 ἀπὸ τῆς] μ̣ητρ̣[ο]πόλ(εως) [τῶν τριῶν | γεωργῶν καὶ ἀλλή]λ̣ων (oder [ἀπὸ ἀμφόδ(ου) | [ ± 10 ἀλλή]λ̣ων) ἐγγύω̣[ν εἰς ἔκτισιν], C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 350.
7-8
Nach σου zu erg.: εἰς ἔτη | τέσσαρα ἀπὸ κ.τ.λ., C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 350.
143
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 350-351 (am Original).
3
Φίβ → Φίβι̣[ο]ς, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 350-351.
14
θαλλίου → θαλλῶ̣ν, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 350-351.
24
κ[αθαρ]άν → ὡ̣ς̣ [παρέλα]β̣ο̣ν, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 350-351.
144
25-31
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351 (am Original).
27
(πυροῦ) (B.L. 7, S. 120) → κ̣ριθ̣(ῆς), C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351.
28-29
Zu lesen: ἑ̣ξ̣[ή]κοντα̣ κα̣[θ]ὸς (l. καθὼς) | [{κα]θὸς} [πρόκ(ειται) κ.τ.λ., C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351.
31
α.. → ῾Αθ̣ύ[ρ, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351.
145
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351-352 (am Original).
7-8
ἀρ[ε]σ|[τούς, φ]όρου → ἄρ[ρ]εν̣|ε̣[ς] β̣ [φ]όρου, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351-352.
7
καὶ ω → καὶ {καί}, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351-352.
13
το[ῖ]ς [γ]ε[νεθλί]ο[ι]ς → κ̣α̣[θ῾ ἔ]τ̣ο̣[ς ᾽Ισεί]οις̣, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351-352.
15
ἀργ(υρίου) δρ]α̣(χμάς) → [δραχμ]ά̣ς̣, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351-352.
16-17
ὑπο|[πεσόντ]ο̣ς (B.L. 5, S. 72) → ὑπὲ̣ρ̣ | [ἑξαετ]ί̣ας, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351-352.
18
παραδώ]σ̣ω → [ἀποδ]ώ̣σ̣ω, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351-352.
22-23
διακοσ[ί|ων ρ, χῆνε]ς τοκάδες ω τοὺς χῆνας εὐαρέσ[τ]ους σ̣ν̣ → διακοσ[ί]|ω̣[ν κ]α̣ὶ̣ τ̣[ὰ]ς τοκάδε̣ς (sc. χῆνας) καὶ̣ τοὺς χῆνας εὐ̣αρέστ̣ους σο̣ι, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351-352.
26
(ἔτους) ιε → (ἔτους) ε̄, also zu datieren 29.4.142 n.Chr., C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351-352.
28
ἐγράφη κ.τ.λ. ist von einer anderen Hand geschrieben, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351-352.
V
Zu lesen: (3. Hand) ἀνα̣φόρι̣[ο](ν) χη̣[νοβοσκίου, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 351-352.
146
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 352 (am Original).
6
δραχμῶν τριάκοντ‵α′ → δραχμῶν ἐ̣νακο̣σίω(ν) (l. δραχμὰς ἐνακοσίας), C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 352.
189
15-16
τὴν?] | ναυτείαν: ,, die Bemannung", D. Gofas, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 258-260.
193
a
Für einige kleineren Präzisierungen der Transkription vgl. R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 7, Anm. 11.
a 11
Κρονιαινής, l. Κρονιαινίς → Κρονιαίνης, Gen. statt Nom. Κρονίαινα, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 7, Anm. 11.
194
a 2
Πρωτᾶτος → Πρωτᾶ τοῦ, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 7 (am Original).
b 7-8
῾Ι|[βίωνι → wohl ἴ|[διον, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 8.
b 7
τ̣ῆ̣ ῾Ηρακλείᾳ: viell. δὲ ῾Ηρακλείᾳ, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 8, Anm. 16.
a 16
δοῦλ(ον) Λάμπρον (ὡς ἐτῶν) ε → δούλ(ην) Λαμπρὰν (ετῶν) ε, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 8.
b 16-17
Viell.: N.N. καὶ] ῾Ηρακλῆν ἀπεγράφ̣η̣σ̣α̣ν̣ | [σὺν τῷ πατρί], R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 9.

P. Mil.Vogl. 4

207
6
-]α̣φορων → wohl ἀν]α̣φορῶν, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 68, Anm. 171.
10
λόγου τραπεζιτ[ → wohl λόγου τραπεζιτ[ικοῦ ἀντίγραφα, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 68, Anm. 172.
11-12
᾽Αλεξάν]δ̣ρου τραπέ̣ζης → wohl διὰ τῆς ᾽Αλεξάν]δ̣ρου τραπέ̣ζης, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 68, Anm. 172.
212
V
ἀλι( ) ist als ἁλι(εῖ) aufzulösen, H. Melaerts, Egitto e storia antica S. 561, Anm. 14.
V
Θελβῶ(νις) → Θελβῶι, S. Daris, Dizionario dei nomi geografici e topografici 2 S. 252.
230
15-16
ὑπομνη[μα|τογράφου → ὑπομνη[μα|τισμοῦ oder -ῶν, J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 125.
235
2
Zu lesen: ] ἐν ᾽Ο̣ξ̣υ̣ρ̣ύ̣γ̣χ̣ων πόλει [, C. Gallazzi, Z.P.E. 80 (1990), S. 288, Anm. 16.
239
Photo: Charta. Dal papiro al computer, Milano 1988, S. 49.

P. Mil.Vogl. 6

298
8, 9, 11
ἐπιγραφ(ῶν) → ἐπιγρα(φῶν) (nach dem Photo), R. Scholl, Z.P.E. 67 (1987), S. 112, Anm. 3.

M.P.E.R 15

Φλάουιος Φλαουιανός (vgl. M.P.E.R. 15 Index) ist viell. auch bezeugt in Stud.Pal. 20. 108 (siehe die Ber. dazu), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116.

30, 100
Die sogenannten ,,magischen Buchstaben" sind wohl nur Kritzeleien, Suppl.Mag. 1, S. XV.
106
Nd.: M.P.E.R. 18. 133.
107
19-24
Nd.: M.P.E.R. 18. 178.
108
4-5
ὑπατίας | τ̣ο̣ῦ̣ [αὐ]το̣[ῦ εὐσεβεστ(άτου) δεσπο-τ]είας̣ → ὑπατίας | τ̣ῆ̣ς [αὐ]τῶ̣[ν εὐσεβ]είας, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 84 (1990), S. 77.
109
6
εἰς κλίσιν: l. εἰς κλεῖσιν, ,,um ... einzuschließen", J. Kramer, Tyche 4 (1989), S. 254.εἰς κλίσιν: viell. εἰσκλίσιν, l. εἰσκλείσειν, H. Hunger, J. Diethart, Studien zur byzantinischen Lexikographie S. 57.
112
17-18
Zu lesen: τῷ μ[εγαλοπρ(επεστάτῳ) (?) υἱῷ τοῦ τῆς μα]κ̣αρ[ί]ας μνήμης Θεοδώρ[ου] ἀπὸ τῆς ῾Ερμουπο[λι]τῶν | [χαίρειν. ῾Ο]μολ̣ο̣[γῶ ἐσχη]κέ̣ν̣α̣ι̣ καὶ πεπληρῶσ̣θ̣αι κ.τ.λ., N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 168, Anm. 4 (nach dem Photo).
19
[τιμῆς τῶν] κούφων → [τιμῆς μεγάλων] κούφων, nach dem koptischen Text (Z. 25, siehe die Ber. dazu), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 168, Anm. 4.
25
ⲛⲕⲟⲩⲫⲟⲛ ⲛⲟ̣[ → ⲛⲕⲟⲩⲫⲟⲛ ⲛⲛⲟϭ [ (= κούφων μεγάλων), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 168, Anm. 4.
28
]σ̣ομένοις → [πεπισ]σ̣ομένοις, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 168, Anm. 4.

M.P.E.R 18

6
Gehört zusammen mit P. L.Bat. 13. 25 IV; Nd. der beiden Teile mit Photo: P. L.Bat. 25. 11.
306
Siehe die Ber. zu P. Mon.Epiph. 619.

Mitteis, Chrest.

Fr die nicht genannten Texte, siehe unter den Haupteditionen.

71
1
εὐλογιμωτάτῳ → ἐλλογιμωτάτῳ, D. Hagedorn, B. Kramer, Misc.Pap. 2 (1990), S. 317.
19
Nach τὸ γ′ (vgl. B.L. 8, S. 225) erwartet man: καὶ τοῦ δηλωθησομένου oder ἀποδειχθησομένου, vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 467, was aber (nach einem Photo) nicht mit den Buchstabenspuren übereinstimmt; auch die Lesung des Ed. τὸ β′ καὶ Φλα(ουίου) [ ist sehr unsicher; das Datum muß also dahingestellt bleiben, N. Kruit.᾽Επεὶ]φ ε̣ἰ̣κ̣ά̣δι: viell. ] Spuren ἰνδ(ικτίωνος) (nach einem Photo), N. Kruit.
196
1-2
Die Lesung ᾽Α̣γ̣[αθεί]νῳ statt ᾽Α̣μ̣[μωνεί(?)]νῳ (B.L. 5, S. 73) ist abzulehnen, vgl. B. Kramer, Misc.Pap. 2 (1990), S. 312; viell. ist die in B.L. 5 vorgeschlagene Identifikation jedoch richtig, dann wäre ᾽Α̣μ̣[μωνεί(?)]νῳ | [N.N. καὶ ᾽Αγαθείνῳ] ᾽Αγαθείνου zu lesen, N. Kruit.
327
3
Zu Lucius Valerius Lucretianus vgl. P. Diog. 10, Anm. zu Z. 20.
372
I 5-13
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 28.
III 11-22
Vgl. die Interpretation von St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 142-144.

P. Mon. 1

,,Descriptive prosopography": B. Porten, The Elephantine Papyri S. 550-568. Zu den zu diesem Archiv gehörenden koptischen Papyri siehe S.J. Clackson, B.A.S.P. 32 (1995), S. 97-116 und B. Porten, The Elephantine Papyri S. 569-570 und 575-580.

Zur Identität der verschiedenen Personen namens Patermouthis vgl. J.J. Farber, B.A.S.P. 27 (1990), S. 111, Anm. 2 und J.G. Keenan, B.A.S.P. 27 (1990), S. 143, Anm. 16. Zum familiären Streit siehe J.J. Farber, B.A.S.P. 27 (1990), S. 111-122. Zu den Häusern im Archiv siehe G. Husson, B.A.S.P. 27 (1990), S. 123-137. Zum byzantinischen Heerwesen im Archiv siehe J.G. Keenan, B.A.S.P. 27 (1990), S. 139-150.

1
14
Das Supplement <προχρείαν> (Anm. des Ed.) wird angezweifelt, J.J. Farber, B.A.S.P. 27 (1990), S. 112, Anm. 4.
7
54
Die πρᾶσις war viell. Unterpfand einer Leihe, J. Shelton, J.J. Farber, B.A.S.P. 27 (1990), S. 118, Anm. 32.

P. Mon. 3

45
Viell. Vorlage für eine Steininschrift, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 404-405.
46
Viell. sind die Zahlen keine Geldsummen, sondern Arurenzahlen von Kleroi; die Namen am Ende sind wohl Vatersnamen, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 405.
3
[....]τους → wohl [x ἔ]τους: Anfang eines neuen Abschnittes, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 404-405.
5-6
Nach ῾Ερμ̣ίας ξ Διονυσίου [ ist viell. μητρὸς] | ᾽Αρσι[ν]όης zu erg., vgl. H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 404-405.
51
17-18
με δι̣α̣πεπ.[ ] | ταῦτα → wohl με δι̣ α̣ πέπρ[ακται] oder διαπεπό̣[ηκε] | ταῦτα, ,,hat mir dieses (Unrecht) angetan", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 404-405 (nach dem Photo).
19
.ο̣ν̣.[ ] : viell. π̣ᾶ̣ν̣ τ̣[ό], H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 404-405.
52
Zur Schuldhaft vgl. H.-A. Rupprecht, Z.Sav. 105 (1988), S. 799.
54
Der Empfänger dieses Briefes war viell. Oikonomos, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 405.
3
τό̣π̣οις: viell. ,,Standplätze", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 405.
55
V
ἐπιστ(άτης) → eher ἐπίστ(ειλον), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 405.
62
3
τῶν ὑπαρχόντων: nicht ,,ihr Besitz", sondern ,,sein Besitz", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 405.
67
10
Πασίων̣ος: Vatersname des ᾽Αμμώνιος (Z. 9); der Haupttext beginnt dann mit τοῦ καὶ (viell. {καὶ}) Μάρκου, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 405-406 und Anm. 3.
71
21
[οἰκίαν .]…ος Π̣ο̣λ̣υκράτους → [οἰκίαν ᾽Ι]σ̣ίδ̣ω̣ρ̣ος (l. ᾽Ισιδώρου) Π̣αγκράτους, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 255 (nach dem Photo).
26a-28
Viell. [παρὼν δὲ ὁ προγεγρ(αμμένος) σταθ]|μ[οῦ-(χος) ᾽Ισίδωρος ἐνγυᾶταί με] | τῶν [ἐπικεφαλίων. vacat], P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 255, Anm. 4.
74
3
Τα[…]τος: viell. Τα[βῶ]τος, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 406.
78
Zum Versäumnisurteil vgl. H.-A. Rupprecht, Z.Sav. 105 (1988), S. 799-800.
19
Die Lesung ]έ̣βλαψον wird angezweifelt (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 406.
84
Vgl. H.-A. Rupprecht, Z.Sav. 105 (1988), S. 801.
8
α.ομη δια̣κ̣ειμέν̣ων → wohl ἀπ̣ὸ μὴ δια̣κ̣ειμέν̣ων, ,,gehörend zum nicht registrierten Besitz", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 406.
85
5
τῶ̣ν̣ μὲν .[..]...: viell. τῶ̣ ν̣μὲν ἐ̣[δα]φ̣ ῶ̣ ν Μάρωνος (über Μαρ eine Buchstabe hinzugefügt) (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 406.
98
9
→ Σιβέλλης ὁ[ρμώμενος] (nach dem Photo), N. Kruit.
101
20
τόκους: viell. betrachtete man Unterhalt als ,,Zins", d.h. als Gegenleistung für das von ihr eingebrachte Kapital, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
102
15
ἐν τῷ ὑ̈ποσταγματικης ἡμῶν κώμῃ: wohl Abschreibefehler des Schreibers für ἐν τῷ ὑποστάλματι τῆς ἡμῶν κώμη<ς>, etwa ,,im Eingrenzung unseres Dorfes", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
106
1
ἐπέ(μφθη) (ὑπέρ) → ᾽Επε(ὶφ) λ, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 135 (nach dem Photo).
2
υ̣ίῷ̄ → ᾽Ιωά(ννου), K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 135.
112
3
μητρό(ς) → wohl το(ῦ) ᾽Απολλω( ) <μη(τρός)>, P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 76, Anm. 4 (nach dem Photo).
4
(ὑπὲρ) <λαο(γραφίας)> → ὑ(πὲρ) λ(αογραφίας), P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 76, Anm. 4.
117
4
χρη(ματίσατε): viell. χρη(μάτισον), L. Papini, Misc.Pap. 2 (1990), S. 465.
121
II 18-19
..μ̣ων | ξύλ̣ων → wohl τ̣ο̣μ̣ῶν | ξύλ̣ων, ,,Holzscheite" (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
II 25
Auf Grund des Preises handelt es sich wohl um Weizen, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
123
II 4
διά: nicht ,,wegen", sondern ,,durch (Vermittlung des?)", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
124
12
ε.πετε.. → wohl εἴπετε δέ (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
126
5-6
.....|γι μου → wohl γὰρ λέ|γι μου (l. λέγει μοι); zu übersetzen (Z. 5-7): ,,weil nämlich Elias mir sagt: ,An niemand verteilen!", H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
130
7-8
κ̣[αὶ] | ἔγ̣ρα̣ψον → wohl κ̣[ατ]|έστρεψαν, H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407. (nach dem Photo).
10
π[….]σαι → π[έμ]ψ̣αι (gegen Anm. des Ed.), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
131
5
μικρὸν ἐὰν ποιῇ ἕν → μικρὸν ἐὰν ποιησν, l. ποίηση (statt ἂν ποιήσειε, ,,es wäre wohl eine Kleinigkeit"?) (nach dem Photo), H. Maehler, Gnomon 62 (1990), S. 407.
136
10
ἐν τῇ Ηφ[.]σ̣α̣τ̣( ) κο[λ(λήματος)] .. → wohl ἐν τῇ ῾Ηφ[αι]σ̣τ̣(ίωνος) δ̣ι̣ώ̣(ρυγι), D. Hagedorn, W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78 (nach dem Photo).

P. Mon.Epiph.

Die koptischen Schulübungen sind wieder abgedruckt in M.P.E.R. 18, siehe die Konkordanz auf S. 21.

619
(= M.P.E.R. 18. 306) Nd. (griechisch): G. Menci, Aeg. 68 (1988), S. 66-67. Abdruck als S.B. 20. 14081 vorgesehen.

P. Neph.

Das ganze Archiv ist viell. in oder nach 352 n.Chr. zu datieren, R.S. Bagnall, Z.P.E. 76 (1989), S. 75.

4
5
δάν → wohl δ᾽ ἄν, J.M. Diethart, Bibl.Orient. 47 (1990), S. 658.
19
Es kann sich wegen des Preises nicht um Werg handeln; viell. um Heu, R.S. Bagnall, Z.P.E. 76 (1989), S. 75-76.
5
18-19
περὶ οὗ | → πε|ρὶ οὗ (nach dem Photo), J.M. Diethart, Bibl.Orient. 47 (1990), S. 658.
8
Auf Grund der Preise zu datieren in oder nach 352 n.Chr., R.S. Bagnall, Z.P.E. 76 (1989), S. 74-75.
5-6
Es kann sich wegen des Preises nicht um Werg handeln; viell. um Heu, R.S. Bagnall, Z.P.E. 76 (1989), S. 75-76.
12
τέσσερας → τέσσαρας (nach dem Photo), J.M. Diethart, Bibl.Orient. 47 (1990), S. 658.
10
18-19
ἐάν | μοι → ἐάν μοι | (nach dem Photo), J.M. Diethart, Bibl.Orient. 47 (1990), S. 658.
19
δάν → wohl δ᾽ ἄν, vgl. die Ber. zu P. Neph. 4, Z. 5.
12
4
Am Anfang zu erg.: [τῷ οἴκ]ῳ μου, ,,in meinem Hause", d.h. dem Kloster, J.M. Diethart, Bibl.Orient. 47 (1990), S. 658 (nach dem Photo).
11
πα Τα μουρώ → πα Ταϩμουρώ (Druckfehler); diese Herkunftsangabe (,,der aus Tahmuro") wird bestätigt von C.P.R. 12. 30, Z. 3, J.M. Diethart, Bibl.Orient. 47 (1990), S. 658.
20
κοιμητήριον: kein ,,Friedhof", sondern ,,Speicher" von Getreide, J. Diethart, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 30, Anm. zu Z. 1; aber: (christl.) ,,Begräbnisstätte", J. Kramer, Z.P.E. 80 (1990), S. 269-272.
31 + 33
33
Auf Grund des Preises zu datieren in die 30er Jahre des 4. Jahrh. n.Chr., R.S. Bagnall, Z.P.E. 76 (1989), S. 74;+ P. Neph. 31; BL 11, 139.
36
2
κοιμητηρίῳ: siehe die Ber. zu P. Neph. 12, Z. 20.
45
18
Für οἰνόκρεον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
48
1
[ὑπατείας – – τῶν λαμ]π̣ρ̣(οτάτων) → wohl [τοῖς ἀποδειχθησομένοις ὑπάτοις τὸ] γʃ (nach dem Photo) und zu datieren auf 323 n.Chr., K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 135.

P. New York 1

1
15
Zum διδάσκαλος Αὐρ. N.N. siehe die Ber. zu P. Cairo Isidor. 5, Z. 45.

P. Oslo 2

27
6
Παρὰ ᾽Ι]ουλιανοῦ → Παρὰ Ν.Ν. ᾽Ι]ουλιανοῦ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 137.
9
]. ᾽Ϊουλιανός → Ν.Ν. ]. ᾽Ϊουλιανός, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 137.
35
4
Die Erg. Αὐρηλίοις → Φλαουίοις und zur Identifikation des Theodorus vgl. P. Oxy. 55. 3803, Anm. zu Z. 2.
36
Zum Formular vgl. P. Heid. 5, S. 230, Anm. 31.
39
Photo: R.G. Warga Jr., B.A.S.P. 24 (1987), S. 110; die Parteien sind identisch mit den in S.B. 18. 13313 und die Unterschriften sind von derselben Hand, R.G. Warga Jr., B.A.S.P. 24 (1987), S. 109 (nach dem Photo).
11
τοῦ ᾽Αρίωνος → Μαρίωνος, R.G. Warga Jr., B.A.S.P. 24 (1987), S. 109.
44
1
Dieselbe Lolliane ist bezeugt in P. Oxy. 55. 3790, 7.
46
6
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
63
Wohl zu datieren: Ende 3. Jahrh. n.Chr. (nach 260), H.-J. Drexhage, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 6/2 (1987), S. 37-38.

P. Oslo 3

77
II
= S.B. 5. 8253.
II 15
Erg. statt [δεκετηρίδα viell.: [ἐπίβασιν, A. Chastagnol, Revue Numism. 26 (1984), S. 106, Anm. 9; abgelehnt von D. Kienast, Römische Kaisertabelle S. 45, Anm. 194.
78
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 221.
Die Vorschläge πάντῃ δ᾽ ἐξετάζων (B.L. 3, S. 125) und ἐξαθρῶν (B.L. 4, S. 57) sind abzulehnen; erg.: γὴ̣[ν διὰ τὴν ἐξ ἑτέρων φύσιν κ.τ.λ., J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 222 und 223.
6
οὐδέ τ̣[ελ(είως) (B.L. 3, S. 125 und B.L. 5, S. 74) oder οὐδ῾ ἀ̣γ[νοῶν (B.L. 3, S. 125) → οὐδέ τ̣[ι, J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 225; die vom Ed. vorgeschlagene Erg. der restlichen Z. ist zu lang, ἑξῆς und μόνον sind abzulehnen, J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 225.
7
Statt der Erg. οὔπω ist auch möglich οὐ πώποτε, J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 225.
8-9
ἐπελθὼν] | αἴτιον (vgl. B.L. 3, S. 125) → ἐπελθὼν τὸ μόνον] | αἴτιον, J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 225-226.
10
Die Erg. ἀνάγκην → ἀναγκαιότατον, J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 225.
17-18
Die Erg. τὸν ἀργυρικὸν | ἴστε → τὸν ἀργυρικὸν ἵσ|τημι, J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 224 und 225.
84
8
στρατηγῷ ᾽Αλεξανδρεί[ας → στρατηγῷ ᾽Αλεξανδρέω̣[ν Χώρας, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 15, Anm. 1 zu ].νιος.
85
1
Αὐρήλιος Εὔπο̣ρος (B.L. 6, S. 94) → Αὐρήλιος Λυπρός (wie ed.pr.) (nach einem Photo), J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 118, Anm. 27.<γενόμενος> γ̣υ̣μ̣ν̣ασιά̣ρχης (B.L. 5, S. 74) wird abgelehnt, F. Chatelain, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 265, Nr. 471.
87
8
ὀραπεία: Amt des ὀρᾶπις, siehe dazu die Ber. zu P. Genf 1. 7, Z. 13-14.
99
Nd. zusammen mit 2 Duplikaten dieses Textes: J. Whitehorne, Symb.Osl. 65 (1990), S. 139-145. Abdruck als S.B. 20. 14666-14668 vorgesehen.Herkunft: Alabanthis im Hermupolites, zu dieser Zeit wohl zum Antinoites gehörend, vgl. R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 9-10.
1-2
Παήσι]ος Νεβτείχεως τῆ̣ς̣ | [Παχώμιος ( J.G. Whitehorne, Symb.Osl. 65 (1990), S. 145), Nebteichis ist eine Frau, Tochter des Pachomis, vgl. R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 9.
113
11-14
Die Ber. in B.L. 3, S. 126 ist abzulehnen; ο ουινδικιων → όουινδικίων, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 116 und Anm. 106.
114
5
Zu Πολυδεύκους ἐν β̄ vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 140-141.
6
διὰ τοῦ <τοῦ> πατρὸς θείου (vgl. die Anm. des Ed.) → wohl διὰ τοῦ <πρὸς> πατρὸς θείου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 140-141.
119
5
ίό → ιβ′′ (nach dem Photo), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 246, Anm. 161.
121
Kein ,,customshouse register", P. Customs, S. 86.
123
5
[..].χ[ο]υ̣: viell. [Νομά]ρ̣χ[ο]υ̣, L. Vidman, Misc. Pap. 2 (1990), S. 528.
135
7
Die Erg. [ὑπέρ → eher [ἀντί, P. Heid. 5, S. 198, Anm. 31.
140
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 20.
149
Auf Grund des 7. ,,heiligen" Jahres zu datieren: 29.6.60 n.Chr., G. Geraci, Aeg. 70 (1990), S. 106 und Anm. 38.
78 S. 57-58
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 88 A und B.

P. Oxy. 1

29
Vgl. D.H. Fowler, The Mathematics of Plato’s Academy S. 209-212 (mit Photo nach S. 202, Nr. 2).
37
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 17.
40
Vgl. J. Triantaphyllopoulos, Das Rechtsdenken der Griechen S. 67, Anm. 36.
41
Zu den Ehrenprädikaten des Prytanen vgl. M. Blume, Egitto e storia antica S. 271-290.
5
Zu ισ̣ιην̣, aufgefaßt als Isis, vgl. M. Blume, Egitto e storia antica S. 282.ισ̣ιην̣: l. ᾽Εσιῆν, und übersetze: ,,(Der Nil) liebt ihn als den gesegneten (Hesies) und bringt die Flut (ἀναβαίνει)", R. Merkelbach, Z.P.E. 72 (1988), S. 65-66.
12
ἰ̣σ̣άρχο̣[ντ]α: viell. auch τὸ[ν] ἄρχοντα, M. Blume, Egitto e storia antica S. 273-274, Anm. 18.
24
Die Erg. ε[ὔφρο]να wird angezweifelt, M. Blume, Egitto e storia antica S. 276, Anm. 23.
27
στρατηγὲ πισταί und εἰρήνη πόλεως betreffen Dioskourides, M. Blume, Egitto e storia antica S. 274, Anm. 19.
43
R
Βουρτ.[: man erwartet βουρτω̣[ναρίοις, l. βουρδωναρίοις, P. Beatty Panop., S. XVIII, Anm. 1.
V
Zum κρίος ποταμός als Wasserzufuhr zu den Bädern vgl. J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit S. 114-115.
44
Photo: Z.P.E. 75 (1988), Tafel IV.Zu datieren um 66 n.Chr., D. Hagedorn, Z.P.E. 75 (1988), S. 153-154.
1
[Πα]νίσκος [± 8]λας → [Πα]πίσκος [κοσμητεύ]σ̣ας (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 75 (1988), S. 153-154.
51
1
Κ[λαυ]δ[ια]νῶι → ᾽Ι[σι]δ[ώρ]ωι, vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 94 zu ᾽Ισίδωρος (am Photo bestätigt von A. Verhoogt).
56
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 55 und vgl. S. 282; Photo der Z. 19-33 auf S. 37.
66
Vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 516, Anm. 3.
5, 14-15
Die Erg. ᾽Απίων (?) und ᾽Απίω(?)]|nι werden abgelehnt, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 106, Anm. 1 zu Φλαύιος [ ]v.
6
Die Erg. Σινέειτι wird angezweifelt, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 516, Anm. 3.
10
Am Ende nach Μητροδώ[ρου (vgl. B.L. 1, S. 314) z.B. zu erg.: κελεύομεν, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 516, Anm. 3.
12
Wohl geschrieben von einer 4. Hand, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 516, Anm. 3.
74
23-24
[διὰ νομέως] | τοῦ δεῖνος [καί (vgl. B.L. 5, S. 74) → διὰ̣ ν̣ο̣μ̣έ̣ω̣ν | Σ̣αρ̣α̣πίω̣νο̣ς ̣κ̣α̣ί ̣(unbestimmter Plural, da der Name des Hirten noch unbekannt ist) (nach einem Photo), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 136.
78
16
Zu Salutaris (vgl. B.L. 1, S. 314) vgl. R.A. Kaster, Guardians of Language S. 427-428.
83
Zu datieren: 16 oder 17.1.327 n.Chr., P. Oxy. 54, S. 225.
1
Θεννύρᾳ → Θαννύρᾳ, P. Oxy. 54. 3765, zu Z. 49.
87
II
Die unpublizierte 2. Kol. trägt das Datum 5. Phamenoth (= 1.3.342 n.Chr.), P. Oxy. 54, S. 228 und nennt in Z. 3 den Strategen Κλαύδιος ῾Ηράκλειος, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 105, Anm. 1 zu Κλαύδιος ῾Ηράκλειος (am Original geprüft von R.A. Coles).
96
Vgl. A. Martin, J.A. Straus, Chr.d’Ég. 64 (1989), S. 250-259.
101
31
ἀποδότω → ἀναδότω, J. Cowey, Z.P.E. 75 (1988), S. 172 (am Original geprüft von R. Coles).
114
9
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
115
Photo: J. Finegan, Light from the Ancient Past, Princeton 1946 Plate 137 nach S. 318.
134
26
Ταρουσέ̣[βτ] (B.L. 8, S. 232) → Ταρουσέβ (nach einem Photo), P. Oxy. 55. 3804, S. 97.
148
V
πικως → Πικῶς, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 55. τμεδ → ⲧⲙⲏ (l. ⲧⲙⲉ) δ, ,,vier Matten", D. Hagedorn, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 55.
153
3
Der Preis ist der der coemptio fiskaler Pferde, vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 320-321.
155
3
Zu στάγμα, ein süßes Getränk, vgl. H. Chouliara-Raïos, G. Wagner, Z.P.E. 84 (1990), S. 69-74.
161
Vollst. Ausgabe: P. Oxy. 6. 938.
162
Vollst. Ausgabe: P. Oxy. 6. 942.
185
Vollst. Ausgabe mit Photo: A. Martin, J.A. Straus, Chr. d’Ég. 64 (1989), S. 250-259. Abdruck als S.B. 20. 14395 vorgesehen.
187
Vollst. Ausgabe mit Photo: L.E. Winkworth, Z.P.E. 91 (1992), S. 85-87. Abdruck als S.B. 20. 15180 vorgesehen.

P. Oxy. 2

209
Photo: A. Deissmann, Licht vom Osten4, Abb. 45 und J. Finegan, Light from the Ancient Past, Princeton 1946 Plate 144 nach S. 318.
235
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 15.
246
Photo: E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, Grand Rapids 1987 S. 95.
265
34
ἀνακομι]δῆς: viell. ἀπαίτη]σ̣ι̣ς̣ (nach einem Paralleltext), D. Stuckmann, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 330.
267
Vgl. E. Kutzner, Untersuchungen zur Stellung der Frau S. 36-38 und 55.
275
13
Auf Grund des Paralleltextes S.B. 10. 10236 zwischen τέχνην und πᾶσαν ausgelassen: <ὁ δὲ Πτολεμαῖος κατ᾽ αὐτὸν ἐκδιδάξειν τὸν παῖδα κατὰ τὴν γερδιακὴν τέχνην>, P. van Minnen, Münst.Beitr. ant.Handelsgesch. 6/1 (1987), S. 79, Anm. 171.
290
19
᾽Αθηνα(ίου): auch möglich, aber weniger wahrscheinlich, ist ᾽Αθηνα(ῖοι), A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 179.
293
16
[.. ἐπ]ι̣σκοπ[οῦ δ]ὲ̣ ὑμᾶς → [Ν.Ν. ἐπ]ι̣σκοπ[εῖτα]ι̣ ὑμᾶς (am Original geprüft von R. Coles), W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 104, Anm. 5.
299
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 24.
357
Vollst. Ausgabe mit Photo: A.E. Hanson, Aeg. 69 (1989), S. 64-69. Abdruck als S.B. 20. 14095 vorgesehen.
362
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 69 (1989), S. 71-74. Abdruck als S.B. 20. 14096 vorgesehen.
363
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 69 (1989), S. 74-77. Abdruck als S.B. 20. 14097 vorgesehen.
364
Vollst. Ausgabe: S. Daris, Z.P.E. 79 (1989), S. 197-198. Abdruck als S.B. 20. 15033 vorgesehen.
365
Vollst. Ausgabe: S. Daris, Z.P.E. 79 (1989), S. 198-199. Abdruck als S.B. 20. 15034 vorgesehen.
376
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 68 (1988), S. 27-31. Abdruck als S.B. 20. 14071 vorgesehen.

P. Oxy. 3

473
Zu ἀσπίδειον, ,,painted portrait", vgl. A. Lukaszewicz, Z.P.E. 67 (1987), S. 109-110.
4-5
Zu βαλανεῖον und μείζονες θερμαί vgl. J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit S. 110-112.
475
4
ἐ̣π̣ε̣στέλλεται, l. ἐπιστέλλεται (Wilcken, Chrest. 494) wird bestätigt von J.D. Thomas, Z.P.E. 80 (1990), S. 217, Anm. 5.
493
Pasion und Berenike begegnen auch in P. Oxy. 22. 2342; der Text ist also zu datieren vor 99 n.Chr., Pasions Sterbejahr, W.E.H. Cockle, Euripides Hypsipyle S. 196-197, Anm. zu Z. 11.
500
Photo: Symposion 1985, Tafel I.
11
᾽Ι]ουδαίων ἀ̣φ̣η̣ρη[μ]ένων (B.L. 6, S. 98) → ᾽Ι]ουδαίω̣[ν ἀφ]ε̣ιρη[μένων, J. Modrzejewski, Symposion 1985 S. 349 (nach dem Photo).
501
Vgl. G. Hamza, Symposion 1988 S. 349-360.
505
Nd. zusammen mit P. Soc. 9. 1035 und Photo: P. Pruneti, Analecta Pap. 2 (1990), S. 63-74. Abdruck als S.B. 20. 14199 vorgesehen.
507
2
Erg.: ἀπὸ τοῦ ᾽Α[φροδισίου τῆς Μικρᾶς ᾽Οάσεως], G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 199, Anm. 3.
513
30
Am Anfang wohl zu erg.: [ὑπὸ ῾Ιέρα]κ̣[ο]ς̣, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 94 zu ῾Ιέραξ.
574
τραπ(εζιτικοῦ?) → τράπ(εζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
581
Wohl Registrierung eines Sklavenkaufes, vgl. P. Oxy. 38. 2856, Anm. zu Z. 15-18 und P. Col. 8. 222, 114, Anm. 66.
597
9
ιθ (ἔτους) → ιβ (ἔτους) (108/109 n.Chr.) (nach einem Photo), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 24, Anm. 2 zu Καικίλιος Μάκερ.
633
Vollst. Ausgabe mit Photo: B.E. Nielsen, B.A.S.P. 29 (1992), S. 143-152. Abdruck als S.B. 20. 14336 vorgesehen.
639
Vollst. Ausgabe mit Photo: B.E. Nielsen, B.A.S.P. 29 (1992), S. 152-163. Abdruck als S.B. 20. 14337 vorgesehen.
640
Vollst. Ausgabe mit Photo: B.E. Nielsen, B.A.S.P. 29 (1992), S. 164-168. Abdruck als S.B. 20. 14338 vorgesehen.

P. Oxy. 4

705
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 246-247.
41-42
π̣[± 5]|μειο̣[ ] → π̣[ερὶ τα]|μεῖο̣[ν], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 246-247 S. 480-481.
42
διαδ[± 13] → wohl διὰ δ[ὴ πάντα ταῦτα], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 246-247 S. 480-481.
706
5
Mit dem Präfekten Λοῦπος wird wohl nicht M. Rutilius Lupus bezeichnet, sondern Ti. Iulius Lupus; also zu datieren: 73 n.Chr., vgl. G. Bastianini, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10 1 S. 506.
9
Zu ἀστικὸς νόμος vgl. H. Cadell, Ktèma 9 (1984), S. 237-238.
717
5-6
Erg. viell.: εἰς τὴν Αὔ|[ασιν, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 128, Anm. 5.
724
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 45.
10
ἐκ παντὸς λόγου πεζοῦ: ,,from any kind of text in ordinary language", P. Oxy. 41. 2988, zu Z. 9 ff.
729
23
Am Anfang wohl zu erg.: [ζωφυτοῦντα oder [ζωγονοῦντα, P. Heid. 5. 343, zu Z. 2.
744
Photo: J. Finegan, Light from the Ancient Past, Princeton 1946 Plate 135 nach S. 318.
9
πολλὰ πολλῶν (vgl. B.L. 8, S. 237): verstärktes πολλά = πολλάκις; zu übersetzen: ,,(wenn du niederkommst), was nunmehr höchst wahrscheinlich ist", G. Schäfer, Abh. der Heidelberger Akad. der Wiss., Phil.-Hist. Klasse, 1973/2 S. 115.

P. Oxy. 6

895
19
Erg. τὴν] vor Μικρὰν ῎Ο[ασι]ν̣, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 135, Anm. 11.
896
24
Aurelius Heron ist viell. identisch mit dem in P. Oxy. 44. 3195 54. 3729, vgl. P. Oxy. 54. 3729, Anm. zu Z. 9-10.
899
2 u.ö.
Apollonarion alias Aristandra begegnet viell. auch in P. Oxy. 57. 3906, die Anm. zu Z. 11-12.
901
Von derselben Hand geschriebenes Duplikat: P. Oxy. 54. 3771; die Lücken können jetzt anhand dieses Duplikats ergänzt werden.
3
[συ]νδικίαν (B.L. 3, S. 133) → σ̣υ̣νδικίαν, P. Oxy. 54. 3771, zu Z. 3 (nach einem Photo).
8
πέδων (l. παίδων) → πέδων (l. πεδίων), P. Oxy. 54. 3771, zu Z. 8.Die Erg. [καί] wird abgelehnt, P. Oxy. 54. 3771, zu Z. 8.
10
ξοίλ̣ιον̣ (l. ξύλιον) ….ιν → ξοΐδιον ἀνελεῖν, P. Oxy. 54. 3771, zu Z. 10.
12
ἀλ]λ̣ὰ̣ ἐχόμενος → ἀποσχόμενος, vgl. P. Oxy. 54. 3771.
14
ο̣ι am Anfang der Z. → μ̣ο̣ι oder μ̣α̣ι (l. με), P. Oxy. 54. 3771, zu Z. 14.
15
[ἀπο]νύας (l. ἀπονοίας) → [προ]νύας (l. προνοίας), P. Oxy. 54. 3771, zu Z. 15.
907
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 23.
8
Mit τὸ ἄνω ᾽Ισεῖον ist ein lokales Isisheiligtum gemeint (vgl. B.L. 8, S. 238), J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit S. 53.
913
1
Zur Laufbahn des Eudoxios vgl. R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 214 und 219.
919
5
Προσωπ(ιτῶν) → προσωπ(ιτίων) (Maßeinheit), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128 und Anm. 6.
921
22
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
922
14, 16
Der Preis ist der der coemptio fiskaler Pferde, vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 320-321.
933
31
β̣.. ἀν̣τ(αρχιδικαστῇ) (B.L. 6, S. 99) → β̣ο̣υ̣λ̣ε̣υ̣τ̣ῇ̣ ᾽Αν̣τ(ινοέων πόλεως) (nach einem Photo), A.K. Bowman, J.R.S. 60 (1970), S. 22, Anm. 10.
939
8
Zu ἐπιnεύω vgl. P. Neph. 6, Anm. zu Z. 8.
966
Die Lesung Πούχεως ist sicher (am Original), R. Coles, W. Clarysse, N. Kruit, Z.P.E. 82 (1990), S. 124, Anm. 6.
984
Zu μάνδρα, ,,mean hut", vgl. L. Casson, The Periplus Maris Erythraei S. 244.
985
Vollst. Ausgabe des Rekto, mit Photos: W.E.H. Cockle, Euripides Hypsipyle S. 183-218. Abdruck als S.B. 20. 14409 vorgesehen.
986
VIII
προσό[δ(ου) (ἄρουραι) → eher προσο[δ(ικαὶ) (ἄρουραι), R. Hübner, Z.P.E. 84 (1990), S. 32, Anm. 14.
997
Alle Dörfer liegen wohl im 7. Pagus, Z. Borkowski in P. Oxy. 55. 3795 zu Z. 12.

P. Oxy. 7

Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 220-222; siehe auch noch B.L. 8, S. 240.
6
Am Ende zu erg.: οἱ αὐτοί, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 220-222.
1022, 1035
Veturius Gemellus (Z. 11 und 2-3) ist auch bezeugt in P. Oxy. 55. 3798.
Zu datieren: 10.10.272 n. Chr., E. Kettenhofen, Studii Clasice 25 (1988), S. 64 und Anm. 12.
13-15
Derselbe subadiuva Phib viell. in P. Soc. 8. 953, II, Z. 10, vgl. C.P.R. 14. 39, Anm. zu Z. 10.
Vgl. J.L. Rowlandson, Z.P.E. 67 (1987), S. 288-292; der Datierung 235 n.Chr. (B.L. 7, S. 133) wird zugestimmt, J.L. Rowlandson, Z.P.E. 67 (1987), S. 290.
passim
Das Zeichen ʃ ′ (siehe auch B.L. 7, S. 133-134) ist nicht als (ἔτους), sondern als (ἥμισυ) aufzulösen (wie ed. pr.), J.L. Rowlandson, Z.P.E. 67 (1987), S. 288-292.
8
[(ἄρουραν) . (ἀρταβῶν)]: viell. [ἀπὸ (ἀρουρῶν)], J.L. Rowlandson, Z.P.E. 67 (1987), S. 289.

P. Oxy. 8

2
Pii Ạ[ug(usti) Germanici Max(imi) Dacici Max(imi) Sarm]aṭịc̣ị [Max(imi) → Pii F̣[elicis Aug(usti) Germanici Max(imi) D]acici [Max(imi) Sarmatici Max(imi) (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, W.H.M. Liesker, Z.P.E. 68 (1987), S. 135, Anm. 3.
3
Caesaris sancti]ṣṣị[i → wohl nobili]ṣṣịṃ[i Caesaris, P.J. Sijpesteijn, W.H.M. Liesker, Z.P.E. 68 (1987), S. 135, Anm. 3.
Für das Fehlen der Titulatur vgl. R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 261.
Zum Liturgieprivileg vgl. F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 72 und Anm. 111.
5
Zu erg.: [Καίσαρος, J.E.G. Whitehorne, Aeg. 69 (1989), S. 83, Anm. zu Z. 9-10.
12
ταγαρίζα (,,stores") → τὰ γαρίζα (l. γαρίδια), ,,eine Sauce aus kleinen Fischen" (vgl. schon F. Preisigke, Wörterbuch 4 S. 387), G.M. Parássoglou, Aeg. 67 (1987), S. 93, Anm. zu Z. 18.
15
πα̣σ̣τάδα: l. παστάδια, ,,Sauce", G.M. Parássoglou, Aeg. 67 (1987), S. 93, Anm. zu Z. 18.
16
τὰ σεσύλληχα (= ἃ συνείλοχα), ,,die ich gesammelt habe" → τὰ σεσύλληχα (= ἃ σεσύληκα), ,,die ich geraubt habe", P. Oxy. 56. 3868, zu Z. 15.

P. Oxy. 9

5-6
Für Claudius Firmus siehe die Ber. zu P. Merton 1. 26, 6.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 43.
14
ἦ: l. εἰ (Einleitung der direkten Frage), J.A.L. Lee in: G.H.R. Horsley, New Docs Vol. 5 S. 58.

P. Oxy. 10

6
Für πρῶτος siehe die Ber. zu B.G.U. 1. 351, Z. 2.
2
γενομ(ένῳ) σ̣τ̣ρ̣α̣(τηγῷ) Δ̣ι̣ο̣π̣(ολίτου) στρα(τηγῷ) ᾽Οξ(υρυγχίτου): viell. γενο(μένῳ) ὑ̣π̣ο̣μ̣(νηματογράφῳ) διαδεχ(ομένῳ) στρα(τηγίαν) ᾽Οξ(υρυγχίτου), J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 119 und G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 103, Anm. 1 zu Κλαύδιος Διοσκουρίδης ὁ καὶ Χαιρέας.
13-14
μονα|χόν (bei χιτώνιον): ,,made out of a single piece of cloth", L. Casson, The Periplus Maris Erythraei S. 248.
7-8
τρίκλιν[ο]ν στρω̣μά̣τ̣ω̣ν̣ λινῶ̣ν | ποικιλτῶν: ,,ein Speisezimmer mit gemusterten Leinendecken" , H. Maehler, Bibl.Orient. 44 (1987), S. 691.
15
β̣ → δ korrigiert aus ε (fehlerhaft in B.L. 8, S. 243).
Untermietvertrag, vgl. P. Heid. 5, S. 360-361.
Auf Grund des Wergpreises zu datieren zwischen 318 und 323 n.Chr., R.S. Bagnall, Z.P.E. 76 (1989), S. 76 (gegen B.L. 8, S. 244).
3
Die Lesung Λαμασᾶ̣[ς] wird abgelehnt (nach einem Photo), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 73 (1988), S. 55, Anm. 7.Πεπιρίου → wohl Πεττιρίου (am Original), R. Coles bei W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78.
Λαμώ̣ν̣σ̣ω̣νος (B.L. 8, S. 244) → Λαμά̣σ̣ω̣νος, siehe die Ber. zu P. Wash.Univ. 1. 25, Z. 3 und vgl. die Ber. in B.L. 7, S. 137.
Von derselben Hand geschrieben wie P. L.Bat. 25. 62 und zu datieren auf das 4. Jahrh. n.Chr.; der Vorschlag in Z. 6 σ̣τ̣α̣θέντα zu lesen (B.L. 4, S. 61) ist abzulehnen; unter dem Text ein großes Chi, l. viell. χ(αῖρε) oder Χ(ριστός) (nach einem Photo), P. L.Bat. 25, S. 281 und Anm. 12.
Keine coemptio, sondern χρυσάργυρον oder eine Sonderabgabe, R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 349-350.
Auf Grund der Preise zu datieren nach 270 n.Chr., H.-J. Drexhage, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 9 (1990), S. 107, Anm. 105.

P. Oxy. 12

1-13
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 240 A; siehe auch noch B.L. 7, S. 137 (die Ber. zu Z. 1-3 dort gehört aber zu P. Oxy. 12. 1407, siehe B.L. 8, S. 244).
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 269.
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 290-293; siehe auch noch B.L. 8, S. 244.
9-16
Dieses Reskript stammt wohl von Gordian III., F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 70. Gestützt von G.A. Souris, Hellenika 40 (1989), S. 56.
11
τοῦτό τε ἡγουμένου → τοῦ τότε ἡγουμένου (= ,,governor of the province"), G.A. Souris, Hellenika 40 (1989), S. 56.
17
Wohl am Anfang zu erg.: [Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ Μᾶρκος ᾽Αντώνιος Γορδιανό]ς, F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 70, Anm. 96.
17-21
Zu datieren: 240 n.Chr.; dieser Brief ist gerichtet an die Antinoiten; der Autor ist wohl Gordian III., F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Hellenika 40 (1989), S. 56. mit Anm. 95-96.
18
Wohl am Anfang zu erg.: [ἀρχιερεὺς μέγιστος, δημαρχικῆς ἐξουσίας τό], F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 70.
19
Wohl am Anfang zu erg.: [᾽Αντινοέων νέων ᾽Ελλήνων τοῖς ἄρχουσι καὶ κ.τ.λ., F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 70.
4-5
Ταχ̣|ύρ< ι? >ος → wohl Λάμ̣|υρος, R.S. Bagnall, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 161, Anm. 4 (nach einem Photo).
9
δημοσ̣ί̣(ων) χρημ̣ά̣τ̣ω̣ν̣ τ̣ρ̣α̣π̣ε̣ζ̣ί̣[τ(ου) → δημο(σίων) χρημ̣(άτων) [τ]ρα̣(πεζίτου), R.S. Bagnall, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 161, Anm. 4.
10, 11
ἐπιστάλματός σο[υ] ἃ τ̣ε̣τ̣ά̣γ̣[με|θα → ἐπιστέλμ<α>τ̣ο̣ς̣ [ᾐτ]ήμ[ε]|θα, R.S. Bagnall, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 161, Anm. 4.
13
δημόσιον πανιδίου (B.L. 5, S. 78) → δημό(σιον) ..ανιδα, R.S. Bagnall, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 161, Anm. 4.
23
α (ἀρτάβη) (= μοναρταβία?, so im Index) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.
τραπ(έζῃ) → τράπ(εζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), . 207-226.
1
παρέ(σχηκε) Σαραπίων → πάρε(ς) oder πάρε(τε) Σαραπίωνι, P. Customs, S. 145 zu Nr. 8.
8 u.ö.
Mit εἰκονείδιον wird keine Statue, sondern ein gemaltes Porträt bezeichnet, H. Heinen bei J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit S. 56, Anm. 51. Siehe auch H. Heinen, Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts (Röm. Abt.) 98 (1991), S. 263-298.
51
ἴχνη̣: wohl nicht ,,Sandale", sondern ,,Fußabdruck" (als Votivgeschenk), P. Customs, S. 21, Anm. 31.
1-27
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 33.
3
Πατ[ο]ῖ̣φι{ο}ς → wohl Πατ[ρ]ῖ̣φι{ο}ς, B. Verbeeck, Z.P.E. 70 (1987), S. 116.
7
Πατο̣ίφι<ο>ς̣ → wohl Πατρ̣ίφι<ο>ς (nach dem Photo), B. Verbeeck, Z.P.E. 70 (1987), S. 116.
11 u.ö.
α (ἀρτάβης) (= μοναρταβίας, so Index) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13 [in Z. 24 steht aber α∟ καὶ α (ἀρτ.)].
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 65.
24-25
᾽Ανι̣κ̣ί[ο]υ | [Παυλίνου τὸ β] → ᾽Ανι̣κ̣ί[ο]υ | [Φαύστου], vgl. R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 104 und R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 131 und 623.
5
᾽Αλεξ(ανδρείας) ὑπομν(ηματογράφος oder -γραφήσας): ,,(Ex-)Hypomnematographos von Alexandrien", J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 104.
Viell. etwas früher als 4. Jahrh. n.Chr. zu datieren, P. Oxy. 55. 3818, zu Z. 5-6.
6
Θέων ἑρμηνεύς ἑλέου (δρ.) ξ: ,,Theon, der Dolmetscher, bezahlt für Öl 60 Dr."; ἑρμηνεὺς ἐλαίου ist nicht, zusammengenommen, als ,,Makler für Öl" (so F. Preisigke, Wörterbuch, s.v.) zu übersetzen, C.P.R. 13, S. 81-82.
II 17
α (ἀρτάβης) (= μοναρταβίας, so Index) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13 [die Ed. hat aber [α] καὶ α∟ (ἀρτ.)].
R
α (ἀρτάβης) (= μοναρταβίας, so Index) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.
16
α (ἀρτάβης) (= μοναρταβίας, so Index) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.
8
Die Erg. τά vor ῾Ρωμ]α̣ϊκά ist zu tilgen, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 117.
2
Am Anfang zu erg.: [Διδύμῳ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 97, Anm. 2 zu Δίδυμος.
Die von E. Kettenhofen, Živa Antika 36 (1986), S. 41-42, vorgeschlagene Datierung 279/280 n.Chr. ist nicht zwingend, weil es keine chronologisch feste Folge der Titulatur des Probus gibt, siehe die Ber. zu P. Oxy. 14. 1638, N. Kruit.
Zu datieren: 256-280 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 243, Anm. 125.

P. Oxy. 14

Die von E. Kettenhofen, Živa Antika 36 (1986) S. 41, vorgeschlagene Datierung 21.12.279 n.Chr. und die Erg. [(ἔτους) πέμπ]τ̣ο̣υ̣ in Z. 34 (vgl. dagegen die Anm. des Ed.), sind nicht zwingend, vgl. die Ber. zu P. Oxy. 12. 1562.
11
ε.[-- → ἐν̣ [τοῖς ἀναγκαίοις oder ἐπείγουσι καιροῖς, K. Maresch, Z.P.E. 76 (1989), S. 117, Anm. zu Z. 5.
32-33
Die Erg. Πρόβου Γοθθικοῦ μεγίστου Περσικοῦ | μεγίστου Γερμαν]ικοῦ με[γί]στου, vorgeschlagen von E. Kettenhofen, Živa Antika 36 (1986) S. 41, ist unmöglich. Das Duplikat (vgl. P. Oxy. 1638, Einl.) hat Πρόβου Πε̣ρ̣σ[ und damit ist die Erg. des Ed. gesichert (nach einem Photo), R. Coles und N. Kruit; es gibt also keine chronologisch feste Folge der Siegestitulatur des Probus (gegen E. Kettenhofen, Živa Antika 36 (1986), S. 39-43), N. Kruit.
2
Aurelia Didyme ist wohl eine Alexandrinerin, J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 110.
10
μεσοτριβακόν: kein Substantiv (so in den Wörterbüchern), sondern ein Adjektiv, vgl. die Ed., J. Diethart, Misc.Pap. 2 (1990), S. 141, Anm. zu Z. 3.
3
Vor Οὐαλεριανοῦ zu erg.: τῶν κυρίων ἡμῶν, W.H.M. Liesker, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 462.
Wohl zu datieren: Ende 3. Jahrh. n.Chr. (nach 260), H.-J. Drexhage, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 6/2 (1987), S. 37-38.
12
εὐδοήκοντα: l. ὀγδοήκοντα, D. Hagedorn, Z.P.E. 67 (1987), S. 100.
Viell. zu datieren: Ende 3. / Anfang 4. Jahrh. n.Chr., P. Oxy. 55. 3816, Einl.
3
Die Erg. ἡ̣[γεμονικῆς wird abgelehnt, C. Zuckerman, Tyche 3 (1988), S. 282, Anm. 11.
4-5
Derselbe procurator privatae Aegypti Apollonius begegnet viell. in P. L.Bat. 2. 14 (siehe die Ber. dazu) und P. Prag. 1. 10, vgl. P. Prag. 1. 10, Anm. zu Z. 1.
I 11
(῎Ετους) ε Α̣ὐ̣τ̣ο̣κ̣ρ̣α̣τόρω̣[ν]
I 11-16
Lesung und Erg. von W.H.M. Liesker, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 461-462:
I 12
[Καισάρων Πουπλίου] Λ̣ικιννίου Οὐ[α]λ̣ε̣ρ̣ι̣α̣νοῦ κα̣ὶ̣
I 13
[Πουπλίου Λικιννίου Οὐαλερια]ν̣οῦ Γ̣α̣λ̣λ̣ι̣η̣νοῦ
I 14
[Γερμανικῶν μεγίστων Εὐσεβῶν Ε]ὐ̣τ̣υ̣χῶν καὶ
I 15
[Πουπλίου Λικιννίου Κορνηλίου Οὐαλεριανοῦ τοῦ]
I 16
[ἐπιφανεστάτου Καίσαρος Σεβαστῶν Monat κ].
Viell. Lieferungskauf von Wein; dann in Z. 6 statt τῷ κύρῳ Τού<σ?>κῳ καρπω……viell. zu lesen: τῷ κυρῷ (l. καιρῷ) τρυκω (l. τρυγῶν) καρπῶν [Zahl ἰνδικτίονος], P. Heid. 5, S. 316, Anm. 136; vgl. dagegen N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 178, der eher einen Kauf vermutet.
1
Αἰγύπ[του ῾Ηρκουλίας (B.L. 5, S. 79): möglich ist auch: Αἰγύπ[του Μερκουριανῆς, P. Oxy. 55. 3818, zu Z. 5-6.
II 29-30
Wegen υἱός gehören γυ[μ(νασιαρχήσαντος)] und εὐθηνιαρχήσαντος zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 281.
2
ἀλλαξίμων: ,,zeremonielles Gewand", H. Harrauer, Tyche 5 (1990), S. 180-181.
10
Βόκκο̣υ̣ oder Βοκκα( ) → wohl Βόκκα̣ (nach einem Photo), P. Oxy. 54. 3756, zu Z. 3.
6
Ταπέρω καὶ ῾Ερήσεως: keine Personennamen, sondern die Toponyme Ταπερῶς und ῾Ερῆσις, M. Blume, H. Melaerts, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 284-285 und Anm. 23.
Viell. zu datieren auf den Anfang des 5. Jahrh. n.Chr., P. Oxy. 55. 3803, Einl.

P. Oxy. 16

6
τοῦ Προξίμου → τοῦ προξίμου (= Lat. proximus), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 158.
6
ἐπίκ(τῃ) → ἐπικ(ειμένφ), P. Oxy. 55. 3805, zu Z. 35.
V
Theodoros ist wohl identisch mit dem aus P. Oxy. 56. 3871, die Anm. zu Z. 10.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 79.
6
τῆς χλαμ(ύδος) α στιχ(άριον) λινοῦν ∟ γ′ ι′ β′: ,,un sticharion de lin pour les 11/12 de chlamyde (restant)", vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 337-338.
31-144
Entspricht P. Oxy. 55. 3804, 102-180.
33
ἐκτάκ(της) τρύγης → ἐκτάκ(των) τρύγης, ,,supplementary rents for the vintage", P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 96.
43
α.[..]..κίου → ἀπ̣[ὸ Λ]ο̣υ̣κίου, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 114 (nach einem Photo).
47
καὶ τοῦ → δι (ὰ) τοῦ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 118.
49
Φυλτα̣αβέλ → wohl Φυλτα̣νβέλ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 120. γ∟ → γ∟ δ̣, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 120.
55
→ → ἐποικ(ίου) Κ̣[οτυ]λ̣εε̣[ίου δικαίου τῶν υἱῶ]ν̣ τοῦ ἐπισκόπ(ου), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 127.
56-62
Zu rekonstruieren nach P. Oxy. 55. 3804, Z. 128-134 (trotz der starken Beschädigungen an einem Photo bestätigt), vgl. P. Oxy. 55. 3804, Anm. zu Z. 128-134 und 133:
56
→ → π(αρὰ) Παύλου καὶ ᾽Ενὼχ ἀπὸ Κοτυλεείου δικαίου ᾽Απολλῶ σίτ(ου) (ἀρτ.) πζ νο(μ.) ιγ
57
→ → π(αρὰ) ᾽Ιωάννου φρ(οντιστοῦ) καὶ κοιν(ωνῶν) δικαίου Φοιβάμμωνος σίτ(ου) (ἀρτ.) πζ νο(μ.) ιγ
58
→ π(αρὰ) ᾽Απολλῶ ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ ἐποικ(ίου) σί-τ(ου) (ἀρτ.) ξεd νο(μ.) θ∟ d
59
→ → π(αρὰ) Πτολλίωνος δι (ὰ) Παοῦνι πρεσβυτέρ(ου) σίτ(ου) (ἀρτ.) μγ∟ νο(μ.) ζϛ∟
60
→ → π(αρὰ) τοῦ κοιν(οῦ) τῶν γεωρ(γῶν) δι(ὰ) Σμα-ράγδου νοταρ(ίου) ὑπὲρ μηχ(ανῆς) Νήσου σίτ(ου) (ἀρτ.) μβ νο(μ.) ι
61
→ → π(αρὰ) Γερμανοῦ γεωρ(γοῦ) ὑπὲρ μηχ(ανῆς) Μεγάλου Γῃδίου σίτ(ου) (ἀρτ.) με νο(μ.) ϛ
62
→ → π(αρὰ) Φοιβάμμωνος πρεσβυτέρ(ου) ὑπὲρ ἐδάφ(ους) ᾽Ακανθῶνος νο(μ.) β.
63
Zu erg.: ἀμπ[ελουρ(γῶν) ὑπὲρ ἐδάφ(ους) τῶν ἀμπε-λουρ](γῶν), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 135.
64
[……]..υ̣ματου (auf Photo nicht festzustellen) → [῎Ερωτος καὶ ᾽Αμάτου], P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 136.
68, 69
ζ̣ und ζ: viell. α, und vgl. die Berechnungen in P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 141-142.
70
ἀναλ(ωμάτων) → wohl ἀνηλ(ώθη) und viell. zu lesen zwischen ἰνδ(ικ.) und οὕτως: δ(ιὰ) τοῦ αὐτοῦ Θεοδώρου, vgl. P. Oxy. 55. 3804, Anm. zu Z. 143.
71
κατ̣ὰ̣ τ̣ὸ̣ ἔ̣θ̣ο̣ς̣ (vac.) (Anm. des Ed.) wird zugestimmt und am Ende viell. zu lesen: d π(αρὰ κεράτια) δ∟ οὕτως, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 144.
72
Τ̣α̣ρ̣ο̣υ̣θ̣ί̣ν̣ο̣υ̣ → wohl ᾽Ι̣σ̣ί̣ο̣υ̣ Π̣α̣γ̣γ̣ᾶ ̣, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 145-148.
73
᾽Α̣ν̣τ̣ᾶ̣ → wohl Π̣α̣κ̣ι̣ά̣κ̣, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 145-148.
74
.]….ο̣υ̣ → wohl Λ]ο̣υ̣κ̣ί̣ο̣υ̣, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 145-148.
74, 79, 82
Κισσώνου → Κισσῶνος, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 48 und 151-153.
78
πλι̣ν̣[θ…]ο̣ε̣ ( ): hierin steckt eine Version von πλιν-θευταῖς πλινθεύουσιν, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 151-153.
79
Παν̣[.]α̣κ → Πακ̣[ι]ά̣κ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 35 und 151-153.
81
Zu lesen: κατὰ τὸ ἔθος κ.τ.λ., vgl. P. Oxy. 55. 3804, Z. 154 und die Anm. dazu.
88
᾽Αρίου → Σιρίου, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 157-162.
91
αἱ → d, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 163.
94
ἐκ Τοὲ δ(ιά) → wohl ἐκ τοῦ ἐδ(άφους), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 164-167.
97
(ὑπέρ) → π(αρά), ,,on behalf of", P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 170.Νυ̣μ̣ιδ( ) → νυνὶ δέ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 170.Κουεινέτος → → Κουεινέγ̣ος, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 170.
98
ἐκ → ὑ̣ (πό), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 171.
105
Die 8. Indiktion bezieht sich auf das Jahr 544/545 n.Chr., P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 176-177.
107
Nach οὕτ(ως) nochmals zu lesen: νο(μ.) ιβη′ μη′, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 196.
108
Ταπάρ → Παπάρ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 197.
108, 109
Ψαείου → Ψαειᾶ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 197 und Z. 199.
109
Φηλα̣ν̣βέλ → wohl Φηλτ̣α̣ν̣βέλ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 120 und 199.δ(ιά) → π̣ (αρά), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 199.
111
Π̣α̣χό̣ν → Π̣τ̣υ̣χῶν, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 202.Θ̣έωνος Κε̣κ̣ύλου̣ → Σ̣ερ̣ή̣νου̣ κα̣ὶ ̣ Π̣α̣ύ̣λου, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 202.
112
Σχόρδο[υ] → Σχορδᾶ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 198.
113
δ(ιά) → π(αρά), v Anm. zu Z. 200-201.
122
καὶ Μαξίμωνος → Φ̣ο̣ι̣β̣ά̣μ̣μωνος, v Anm. zu Z. 207.
125
᾽Ορσέντου → wohl ῾Ορσεντί̣ου, v Anm. zu Z. 212.
128
Καμη̣ο̣ → Καμῆ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 209.
129
Καμ[ηο( ) → Καμ[ῆ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 209.Καμηο( ) → Καμῆ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 209.
130
…η → Κ̣α̣μ̣ῆ, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 209.
132
ὑπὲρ …….ι̣σ̣κεοσίου → wohl ὑπὲρ ἐ̣δ̣ά̣φ̣(ους) Κ̣ρ̣ι̣σ̣-κεν̣τ̣ίου, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 212.
133
Vgl. die Berechnungen in P. Oxy. 55. 3804, Anm. zu Z. 212.
138
Zu μαρτύριον ᾽Ακακίου vgl. P. Oxy. 55. 3804, Anm. zu Z. 211.
149
τοῦ μεγάλου ἀνθρώπ(ου): viell. Übersetzung des Koptischen {problem}, ,,great man", oft gesagt von einem Abt; hier wohl vom Gründer des Klosters, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 185.
157-158
ψαλ{λ}ιδωσιν (Anm. des Ed.) wird abgelehnt, ψαλλι-ο…. | λάκκου τῆς α̣ὐ̣τῶν χωρ(ίων) → ψαλ{λ}ίδα̣ τ̣ο̣ῦ̣ λάκκου τῆς μ̣η̣χ̣ (ανῆς) Τῶν Χωρ(ίων), ,,vault of the cistern of the μηχανὴ Τῶν Χωρίων", P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 221.
167
μηχ(ανῆς) παρὰ ποταμόν → μηχ(ανῆς) Παρὰ Πο-ταμόν, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 221-222.
194
ἀπό → ὑπό, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 181-183.
197
Κουεινεχοσύ → Κουεινέχος [[(ἀρτ.)]], P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 170.
199
Κουεινέτ̣ος → Κουεινέγ̣ος, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 170.
207
‵∟′ → d, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 272.
I-III
Photo: Z.P.E. 122 (1998), Tafel II.
Wohl nicht später als 565/566 n.Chr. zu datieren, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 235.
3
ἄρδ̣ε̣ (υσιν) → ἀρδ(είαν), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 268.
14, 54, 56
φιλοτιμ(ίας): nicht ,,largesse", sondern ,,honorarium", L.S.B. MacCoull, Tyche 5 (1990), S. 63-66.
Die Datierung in 560-570 n.Chr. (vgl. B.L. 8, S. 251) wird angezweifelt; viell. eher zu datieren um 620 n.Chr., C. Morrisson, Hommes et richesses dans l’ Empire byzantin 1 S. 248.
25
κνίδιν μόσχιν(ον) → κνίδιν μοσχίν(ου), ,,knidion Kalbfleisch", vgl. H. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 298; vgl. dagegen (,,aus Rinderhaut") W. Hameter, Misc.Pap. 2 (1990), S. 256, Anm. zu Z. 2.
25-43
Zur Interpretation vgl. J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit S. 123-124.
1926
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 77.
1928
Vgl. L. Migliardi Zingale, Analecta Pap. 1 (1989), S. 15-21.
R
ἰνδ(ικτίονος) ιβ ʃ ist sicher (nach dem Photo), A. Verhoogt (gegen R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 262-263 und vgl. Largesses sacrées et res privata, S. 304).
7
]δείξεως → ἀπο]δείξεως, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 76.
29
Die Ber. in B.L. 8, S. 252 trifft wohl nicht zu, vgl. P. Oxy. 57. 3914, Anm. zu Z. 26-28.
13
[± 14]ς → [συμβολαιογράφο]ς, N. Kruit, vgl. den Asteriskus in J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 78.
8
ἐ̣ [πίσ]φυρον: viell. ὁ̣ [λοπόρ]φυρον, P. L.Bat. 25. 13, Anm. zu Z. 5.
14
ἐ̣ [ντάγ(ιον)?: viell. σ̣ [υνάλλ(αγμα), P. Heid. 5, S. 45.
Zu datieren auf den Anfang des 5. Jahrh. n.Chr., J. Gascou, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 198, Anm. 1.
Zu datieren auf den Anfang des 5. Jahrh. n.Chr., J. Gascou, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 198, Anm. 1.
5-6
[ἐγράφη? Φαμεν?]ὼθ{ι} κα | [ → [μό(διοι) σ μ(όνα) ἐγρ(άφη) Φαρμ]ῶθι (l. Φαρμοῦθι) κα | [ιδ ἰνδ(ικτίωνος) κ.τ.λ., H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 116.
5-6
[ἐγράφη? Φαμεν?] ὼθ{ι} κα | [ → [μό(διοι) σ μ(όνα) ἐγρ(άφη) Φαρμ] ῶθι (l. Φαρμοῦθι) κα | [ιδ ἰνδ(ικ-τίωνος) κ.τ.λ., H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 116.
1-2
Viell. dasselbe öffentliche Bad wie in P. Oxy. 34. 2718, 11-12, J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit S. 121-122.
14, 16, 19
ποταρ( ) → wohl ποτάρ(ια), bzw. ποταρ(ίοις), vom lat. potorium ,,Trinkbecher", J. Diethart, Misc.Pap. 2 (1990), S. 138-139.
45
ἐπίκ(τῃ) → ἐπικ(ειμένῳ), P. Oxy. 55. 3805, zu Z. 35.
6, 13, 15
κασιδ(έρινον) und κασιδ(έρινα) (l. κασσιτέρινον und κασσιτέρινα?) → κασίδ(ιον) und κασίδ(ια), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 69 (1987), S. 170.

P. Oxy. 17

Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 276 A.
2
Mit dem λογιστής ist wohl Seuthes gemeint, vgl. P. Oxy. 54, S. 222. (Trifft nicht zu, wenn das in B.L. 8, S. 253 vorgeschlagene Datum richtig ist.)
ἀμβιτεύειν: ,,to seek or perform public service voluntarily", Th.F. Brunner, Z.P.E. 75 (1988), S. 295-296.Viell. Schreibfehler für ἐμβατεύειν, ,,entering voluntarily for service", S.E. Porter, B.A.S.P. 27 (1990), S. 45-47.
Die Datierung um 345 wird abgelehnt (gegen B.L. 3, S. 141), P. Oxy. 54, S. 228.
12
Zu Marcius Salutaris vgl. R.A. Kaster, Guardians of Language S. 427-428.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 64.
11, 65
ζευγμ(ατικῶν): viell. nicht ,,Schleusengeld", sondern ,,Zahlung für die Zollstation Ζεῦγμα oder Ζεῦγματα", F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 58, Anm. 52.
1-2
Zur Datierungsformel vgl. K.A. Worp, Tyche 4 (1989), S. 232.

P. Oxy. 18

23
Die Auflösung προ(σόδου) ist höchst fragwürdig, R. Hübner, Z.P.E. 84 (1990), S. 32, Anm. 14.
30-31
κ̣αθήκου|[σι τ]ε̣λ̣[έσμασι → wohl κ̣αθήκου|[σι] δ̣η̣-[μοσίοις, P. Oxy. 57, S. 120 (am Original geprüft von J.R. Rea).
1
Für die Konsuldatierung vgl. R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 624.
3
[± 18 τῷ μεγαλείῳ το]ῦ κυρίου → wohl [μεθ᾽ ἧς ἔτυχον ὑπογραφῆς το]ῦ κυρίου, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 517, Anm. zu Z. 3.σεσημ(είωμαι) ist von einer 3. Hand (des Logisten?) geschrieben, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 117.
7
προκειμένου: προκιμενου Pap., H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 117.
17
Nach νομήν̣ ist αὐτῇ zu lesen, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 117.
Zu den genannten Gelehrten vgl. E.G. Turner, J.E.A. 38 (1952), S. 92B. Hemmerdinger, Rev.ét.gr. 72 (1959), S. 108J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit S. 201-202 und Anm. 92.
Dem Datum 576/577 n.Chr. wird zugestimmt, die 11. Indiktion (Z. 108) bezieht sich aber wohl auf das Jahr 562/563 n.Chr., P. Oxy. 55. 3804, S. 97.
48
νο(μ.) ∟ κδ′ μη′ → νο(μ.) ∟ ιβ̄ μη̄ (am Original), P. Oxy. 55. 3804, S. 97, Anm. zu Z. 272.
92
οἰκοδομ(ῆς) → οἰκοδόμ(ου), P. Oxy. 55. 3804, S. 97, Anm. zu Z. 151.
108
Zur Indiktion siehe oben, zum Datum.
141
κυπαρίσσ(ου): viell. κυπαρισσ(ίων), P. Oxy. 55. 3804, S. 97, Anm. zu Z. 233, 235.
174
μεγάλ(ου) γῃδίο(υ) → Μεγάλ(ου) Γῃδίο(υ), P. Oxy. 55. 3804, S. 97, Anm. zu Z. 132.
191
οἰκοδόμ(ων) → οἰκοδόμ(ου), P. Oxy. 55. 3804, S. 97, Anm. zu Z. 151.
86
Λ̣[ε]υκ̣[ί]ο̣(υ): viell. Λ̣[ο]υκ̣[ί]ο̣(υ), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 62.
3
χωμάτ(ων) ἐπικ(ειμένου) → χωμα̣τ̣επίκτ(ου), P. Oxy. 55. 3805, zu Z. 35.
10
χωμάτ(ων) ἐπικειμ(ένου) → χωμα̣τ̣επίκτ(ου), P. Oxy. 55. 3805, zu Z. 35.

P. Oxy. 19

21
Scil, τῆς ἡγεμονίας (Anm. des Ed.) wird angezweifelt, P. Oxy. 55. 3818, zu Z. 5-6.
14
λίν̣ων: keine ,,Angelleine", sondern ,,Fischnetz", G.M. Parássoglou, Aeg. 67 (1987), S. 92, Anm. zu Z. 14.
16
Siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 3. 67328 Z. 14-15.
49
ἐνοικ(ιολόγος) → wohl ἔνοικ(ος) oder ἐνοικ(ῶν), P. Oxy. 56. 3870, zu Z. 7.
33
᾽Ισαζέλμιος: wohl der hermopolitische Kleros ᾽Ισιζέλμιος, P. L.Bat. 25. 27, Anm. zu Z. 8.
a 18
καταμ( ): viell. καταμ(ηνίου), H. Cuvigny, B.I.F.A.O. 88 (1988), S. 40I.F. Fikhman, Z.P.E. 84 (1990), S. 67-68.
(a) 79
οἰκοδόμ(ων) → οἰκοδόμ(ου), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 151.
Wohl nicht später als 565/566 n.Chr. zu datieren, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 235.
1
[?Χαι]ρ̣έᾳ (in marg., vgl. Anm. des Ed.) → eher [᾽Ανδ]ρ̣έᾳ, P. Heid. 5, S. 95, Anm. zu Z. 6.
Einl. 6
μαγίρ(ου): viell. μαγιρ(ίσσᾳ) (bislang in den Papyri nicht bezeugtes Wort), C.P.R. 13, S. 127, Nr. 69.
39, 65
καταμειν( ): viell. καταμειν(ίῳ), l. καταμηνίῳ, H. Cuvigny, B.I.F.A.O. 88 (1988), S. 40I.F. Fikhman, Z.P.E. 84 (1990), S. 67-68.
65
Σχολαστικοῦ → Σχολαστικίου (am Original), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 235.

P. Oxy. 22

Wohl von derselben Hand wie P. Oxy. 55. 3787, vgl. P. Oxy. 55. 3787, Anm. zu Z. 1 (am Original).
Einl.
Auch von derselben Hand geschrieben wie P. Oxy. 55. 3787, L.Bat. 25, S. 277.
Einl. 1
Λ̣ο̣υ̣κ̣[ίο(υ)] → Λουκίο[υ], P. Oxy. 55, 3787, L.Bat. 25, S. 277.
Pasion und Berenike sind identisch mit den in P. Oxy. 3. 493, vgl. W.E.H. Cockle, Euripides Hypsipyle S. 196.
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 20.

P. Oxy. 24

9-10
περὶ δὲ Πιναῦα | [: viell. περὶ δὲ τὴν Αὔα|[σιν, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 136, Anm. 15.
Wohl nicht später als 565/566 n.Chr. zu datieren, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 235.

P. Oxy. 27

Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 25.
1-12
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 24 A, 96 A, 212 A und 277 A.
4
λόγιος: viell. Λόγιος, P. Frisch, Zehn agonistische Papyri Nr. 3J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 24 A.
5
Die Erg. ὧν δὲ οὐσ]ῶ̣ν ist richtig, vgl. S.B. 16. 13034, Z. 3 mit Ber. (gegen J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 242, der τῶν τεχνιτ]ῶν vorschlägt), N. Kruit.
6
Die Erg. ἕνεκα (B.L. 8, S. 258) → ἕνεκεν, F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 50, Anm. zu Z. 8.Die Erg. μὴ κρίνειν (B.L. 8, S. 258) ist richtig (gegen J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 242), siehe die Ber. zu S.B. 16. 13034, Z. 4.
19 u.ö.
φιλοτιμ(ίας): nicht ,,largesse", sondern ,,honorarium", L.S.B. MacCoull, Tyche 5 (1990), S. 63-66.
225
μαγείρ(ου) → wohl μαγείρ(ῳ), C.P.R. 13, S. 125-126, Nr. 51.
237
μαγε̣[ίρ(ου): viell. μαγε̣[ιρ(ίσσᾳ) (bislang in den Papyri nicht bezeugtes Wort), C.P.R. 13, S. 125-126, Nr. 51.

P. Oxy. 31

1
Hierax ist wohl der procurator des unteren Bezirks der Thebais, R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 551, Anm. 52 (vgl. auch C.P.R. 5. 6, Anm. zu Z. 7).
Nd. mit neuen Fragmenten: P. Oxy. 54. 3767.
29-37
Derselbe Apollonius unterschrieb P. Oxy. 57. 3912 3913, vgl. P. Oxy. 57. 3912, Einl.
Von derselben Hand geschrieben wie P. Oxy. 42. 3039 43. 3142, P. L.Bat. 25, S. 278.
Zu datieren: 31.1.51 n.Chr., J.A. Straus, Z.P.E. 78 (1989), S. 148.
3-4
γ̣υ̣μ̣[νασ]ι̣ά̣[ρ]χ̣ον|τι: erwartet wird γυμνασιαρχήσαντι (vgl. B.L. 6, S. 110); am Original ist wohl γ̣υ̣μ̣ν̣α̣σ̣ι̣α̣ρ̣χ̣, aber kein η̣σ̣α̣ν̣ zu erkennen, P. Oxy. 54, S. 224.
1
Ξένος ist viell. identisch mit dem aus O. Ashm.Shelton 160, siehe die Anm. zu Z. 3.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 69.
5
Erg. viell.: μήτε ἀπολλύσθαι], vgl. J.H. Oliver, Greek 1 Constitutions, Doc. 225 A-C..

P. Oxy. 33

2
Zu Marcius Salutaris vgl. R.A. Kaster, Guardians of Language S. 427-428.
Ein früherer ἀναγνώστης ist jetzt bezeugt in P. Oxy. 55. 3787, 57.

P. Oxy. 34

2
ν̣ῖ̣κ̣[α]ι̣ oder ν̣ι̣κ̣[ᾶ]ι̣ (B.L. 8, S. 261): viell. ν̣ί̣κ̣ι̣, l. νίκῃ, H.C. Youtie, Script.Post.1 S. 13, Anm. 41 (am Original geprüft von J.R. Rea).
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 63.
Zur Datierung vgl. G. Bastianini, Z.P.E. 32 (1978), S. 81, Anm. 1.
Obwohl die Lesung ια (ἔτους) (Z. 2) sicher ist (vgl. B.L. 8, S. 261), ist der Text wohl zu datieren 296/297 n.Chr.; ια ist wohl Schreibfehler für ιγ, P. L.Bat. 25, S. 277, Anm. 4.
2
Am Anfang zu lesen: ὑ(πέρ) (am Original), P. Oxy. 55, S. 45, Anm. (1).
14-15
Erg. viell.: ὑ(πὲρ) [τοῦ αὐ]|τοῦ ιγ (ἔτους), P. L.Bat. 25, S. 277, Anm. 4.
11-12
Siehe die Ber. zu P. Oxy. 16. 2040, 1-2.
23
Der Goldschmied Dioskurides ist wohl identisch mit dem in P. Oxy. 55. 3791 318 n.Chr.), siehe die Anm. zu Z. 8.
12-13
Vgl. J.R. Rea, P. Oxy. 55, S. XVII.

P. Oxy. 36

Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 261 B.
II 6
Erg. statt τύπος (B.L. 7, S. 152) viell.: χρόνος, ,,délai", J. Mélèze-Modrzejewski, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 390, Anm. 26.
Zur βουλή vgl. H. Geremek, J.Jur.P. 20 (1990), S. 52.
24
τάμροι, l. ταῦροι → wohl γ̣αμροί, l. γαμβροί, J.R. Rea, P. Oxy. 55, S. XVII.
10-11
Viell. zu lesen und erg.: ἀ̣πὸ τ̣[ῆς Μεικρᾶς] ᾽Ο̣ά̣σεως | [ἀχρὶ Αἰγύπτου, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 320, Anm. 2 (vgl. das Photo).
3
γυμ(νασιαρχήσας) → γυμ(νασιαρχήσαντος); wegen υἱός gehört dieser Titel zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 280.

P. Oxy. 38

9
ἐπισκοποῦ: ,,grüße", W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 104-105.
Die zwei Duplikattexte (siehe Einl.) sind mit einem Papyrusstreifchen zusammengebunden gewesen, vgl. J.R. Rea, P. Oxy. 55, S. XVII-XVIII.
Nd.: L. Migliardi-Zingale, I testamenti Romani Nr. 4.

P. Oxy. 40

III 37
Zu ρ῾εμβοί vgl. H. Kloft, Sozialmaßnahmen und Fürsorge S. 140, Anm. 65.
Zur Datierung vgl. G. Bastianini, Z.P.E. 32 (1978), S. 81, Anm. 1.
8
π̣[.].[.].α.[..]. : erg. viell einen Begriff wie ,,einlösen", ,,zurückgeben" (προσάγειν?), H. Kloft, Sozialmaßnahmen und Fürsorge S. 144, Anm. 78.
7-21
Zu ρ῾εμβοί vgl. H. Kloft, Sozialmaßnahmen und Fürsorge S. 140, Anm. 65.
I 1
Zu ρ῾εμβοί vgl. Sozialmaßnahmen und Fürsorge, S. 140, Anm. 65.

P. Oxy. 41

19-27
Zu σαλαρᾶτος (= salariarius) vgl. M.P. Speidel, Tyche 2 (1987), S. 196-197.
24-25
Zur Preisangabe vgl. H.-J. Drexhage, Münst.Beitr.ant. Handelsgesch. 6/2 (1987), S. 37, Anm. 29.
Gehört zu einem kleinen Archiv des Dius, vgl. P. Oxy. 57. 3910, Einl.

P. Oxy. 42

Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 241-242 mit Photo auf S. 463.
4-5
Erg. viell.: [Παιανισταῖς ἣν ἀπαλλαγὴν λειτ]ου`ρ´γίας ἔχουσι φυ̣λάττειν ἀν<ε>μ[πό|διστον χρή. Προετέθη ἐν ᾽Αλεξανδρεί]ᾳ̣ ἐν τῇ στοᾷ κ.τ.λ., J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 241-242 mit Photo auf S. 462; vgl. auch B.L. 7, S. 155.
6
Am Anfang zu erg.: [῎Αλλο τῶν αὐτῶν αὐτοκρατόρων] το[ῖς Πα]λ̣αῖων, J.H. Oliver Greek Constitutions, Doc. 241-242 mit Photo auf und vgl. B.L. 7, S. 155.
6-7
δι[ὰ | - - ]εχρ.[…]. (B.L. 7, S. 155) → δι[ὰ | Name. Τὰ νόμιμα μ]έχρι̣ [νῦν], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 241-242 mit Photo auf S. 462.
7-8
κατὰ ταυτα χρη[ | → κατὰ ταὐτὰ χρὴ | [φυλάττειν, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 241-242 mit Photo auf S. 462.
8-9
τὰ γὰρ [ | - -] → τὰ γὰρ | [ὑπὸ τῶν πρὸ ἡμῶν αὐτοκρατόρων], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 241-242 mit Photo auf S. 462.
15
Die Erg. Σαράπιδος (B.L. 7, S. 155) → Σαραπείου, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 241-242 mit Photo auf S. 462.
I
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 5.
II-1
Zu ἣρως, gesagt von dem lebendigen Kaiser, vgl. S.R.F. Price, Rituals and Power, The Roman Imperial Cult in Asia Minor, Cambridge (1984), S. 34 und Anm. 41.
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 46 mit Photo auf S. 137.
1
Erg.: [Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ, θεοῦ Νέρβα υἱός, Νέρβας Τραιανός], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 46 mit Photo auf S. 137.
3-6
Nach ὕπατος wohl zu erg.: ᾽Αλεξ̣[ανδρέ|ων τῇ πόλει χ(αίρειν).] Καί τ[ὴ]ν τῆς πόλεως ἡ[μῶν (l. ὑμῶν) ἀπο|δεχόμενο]ς ἐξα[ίρε]τον πρὸς τοὺς Σεβ[αστοὺς | εὔνοια]ν, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 46 mit Photo auf S. 138-139.
6
Die Möglichkeit, Οὐαλεριανὸς ὁ πρεσβύτερος sei Valerianus Augustus der ältere (der Valeriani), wird bevorzugt, P. Oxy. 55. 3791, zu Z. 2.
Photo: E.G. Turner, Greek Manuscripts of the Ancient World2 S. 147, Nr. 87.
1
Die Lesung ῾Η̣[ρ]α̣κ̣λ̣[εοπολ(ίτου)] (vgl. Anm. des Ed.) ist vorzuziehen, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 134 , Anm. 1 zu ᾽Αμ]μώνιος.
1
Für Aurelius Ammonios siehe die Ber. zu P. Beatty Panop. 1, Z. 149 u.ö.
4-5
Zur Identifikation des Prokurators πρὸς ταῖς ἐπισκέψεσι vgl. G.M. Parássoglou, Chr.d’ Ég. 62 (1987), S. 214.
3036-3038-3041
Der Systates Sarapion begegnet als Aur. Didymos alias Sarapion, Sohn des Pyrros in P. Oxy. 46. 3304, Z. 4-5 und 25; die Unterzeichnungen aller fünf Texte sind von derselben Hand, P. L.Bat. 25, S. 283.
3036-3045
vgl. P. Oxy. 55. 3789, Einl.
Siehe die Ber. zu P. Oxy. 31. 2578.
7
τρ]ιακοσίας → τ]ρ̣ιακοσίας (am Original), P. Oxy. 55, S. 45, Anm. (7).
1
ἐπικεφαλαίου → ἐπικεφαλίου (am Original), P. Oxy. 55. 3789, zu Z. 1.
5
‵.[.]ριστηα̣ι̣′ → wohl ‵π̣ρίστ{η}αι′, P. L.Bat. 25, S. 279, Anm. 9 (am Original geprüft von R. Coles).
Vgl. J.L. Rowlandson, Z.P.E. 67 (1987), S. 283-292.
passim
Das Zeichen ʃ ′ ist nicht als (ἔτους), sondern als (ἥμισυ) aufzulösen und ἀν(αγραφ.) → ἀν(ά), J.L. Rowlandson, Z.P.E. 67 (1987), S. 284.
4
Θμ̣[οινακωμ( ): aufzulösen als Θμ̣[οινακώμ(εως), P. Oxy. 55. 3805, zu Z. 67.
16-23-28
<ἰδιω(τικῆς)> ist nicht versehentlich ausgelassen; das Land wird mit der Steuer α (ἥμισυ) genügend bezeichnet, J.L. Rowlandson, Z.P.E. 67 (1987), S. 285.
22-28
γ ι′ ς′ (l. γ (ἔτους), Anm. zu Z. 22) → γ ι′ ϛ′ (= 3 1/16), J.L Rowlandson, Z.P.E. 67 (1987), S. 283-284.
44
Θμοινακωμ̣( ): aufzulösen als Θμοινακώμ(εως), P. Oxy. 55. 3805, zu Z. 67.
4
εἰς …ειαμ..[ → wohl εἰς Μ̣η̣ειαμη̣ρ̣ι̣[ (Dorf bei Naukratis), vgl. P. Oxy. 56. 3864, Anm. zu Z. 13-14 und P. L.Bat. 25. 17, Anm. zu Z. 2-3 (am Original geprüft von R. Coles).
Nd. mit Photo: Suppl.Mag. 1. 5.

P. Oxy. 43

11
Zu κατασκευάζειν τὸ βαλανεῖο̣ν̣ vgl. J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit S. 110-112.
1-10
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 240 B; siehe auch noch B.L. 7, S. 156.
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 276 B.
18 u.ö.
Zu Callistianus vgl. G. Bastianini, Z.P.E. 38 (1980), S. 86, Anm. 5.
II-3
Die Lesung κο̣[λ]λ̣(ήματος) (.)δ′′ (Anm. des Ed.) wird bestätigt, L. Koene, P.J. Sijpesteijn, Archiv 33 (1987), S. 59.
11
Zur Laufbahn des Nemesianus vgl. R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 26-30.
1
Die Lesung σ̣υ̣ν̣[δίκῳ (B.L. 7, S. 157) wird am Original bestätigt, J.R. Rea, P. Oxy. 55 S. XVIII-XIX.
11-12
Συνεσίωι σ̣[τ]ρ̣[ατηγῷ] | ᾽Ο̣ξ̣[υρυγχίτου → συνδίκῳ ᾽Ο̣ξ̣[υρυγχίτου] | ..[ (viell. wieder ᾽Οξ[(υρυγχίτου), R.A. Coles), J.R. Rea, P. Oxy. 55 S. XVIII-XIX.
5
Der Lesung σ̣ε̣σ̣η̣(μείωμαι) (Anm. des Ed.) wird zugestimmt, H.-J. Drexhage, Festschrift Pékary S. 106, Anm. 50 unter Hinweis auf P. Prag. 1. 13 Vo.
Vgl. E. Kutzner, Untersuchungen zur Stellung der Frau S. 110.
Zur Naturalleistung einer Bank (vgl. Z. 7 und die Anm. dazu) siehe R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca S. 419 zu S. 222.
Siehe die Ber. zu P. Oxy. 31. 2578.

P. Oxy. 44

2
[± 6]δηι: viell. [Διοσκουρί]δηι, P. Oxy. 55. 3810, zu Z. 14-17.
5 u.ö.
τρ(απέζης) → τρ(άπεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
48-58
κλ(ηρονόμων) → Κλ(αυδίου), J.L Rowlandson, P. Oxy. 55 S. XIX.
23 u.ö.
(μοναρταβίας) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.
5
ζευγμ(ατικῶν): viell. nicht ,,Schleusengeld", sondern ,,Zahlung für die Zollstation Ζεῦγμα oder Ζεύγμα-τα", F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 58, Anm. 52.
V
Vollst. Ausgabe: P. Oxy. 55. 3787.
5
Εὐτρυγίου → Εὐτονίου (am Original), identisch mit dem in S.B. 16. 12621, Z. 4, vgl. P. Oxy. 54, S. 226, und viell. mit dem in P. Oxy. 55. 3792, 6, siehe dort Anm. zu Z. 5.
Viell. zu datieren: 28.6.309 n.Chr., PJ. Sijpesteijn, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 516, Anm. zu Z. 2.
29
Heron ist viell. auch identisch mit dem in P. Oxy. 54. 3729, die Anm. zu Z. 9-10.

P. Oxy. 45

3
Aur. Ailourion alias Hesychios ist identisch mit dem in P. L.Bat. 25. 59, Z. 3, siehe die Einl.
5
σὺν τῇ ναυτείᾳ: ,,mit der Bemannung", D. Gofas, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 258-259.
3
ϛ wird bestätigt (am Original), und vgl. P. Oxy. 55, S. 70, Anm. 1.
1-2
σιππ…..|..[.]. → wohl σιπποτημ|η̣τ̣[ῶ]ν, l. σιπποτιμητῶν (nach einem Photo), P. L.Bat. 25, S. 227, Anm. 1.

P. Oxy. 46

1
Die Erg. ὑδάτων (vgl. die Anm. des Ed.) ist vorzuziehen, P. L.Bat. 25, S. 221, Anm. 2.
4
Aur. Sarapion ist wohl identisch mit dem in P. L.Bat. 25. 60, siehe die Einl. und die Anm. zu Z. 1.
Einl.
Zur Datierung in das 8. ,,heilige" Jahr vgl. G. Geraci, Aeg. 70 (1990), S. 106 und Anm. 41.
32-42
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 42.
4-6
Wegen υἱός gehört γυνμασιαρχήσαν̣‵τος′ zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 281.
5
Derselbe Aurelios Didymos auch in P. Wash.Univ. 1. 19, Z. 5, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
Siehe die Ber. zu P. Oxy. 42. 3036-3038, 3041.
3
Die Erg. τὸ β′ wird abgelehnt, diese Nummer wurde wohl nie geschrieben, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 136-137.
Der in der Einl. genannte Text Inv. 41 5B.86/B(3)a ist herausgegeben als P. Oxy. 55. 3788.
passim
Zu ἄνδ(ρες) vgl. U. Hildesheim, Personalaspekte der frühbyzantinischen Steuerordnung S. 108-110.

P. Oxy. 47

Gehört zu einem kleinen Archiv des Dius, vgl. P. Oxy. 57. 3910, Einl.
24-29
Diese 2. Hand ist viell. identisch mit der 1. Hand von P. Oxy. 57. 3913 3912 B, siehe die Einl. zu P. Oxy. 57. 3913.
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 163.
24
Erg.: ἀ[πὸ ᾽Οξυρύγχων πόλεως, G. Wagner, Les Oasis d’ Égypte S. 317, Anm. 8.
33-34
Σερῆν̣ος ᾽Απελ.[…..]ς σ̣ὺν ᾽Αμ̣[± 5 Πα]ν̣εχώτου̣ ἀπὸ[±5]|[±8τῆ]ς μ[ει]κ̣ρᾶς ᾽Ο[άσεως] → Σερῆν̣ος ἀπελε̣[ύθερο]ς σ̣ὺν ᾽Αμ̣[μωνίῳ Πα]ν̣εχώτου̣ ἀπὸ [τοῦ ᾽Αφ|ροδισίου τῆ]ς Μ[ει]κ̣ρᾶς ᾽Ο[άσεως], G. Wagner, Les Oasis d’ Égypte S. 199, Anm. 10 und 323, Anm. 7 (zu J.E.A. 61).

P. Oxy. 48

3384-3429
Aus demselben Archiv stammt P. Oxy. 56. 3875.
Von derselben Hand unterschrieben wie P. Oxy. 56. 3875, die Einl.
Von derselben Hand unterschrieben wie P. Oxy. 56. 3875, auch Makarios ist viell. identisch mit dem aus P. Oxy. 56. 3875, die Einl.
25
ψελλὶς τοῦ λάκκου: ,,vault of the cistern", P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 221.
6-7
καιηκονος → καὶ ἠκόνος (l. εἰκόνος) und übersetze τοῦ κηρῶνος καὶ ἠκόνος ᾽Αλεξανδρίας mit ,,for the wax levy (?) and an image for (?) Alexandria", P. Oxy. 55. 3792, zu Z. 19.
Die Zahlung für 374-375 kann auch um einige Jahre später datieren, vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 359, Anm. 28.
Auf Grund des Wergpreises wohl zu datieren auf die 50er Jahre des 4. Jahrh. n.Chr., R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 359, Anm. 28. (gegen B.L. 8, S. 270), R.S. Bagnall, Z.P.E. 76 (1989), S. 76.

P. Oxy. 49

Zu datieren: Ende 197 n.Chr., vgl. P. Oxy. 57, S. 99, Anm. 1.
14
ιϛ → ιζ, J.D. Thomas, P. Oxy. 55 S. XX.
Der Datierung 361 n.Chr. wird zugestimmt; das sonst nicht belegte Konsulat des Eusebios (Z. 1) ist wohl ein Schreibfehler, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 69 und 257.
7
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
13
σηκ(ωμάτων) → σηκ(ώματα), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 178, Anm. 34.

P. Oxy. 50

4
Zu Νέα ᾽Αραβία (siehe auch B.L. 8, S. 272) vgl. Ph. Mayerson, Z.P.E. 69 (1987), S. 251-260.Νέα ᾽Αραβία ist eher eine Provinz in Süd-Palästina, vgl. A. Wasserstein, The Jewish Quarterly Review 80 (1989-1990), S. 96-98.
3-4
Wohl derselbe ἐπόπτης εἰρήνης ist bezeugt in P. Oxy. 55. 3794 (spätestens 340 n.Chr.), siehe die Anm. zu P. Oxy. 55. 3794, 2-3.
Vgl. U. Hildesheim, Personalaspekte der frühbyzantinischen Steuerordnung S. 256, Anm. 85.
Photo: E.G. Turner, Greek Manuscripts of the Ancient World2, S. 145, Nr. 85.

P. Oxy. 51

Zu ἀφαιρέσεων vgl. N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 343-344.
3
Zu τῇ πατρίῳ φωνῇ vgl. N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 348-349.
9
ἐ]ν̣ιαύ[σιο]ν̣: möglich ist auch ἐ]ν̣ιαυ[σία]ν̣, P. Oxy. 55. 3796, zu Z. 8.
24
στιχ( ) → wohl στιχ(αρίων), P. Oxy. 54. 3776, zu Z. 24.
11
Zu καλαθ[ vgl. P. Oxy. 55. 3804, Anm. zu Z. 264.
2
καταμείν(αντι): viell. καταμειν(ίῳ), l. καταμηνίῳ, H. Cuvigny, B.I.F.A.O. 88 (1988), S. 40; angezweifelt von I.F. Fikhman, Z.P.E. 84 (1990), S. 67-68.

P. Oxy. 52

Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 16.

P. Oxy. 54

15
Zu στάγμα, ein süßes Getränk, vgl. aïos - H. Chouliar, G. Wagner, Z.P.E. 84 (1990), S. 69-74.
46-47
Chamaidikastes: siehe die Ber. zu P. Lips. 64.
154-208
Zu τό αὐθεντικόν vgl. N. Lewis, B.A.S.P. 27 (1990), S. 37.
32-34
Zu εἰσαγώγιμος vgl. N. Lewis, B.A.S.P. 27 (1990), S. 37-38.
7
Zur möglichen Erg. am Anfang vgl. G. Foti Talamanca, Iura 39 (1988), S. 240.
Zur Höhe der Preise vgl. R.S. Bagnall, Z.P.E. 76 (1989), S. 70-73.

P. Oxy. 55

Zur Regierungszeit der Berenike IV. vgl. L.M. Ricketts, B.A.S.P. 27 (1990), S. 49-60.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 29 I.
Von derselben Hand geschrieben wie P. Oxy. 22. 2338, P. L.Bat. 25, S. 278.
Zum Status civitatis der Söhne vgl. G. Foti Talamanca, Iura 39 (1988), S. 244 and R. Katzoff, B.A.S.P. 25 (1988), S. 160-162.
Vgl. R. Katzoff, B.A.S.P. 25 (1988), S. 162-165.
141-142
Vgl. R. Katzoff, B.A.S.P. 25 (1988), S. 165-166.
34
τοῦ κατὰ καιρὸν ἐπικ(ειμένου): ,,the current (oder acting) overseer", nicht ,,for the time being", A.E. Hanson, Gnomon 62 (1990), S. 275.
85
τοῦ κατὰ καιρὸν < >: siehe zu Z. 34.
Zum conventus in Alexandrien (?) um 28 n.Chr. vgl. G. Foti Talamanca, Iura 39 (1988), S. 245-246.
Vgl. R. Katzoff, B.A.S.P. 25 (1988), S. 166-167.
41
αὐτοῦ → αὑτοῦ, A.E. Hanson, Gnomon 62 (1990), S. 275.
62
αὐτῶ(ν) → αὑτῶ(ν), A.E. Hanson, Gnomon 62 (1990), S. 275.
3813-3815
Der Stammbaum (S. 201) ist unzutreffend, vgl. A.E. Hanson, Gnomon 62 (1990), S. 275.
Zur religionsgeschichtlichen Bedeutung vgl. W.H.C. Frend, Z.P.E. 79 (1989), S. 248-250.

P. Oxy. 56

3856-3858
Photos: P. Oxy. 56, Pl. V, IV, VI.
Photo: P. Oxy. 56, Pl. V.
Photos: P. Oxy. 56, Pl. VII-VIII.
V
Photo: P. Oxy. 56, Pl. VIII.
Photo: P. Oxy. 56, Pl. VII.
3870-3871
V
Photos: P. Oxy. 56, Pl. VIII.

P. Oxy. 57

Photo: P. Oxy. 57, Pl. VII.
Photo: P. Oxy. 57, Pl. VIII.
Photo: P. Oxy. 57, Pl. VIII.
26-28
Photo: P. Oxy. 57, Pl. VIII.

P. Oxy.Hels.

9
Vgl. J.E.G. Whitehorne, Misc.Pap. 2 (1990), S. 548.
13
2
᾽Ιλιθυιοπ(όλεως) (B.L. 8, S. 273) → ᾽Ιλιθυιοπ(ολίτου) (wie ed.pr.), O. Elkab gr., S. 20 und Anm. 39.
25
1
Am Ende zu erg.: ἕνεκεν, F.A.J. van Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 50, Anm. zu Z. 8.
2
Die Erg. [καὶ κρίνειν → [μὴ κρίνειν, P. Frisch, Zehn agonistische Papyri Nr. 4.
3-9
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions , Doc. 212 C, 225 B und 277 C; siehe auch noch B.L. 8, S. 273.
6
Erg. viell.: μήτε ἀπολλύσθαι, J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 225 B.
26
12
Statt ἀπ̣ο̣σ̣π̣ᾶτ̣α̣ι̣ viell. zu lesen: eine Form des Verbums ἀποτρέχω oder ἀποδιδράσκω, A.L. Connolly, G.H.R. Horsley, New Docs 1979 S. 102.
28
vgl. P. Oxy. 55. 3789, Einl., S. 44.
3-4
παραδ̣ό̣ξου: kein Personenname, sondern Titel eines Athleten oder Musikers (vgl. Anm. des Ed.), P. Oxy. 55. 3787, zu Z. 58.
7
(δραχμῶν) ᾽Βυ̣ → wohl (δραχμῶν) ᾽Β- (= 2000 Dr.), P. Oxy. 55, S. 46, Anm. (11) a.
42
Zu datieren: 27(28). 10.279-281 n.Chr. (B.L. 8, S. 275 hat fehlerhaft 27(28).11); die Datierung 279 n.Chr., vorgeschlagen von E. Kettenhofen, Živa Antika 36 (1986), S. 41-42, ist nicht zwingend, siehe die Ber. zu P. Oxy. 12. 1562.

P. Panop.Borkowski

-
II 27
].σιλεκτ: viell. Β]ι̣σιλέκτ(ου), J. Gascou, Hommes et richesses S. 308, Anm. zu Z. 18.
XII 4
ναντικοῦ → ναυτικοῦ (Druckfehler), P. van Minnen, briefl.

P. Par.

Die von Wilcken bearbeiteten ,,Urkunden der Ptolemäerzeit" (UPZ.) werden in naher Zeit erscheinen, doch können die Nummern, unter denen die P. Par. daselbst stehen, zurzeit noch nicht überall angegeben werden. Diese Nummern werden übrigens aus den Übersichten, die den UPZ angehängt werden, zu ersehen sein.

9
21
Τιτιέντῃ ᾽Εριέος → Τιύρει τῆι ῾Εριέως, O. Elkab gr. 4, Anm. zu Z. 3 (vgl. schon F. Preisigke, Namenbuch S. 439).
17
6
[ἐπ᾽ ἀμφόδου Π(?)]α̣έρμωνος (B.L. 1, S. 337): viell. [ἐπ᾽ ἀμφόδο]υ̣ ῞Ερμωνος, B. Verbeeck, G. Wagner, Z.P.E. 81 (1990), S. 297-298; statt ]υ̣ ist aber eher ]σ̣ zu lesen, vgl. z.B. -σε- in Θινσενπῶτος (Z. 12) (nach dem Faksimile), A. Verhoogt.
S. 435-436 1
= S.B. 1. 3553.
S. 435-436 2
= C.E.M.L. 248.
S. 435-436 3
= C.E.M.L. 204.
S. 435-436 4
= C.E.M.L. 203.
S. 435-436 5
= C.E.M.L. 205.
S. 435-436 6
= C.E.M.L. 728.
S. 435-436 7
= C.E.M.L. 206.
S. 435-436 8
= C.E.M.L. 244.

P. Petaüs

30
Nd.: J. van Haelst, Les débuts du codex S. 21-23 mit Photo auf S. 24.
33
5
στρόβιλος: ,,cône de partum", G. Husson, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 337 und Anm. 4.
7, 9
Zu ἐμβρύμιον vgl. G. Husson, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 331-340 und M. Pezin, Chr.d’Ég. S. 341-343.

P. Petr. 1

Vorbemerkungen zu P. Petr. I-III. Ohne die außerordentlich großen Verdienste des Herausgebers um die Verarbeitung und Veröffentlichung dieser besonders schwierigen Texte irgendwie verkleinern zu wollen, möchte ich doch an dieser Stelle nicht unerwähnt lassen, daß die vom Herausgeber angewendete Zitierweise der Texte jedem Benutzer Verdruß in höchstem Maße bereiten muß. Unbeschadet der sachlichen Zusammengehörigkeit hätte doch jeder Text seine besondere Nummer erhalten können; jetzt muß man z. B. zitieren: P. Petr. III 43 (2) Verso Kol. III, 7. Außerdem wäre es, schon mit Rücksicht auf die zahlreichen Berichtigungen, dringend erwünscht gewesen, die Texte von Petr. I und II sämtlich (nicht bloß etliche) in Petr. III neu abzudrucken. Dazu kommt aber noch, daß durch die Umbezifferung und Neuverteilung der Texte von Petr. I u. II, ohne Neudruck, eine erhebliche Unklarheit und Unsicherheit herbeigeführt worden ist. Es ist oft schwer und jedesmal überaus zeitraubend, sich in diesem Wirrwarr zurechtzufinden. Ich habe diejenigen Urkunden, deren Volltexte in Petr. I oder II stehen geblieben sind, nach den alten Nummern von Petr. I und II behandelt; unter Petr. III finden sich also Berichtigungen nur für diejenigen Urkunden, deren Volltexte auch wirklich in Petr. III stehen. Die Ziffern bedeuten, wo das Wort ,,Seite" fehlt, stets die ,,Nummer" der Papyri.

13
Nd. zusammen mit P. Petr. 3. 14, S.B. 14. 11306, P. Petr. 3. 11 und zugehörigem Fragm., mit Photos: P. Petrie2 1. 16.
Nd. zusammen mit P. Petr. 3. 2 und 6 (a), mit Photos: P. Petrie2 1. 3.
7-16
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 31.
Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 22.
19
Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 24.
Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 27.
4-5
Das 16. (makedonische) Jahr des Ptolemaeus II. ist gerechnet ab 285/284 (Jahr 39 des Ptol. I. = Jahr 1 des Ptol. II.), also nicht 267/266 (B.L. 5, S. 84), sondern 270/269 v.Chr., R.A. Hazzard, Phoenix 41 (1987), S. 157 (zu P. Petr. 3. 52 b).
Nd. zusammen mit P. Petr. 3. 13 a-b und zugehörigem Fragm., mit Photos: P. Petrie2 1. 17.

P. Petr. 2

1
18-20
→ σὺν τοῖς ἡμε|[τέρ]οις ἐπιγενήμασι· καὶ ταῦτα πάντα ἐπεὶ | [ἁλίσκ]εται κακοτεχνῶν κ.τ.λ., S. Witkowski, Prodromus (1897), S. 51 unter Zustimmung von J.P. Mahaffy.
3
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 217.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 218.
20
Zu Antikles vgl. E. Van ’t Dack, Anc.Soc. 20 (1989), S. 150-152.
προσενεγκαμένου → προενεγκαμένου, S. Witkowski, Prodromus (1897), S. 53, unter Zustimmung von J.P. Mahaffy.
III 9
Εὖφριν (B.L. 1, S. 359) → Εὔφρονι (nach C.C. Edgar), P. Petrie2 1, S. 108, Anm. 78.
25 a, b, f
Zu Artemon vgl. E. Van ’t Dack, Anc.Soc. 20 (1989), S. 147-158.
6
]. Μαιμάχου σύμβο[λον (B.L. 1, S. 361) → κατὰ τὸ παρ]ὰ̣ Μαιμάχου σύμβο[λον, vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 44 und Anm. 52.
Wohl zu datieren: 252/251 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 45.
11
Vor Μα]ίμαχος (B.L. 1, S. 362) viell. zu erg.: ὁμολογεῖ, W. Clarysse, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 44; oder ὁμολογῶ, weil diese Z. von einer 2. Hand geschrieben ist (vgl. B.L. 1), N. Kruit.
9
Θεμίστου (B.L. 1, S. 362): der Nom. ist Θέμιστος, der Personenname Θεμίστης ist in den Papyri nicht bezeugt, vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 236.
5
πα[ρὰ …..]|τος (B.L. 1, S. 362): viell. πα[ρὰ Πάσι]|τος, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 43-46.
8
᾽Αρσινόηι: nicht der Hauptstad des Arsinoites, sondern das Dorf Arsinoe, wohl im Herakleides-Bezirk, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 43 und Anm. 49.
II 13
σ[ → Δ[ιάγραψον ἐκ τοῦ βασιλικοῦ], W. Clarysse, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 54-55 (am Original).
II 14
(ἀρτάβας) κε κατ[ ] (B.L. 1, S. 362) → (εἰκοσιπενταρούρωι) κατ[ὰ τὸ παρὰ N.N. τοῦ πρὸς τῶι], W. Clarysse, Z.P.E. 68 (1987), S. 54-55.
II 15
συμβ(?)[.]ον τιμὴν σησά[μου - -] (B.L. 1, S. 362) → σύμβολον τιμὴν σησά[μου (ἀρτ.) θ δ´ κ´δ´ μ´η´ ἃς μεμέτρηκεν], W. Clarysse, Z.P.E. 68 (1987), S. 54-55 und vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 56 und Anm. 121.
II 16
γε[νημά]των → γενημ̣ά̣των und ἐ[ν ] (B.L. 1, S. 362) → ἐ[κ βασιλικῆς γῆς περὶ N.N.], W. Clarysse, Z.P.E. 68 (1987), S. 54-55.
II 17
ἐκτὸς σ[ → ἐκ τῆς σ̣...[ , W. Clarysse, Z.P.E. 68 (1987), S. 54-55.
II 18
ὑπολογήσα → ὑπολογήσα[ς ἃ δεῖ, διάγραψον τῶι βασιλεῖ], W. Clarysse, Z.P.E. 68 (1987), S. 54-55.
II 19
τὸ εἰς φόρετ[ρον → τὸ <δο>θὲ[ν] φόρετ[ρον, W. Clarysse, Z.P.E. 68 (1987), S. 54-55.
13
Παρμενί[ωνο]ς → Παρμενί[δο]υ, P. Petrie2 1, S. 230, Anm. 5.
Zu datieren: 31.8.198 v.Chr., W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 125-127 (gegen B.L. 6, S. 114).
e III 24
→ ἄλλου παρουσίας, vgl. B.L. 1, S. 374 zu 39 (e) II, Z. 18.
41
Zur Registrierungspraxis vgl. C.P.R. 18, S. 21-22.
45
Nd. zusammen mit P. Petr. 3. 144: F. Piejko, Archiv 36 (1990), S. 13-27.
II 21-22
ἀναχθέντες, [ἀ]|ναχθέντες (Wilcken, Chrest. 1) oder ἀραχθέντες (P. Petr. 2, App., S. 2): viell. βρεχθέντες ,,bei nassem Wetter", J.P. Mahaffy, S. Witkowski, Prodromus (1897), S. 56.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 54.Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 13.
11
Die Lesung δ[ο]ύ̣λην ist sicher (gegen C.Ptol.Sklav., S. 220-221), P. Petrie2 1. 13.

P. Petr. 3

1
Nd. zusammen mit P. Hal. 11 und zwei zugehörigen Fragm., mit Photos: P. Petrie2 1. 1.
2
Nd. zusammen mit P. Petr. 1. 16 und P. Petr. 3. 6 mit Photos: P. Petrie2 1. 3.
8-26
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 28.
Nd. zusammen mit zugehörigem Fragm., mit Photos: P. Petrie2 1. 6.
Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 11.
Nd.: P. Petrie2 1. 12.
6
Nd. zusammen mit P. Petr. 1. 16 und P. Petr. 3. 2, mit Photos: P. Petrie2 1. 3.
Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 4.
1-15
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 31, Kol. II.
16-47
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 29.
33
(= Z. 17) ε[ → ξ[, viell. ξ[ιφοφόρον, C.Ptol.Sklav., S. 124; die Vorschläge θ̣[ωρακοφόρον und θ̣[εράποντα (C.Ptol.Sklav., S. 124) sind aber unmöglich: das ξ ist sicher, vgl. auch P. Petrie2 1. 3, Z. 81.
7
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 53.Nd.: P. Petrie2 1. 14.
8.1
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 32.Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 9.
8.2
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 33.Nd. mit zugehörigem Fragm., mit Photos: P. Petrie2 1. 7.
11
Nd. zusammen mit P. Petr. 3. 14, P. Petr. 1. 13 42), S.B. 14. 11306 und zugehörigem Fragm., mit Photos: P. Petrie2 1. 16.
10-36
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 30.
12
Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 18.
Nd. zusammen mit P. Petr. 1. 21 (S. 60) und zugehörigem Fragm., mit Photos: P. Petrie2 1. 17.
14
Siehe die Ber. zu P. Petr. 3. 11.
Nd. mit Photos: P. Petrie2 1. 25.
Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 28.
Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 26.
Nd. mit Photo: P. Petrie2 1. 29.
45, 48
Vgl. J. Triantaphyllopoulos, Das Rechtsdenken der Griechen S. 62, Anm. 30 und S. 179, Anm. 178.
31
Zu datieren: 15.2.198 v.Chr., W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 125-127.
10-14
Vollst. Ausgabe der Z. 10-14: W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 126. Abdruck als S.B. 20. 14183 vorgesehen.
R
..[.]κ̣εν̣[.]ει: viell. zu lesen λ[ο]γεύει, aus grammatischen Gründen aber sehr zweifelhaft, W. Clarysse, Z.P.E. 72 (1988), S. 244.
III 1-4
[ ± 7 ]|[ ± 5 Εἰ] | ἐπιλελό|γευκεν καὶ | μὴ πεποίη|κεν (B.L. 1, S. 381) → Εἴ τι λελό|γευκεν καὶ | μὴ πέπτω|κεν, W. Clarysse, Z.P.E. 72 (1988), S. 244.
V II 6a
Zwischen Z. 6 und 7 zu lesen: Paragraphus ἀπεδ̣όθ̣η ᾽Α̣ρ̣ι̣σ̣τ̣ο̣κρίτωι, W. Clarysse, Z.P.E. 72 (1988), S. 244 (am Original).
V III
,,Docket" mit Entscheidung des Oikonomos, vgl. die Übersetzung der Z. 1-11 bei W. Clarysse, Z.P.E. 72 (1988), S. 244.
V
῾Αρμάιος: zur Identifikation vgl. W. Clarysse, Enchoria 15 (1987), S. 17-18.
Wohl zu datieren: 210-183 v.Chr., W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 125-127.
21
Zur Trierarchie vgl. H. Hauben, Anc.Soc. 21 (1990), S. 119-139.
13-14
Zur Doppeldatierung siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 3. 59327, Z. 111.
4
Statt τε(ταρτομερίτης) (vgl. Pros.Ptol. 2, Nr. 2369) ist auch τε(λάρχης) möglich, E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 52.
11
τῶι ὡρισμένωι ἑ]πταμήνωι → τῆι ὡρισμένηι ἑ]πταμήνωι, W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 40.
Die Auflösung μο(νῆς) (vgl. B.L. 5, S. 84) wird gestützt, A.R. Scaife, Z.P.E. 71 (1988), S. 106, Anm. 11; zur Bedeutung vgl. A.R. Scaife, Z.P.E. 71 (1988), S. 106.
1 u.ö.
γε( ): statt γε(ωργοῦ) viell. eher γέ(ροντος), C.P.R. 13, S. 47, Anm. 72.
63
Wohl zu datieren: 245/244 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 60.
7
Zur Trierarchie vgl. H. Hauben, Anc.Soc. 21 (1990), S. 119-139.
1
In B.L. 8, S. 280 soll ,,Sohn des Theogenes" gestrichen werden.
82
8-10
Zu lesen: κ̄ε̄. ᾽Ε[ν] Ε̣ὐ̣[η]μ̣ερίαι Κεφάλων ᾽Αδαίου | Μ[ακεδ]ὼ̣ν τῶν ᾽Ετεωνέως | […..]….. ε (ἔτους) κ.τ.λ.; Kephalon ist wohl identisch mit dem in P. Petrie2 1. 16, siehe die Anm. zu Z. 85-86.
R
σ̣π̣α̣[ → ϛ̄μ̄η̄ (= ἑξαμήνου) [, W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 35.
91
1
.....η̣νος → wohl [παρὰ N.N. τοῦ παρὰ Πύθ]ω̣νος (am Original), W. Clarysse, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 52-53.
93
VII 6
φυ( ) ιδ (δρ.) θ = deutet wohl nicht auf die Steuerfreiheit (der ἁλική) für 14 φυ(λακῖται) (so P. Gurob, S. 47), sondern auf die Zahlung des φυ(λακιτικόν) von 14 Personen ὰ 4 Obolen, also 9 Dr., 2 Ob., vgl. C.P.R. 13, S. 40.
141
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 197.
4-6
Zur Interpretation vgl. C.Ptol.Sklav., Nr. 197, S. 785.
142
27
δεικτήριον: ,,display (of the body of the god)", M. Stol, in: Funerary Symbols and Religion, ed. J.H. Kamstra, K. Wagtendonk, Kampen 1988 S. 127-128.
144
Siehe die Ber. zu P. Petr. 2. 45.
Nd.: UPZ 2. 157.

P. Phil.

1
2
]υ̣φει.[ → [᾽Ονο]υ̣φείτ̣[ου, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 86, Anm. 1 zu ᾽Αρτεμίδωρος.
43-44
῾Ι]έ̣ρα|[κος → ] ᾽Ερά|[σου, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 41, Anm. 3 zu Κλαύδιος ῎Ερασος.
4
15
διὰ δευτέρας → διὰ δὲ ἐτέρας (nach einem Photo), P. Bub. 1. 1 XII, S. 41.

P. Prag. 1

6
Nd.: Suppl.Mag. 1. 25.
10
Zu datieren zwischen 309 und 314/315 n.Chr.; die Erg. Φλαουίῳ (Anm. zu Z. 1) wird also abgelehnt, Cowey J.M.S., Z.P.E. 77 (1989), S. 216.
4
γενικόν: statt mit ,,generale" besser mit ,,in natura" zu übersetzen, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 216.
15
13
Κάτορ: l. Κάστορ, nicht Κάστωρ, B. Palme, Tyche 5 (1990), S. 200.
16
10
Κάτορ: l. Κάστορ, nicht Κάστωρ, B. Palme, Tyche 5 (1990), S. 200.
17
Nd. zusammen mit P. Flor. 1. 102 (vgl. B.L. 7, S. 190 zu S.B. 3. 6696): L. Vidman, Z.P.E. 77 (1989), S. 225-226 und vgl. R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 13. Abdruck als S.B. 20. 15010 vorgesehen.
19
Diese Todesanzeige hängt zusammen mit einer Epidemie, G. Casanova, Aeg. 68 (1988), S. 94-95.
2-3
[…]..φ̣..|[ ]..ου → wohl [᾽Αγ]χ̣ώ̣φ̣ε̣ω̣ς̣ | [νεωτ]έ̣ρ̣ου, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 224.
22
2
Die Erg. τῆς vor κ]ώ̣μης wird abgelehnt, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 216.
23
14-15
κο(ιλάδος) | [ἀ]π̣ὸ βοθ(ύνου) [τὰς] ο̣ὔσας → κα̣ὶ̣ | [ἐ]π̣ι̣βολ(ῆς) (ἀρούρας) [Zahl] ο̣ὔσας (nach dem Photo), J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 217.
17
[τῆ]ς̣ → [εἰ]ς̣, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 217.Für Σεγᾶθις siehe die Ber. zu P. Amh. 2. 120, 10.
23
Σεουήρου: σεουηρος Pap., J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 381, Anm. 1.
25
8
Zu ἀνθηλᾶς, ,,Papyrushändler" oder ,,Papyrusfleurist", vgl. J. Diethart, Z.P.E. 75 (1988), S. 155-156.
26
V
῾Ερμο̣λο. → ᾽Εμβ̣ό̣λο[υ], B. Palme, Tyche 5 (1990), S. 200.
27
2
Θινίτος (l. -ου) → wohl Θίνιτος, als Variante des Genitivs zu Θῖνις, J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 388.
31
1
Die Jahreszahl war wohl ausgeschrieben, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218 und 223.
2
Diese Zeile war wohl eingerückt, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218.
3
[μηνὸς Φαρμο]ῦθι κ̄θ̄ → [μηνὸς Δαισίου Φαρμο]ῦ-θι κ̄θ̄, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218 [mit nach Δαισίου viell. auch κ̄θ̄, vgl. U. Hagedorn, Z.P.E. 23 (1976), S. 149-150].
4
Die Erg. μερ(ίδος) → μερίδος, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218.
5
[ὁ δεῖνα → wohl [Πανεφρέμμις, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218 und 223.
6
Der Erg. ἱερεύς vor ἀπὸ κώμ(ης) (Anm. des Ed.) wird zugestimmt, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218.
7
[Σώτᾳ …]η̣σίωνος → [Σώτᾳ Vatersname τοῦ -]α̣σίωνος, z.B. Π]α̣σίωνος, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218.
7-8
Erg. wohl: ἀντι|[κνημίῳ ἀριστερῷ], J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218.
11
[εἰς παραθ(ήκην) → [παραθήκην, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218.
13
Die Erg. ὁμολογ(οῦντα) → ὁμολογοῦντα, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218.
17
[ὁ δεῖνα ᾽Α]γχώφεως → [Πανεφρέμμις ᾽Α]γχώφε-ως, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218.
18
[Σώτα διὰ ταύτης τ]ῆς → [Σώτου τὰς τ]ῆς, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218.
19
ἀκτακοσίας → ὀκτακοσίας (Druckfehler), B. Palme, Tyche 5 (1990), S. 200.
20
[ὀκτὼ καί] → [ὀκτὼ ἃς καί], J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218.
32
Geschrieben vom bekannten Schreiber Alkimos, vgl. J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 218.
34
Arbeitsvertrag, vgl. A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 164-166.Wohl zu datieren auf das 6. Jahrh. n.Chr., D. Hagedorn, A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 164, Anm. 1.Die 1. Hand ist dieselbe, von der P. Prag. 1. 44 ist, P. Heid. 5, S. 299.
A 4
Die Lesung ]...ο. ὑπὲρ συ̣μβί̣ο̣υ̣ wird abgelehnt; viell. ἀπὸ ἀμφ]ό̣[δο]υ Περσυ̣μ..., A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 166 (nach dem Photo).
A 5
ἐρχομέν(ῳ) → wohl γε̣ουχοῦ̣ν̣τι, A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 166.
A 8
λόγου → wohl λόγο, l. λόγῳ, A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 166.
A 9
ει.ηνα..φ̣ομαι ἐργασίαι̣ → εἰς ἣν ἀπε̣ργ̣άζομαι ἐργασίαν, A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 164.
A 11
εὔστατμον → εὔσταθμον, A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 166.
A 13
ἀπέβαλον [ ] → ὅτε βούλομ[αι ἀναχωρῆσαι ἀπὸ σοῦ κ.τ.λ., A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 164.
B 1-2
τῆς ἐν]|εστώ̣[σης → ] | ἐν τ.[, A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 166.
B 7
ὁπόταν → ὁπότε, A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 164 und Anm. 2.
B 8
ὑπὲρ αὐσοῦ [[μὴ̣ ε[ἰ]δ̣ότος]]: viell. ὑπὲρ αὐτ̣ ‵ο̣ῦ̣′ κ̣αὶ̣ [ὄ]ν̣τος oder π̣αρ̣[ό]ντος, A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 166.
35
1
Zwischen Τιβε̣ρίο̣υ und Καίσαρ[ος ist Κλαυδίου ausgefallen (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 77, Anm. 17 (wo Καίσαρος ein Druckfehler ist).
36
1
Π̣μ̣υτ → ᾽Ιμοῦτ, B. Palme, Tyche 5 (1990), S. 200, vgl. auch J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 384-385.
9-10
ἑκ̣τ̣η|μόρῳ σω → ἑκ̣τ̣η|μόρῳ <τῷ> σῷ, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 219.
37
9
ἐν τούτῳ κλήρῳ → ἐν τόπῳ κλήρου (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 77.
39
Nd. zusammen mit P. Flor. 1. 15 und Photo: B. Kramer, Z.P.E. 77 (1989), S. 211-215. Abdruck als S.B. 20. 15008 vorgesehen.
40
3
Nach Σεβαστοῦ zu lesen: Εὐσεβοῦς (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 77.
41
6
Die Erg. ἰδίοις] → ἰδίοις ἡμῶν], J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 219. [Vor ἰδίοις fehlen nicht ± 5, sondern ± 12 Bstb. (nach dem Photo), N. Kruit.]
7
Am Anfang zu erg.: [ὑμῖν ± 10], J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 219.ἐνδ[ομενία → ἐν δ[ιπλῷ, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 219.
7-8
πάντων | [ὑπαρχόντ]ων → πάντων | [ἡμῶν τῶν ὑπαρχόντ]ων, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 219.
9
Erg.: [καὶ βεβαία καὶ ἐπ]ερ(ωτη)θ(έντες), J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 219.Κούθιος → ᾽Ανούθιος, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 219 (nach dem Photo).ἄπα Τετεος → ἄπα Τέλος, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 219.
10
Erg.: [υἱὸς ± 10 π]εποιήμεθα, J.M.S. Cowey u. ., Z.P.E. 77 (1989), S. 219.πρᾶσιν κελλίου → πρᾶσιν τοῦ κελλίου, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 219.
12
Ναπαραχος → ναύαραχος (l. ναύαρχος), J.M.S. Cowey u. ., Z.P.E. 77 (1989), S. 219.
43
τοῦ [αὐτοῦ εὐσεβ(οῦς) ἡμ(ῶν) δεσπ(ότου)] → τῆς̣ α̣[ὐτῶν εὐσεβείας], J.M.S. Cowey, Z.P.E. 84 (1990), S. 76-77 (nach dem Photo).
6
Φ̣λ̣(αουίου) [῾Η]ρ̣ακλείου → αὐ]τ[ο]ῦ [υἱοῦ ῾Η]ρ̣α-κλείου, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 84 (1990), S. 76-77.
44
Von derselben Hand geschrieben wie P. Prag. 1. 34, Hand; deshalb zu datieren auf das 6. Jahrh. n.Chr., P. Heid. 5, S. 299.
11
ἀπόδοσιν → ἀποδόσιν (l. ἀποδώσειν), P. Heid. 5, S. 313, Anm. 108.
45
13-15
Erg.: σοῦ παρέχοντ̣ο̣[ς | τὰ κοῦφα, γί(νεται) οἴνου κάδ(οι) σ κα]ὶ̣ [τούτους ἑτοίμως ἔχω | παρα-σχεῖν κ.τ.λ., vgl. P. Heid. 5, S. 324, Anm. 233 mit N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 171.
46
10
[ἀπεξ(ηραμμένων) → [ἀγγείων, J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 388 und vgl. J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 220.
11
Am Anfang zu erg.: [ἀπεξηραμμ]έ̣ν̣ων, J. Bingen, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 388 und ἀπεξ(ηραμμένα) → ἀγγ(εῖα), J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 220 (nach dem Photo).
14
ὁλκῆς → δίκης, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 77 (nach dem Photo).
15
ἀποδώσομεν → ἀποδοίημεν, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 220.
16-17
Der Vorschlag von J. Bingen, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 388 und J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 220 ἀγγεῖα und ἀγγείων am Anfang zu erg. statt κοῦφα und κούφων, ist abzulehnen; κοῦφα ist hier kein Adjektiv, sondern Substantiv, vgl. das Formular in B.G.U. 12. 2205 und M.P.E.R. 15. 112; übersetze κοῦφα ἀγγεῖα μεγάλα mit ,,Fässer, das heißt große ἀγγεῖα", N. Kruit.
17
ὀ[κτ]ώ → wohl δ̣ύ̣ο, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 220.
17-18
εἰς τοῦτο | [τὸ γρ(αμμάτιον): die Erg. τὸ γρ(αμμά-τιον) wird abgelehnt, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 220; im Hermopolites / Antinoopolites erwartet man εἰς τοῦτο τὸ χρέος, vgl. P. Heid. 5, S. 329 und Anm. 279 und P. Antin. 1. 42, 27.
21
πεπληρῶμεν: l. πεπληρώμεθα, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 220.
22
[καινῶν → [ἀγγείων, J. Bingen, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 388 und J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 220.
25
Πεκουσίου → Πεκυσίου, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 220.
29-30
τῇ | [κα]τ̣αβολῇ → τη (l. δὲ) | [καὶ τῇ κα]τ̣αβολῇ, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 220.
49
6-7
γραμμα(τε)|ύ̣ς → γραμμα(τεὺς) | υἱός (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 77.
55, 56
Für Σεγάθη (Z. 9 bzw. 6) siehe die Ber. zu P. Amh. 2. 120, 10.
63
7
Zu τέλ(ος) (allgemeine Verkaufsteuer) ὄνου (in diesem Fall für einen Esel) vgl. O. Elkab gr. 50, Anm. zu Z. 4.
64
6
Mit dieser Z. fängt eine 2. Hand an, B. Palme, Tyche 5 (1990), S. 201.
70
Gehört nicht zum Archiv des Kyri(a)kos, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 185, Anm. 6.
72
3
κριθ(ῆς) (ἀρτάβας) → κρέ(ως) λί(τρας) (nach dem Photo), K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 136.
81
2
Κύρα(ς) → κύρα(ς), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 78.
3
ἐγρά(φη) → γρα(μματέως), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 78.
85
Ein Zusammenhang zwischen Rekto und Verso ist nicht auszuschließen, B. Palme, Tyche 5 (1990), S. 201.
86
4
μαλλο(τόν): kein Substantiv, sondern Adjektiv, scil. ὀθόνιον, J. Diethart, Analecta Pap. 2 (1990), S. 94, Anm. zu Z. 2.
87
Zu datieren auf das 7.-8. Jahrh. n.Chr., P. L.Bat. 25, S. 46, Anm. 15.
8
τὸ τῆ(ς) γνώ(σεως) ἐσαγόντων τῆ(ς) ἁγί(ας) ἀναστάσε(ως): übersetze viell. ,,on what catechists (= εἰσαγόντων?) should know about the Resurrection", P. L.Bat. 25, S. 46, Anm. 15.
11-16
Geschrieben von einer 2. Hand, P. L.Bat. 25, S. 46, Anm. 15.
93-94
Die Photos auf Tav. LXXVII sind verwechselt, B. Palme, Tyche 5 (1990), S. 201.
99
4
ε[ὐ]ν̣ο̣[ι]χῶς → ε[ὐ]τ̣[υ]χῶς, J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 384.
102
Nd.: J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 377-378.
103
Nd.: J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 368-369.
7
μεταπέμψαι → μετάπεμψαι (Imperativ), J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 368-369 P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 78.
8
Interpunktion nach ἐκεῖθεν, J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 368-369 P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 78.
10-11
Viell. zu lesen: ᾽Ισχυρίων, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 78 (nach dem Photo).
104
Nd.: J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 370-371.
107
Vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 367-368.
109
R
Nd.: J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 369-370.
R
Interpunktion nicht nach μοι (Z. 8), sondern nach ἀποτασ̣σόμενος (Z. 9), J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 369-370.
V
σ̣ → wohl ξ̣ (vgl. Anm. des Ed.), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 78 (nach dem Photo).
V
κ ̄ → σ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 78.
V
γ → τ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 78.
111
Nd.: J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 376-377 mit den folgenden Ber. (nach dem Photo):
…ση|[..].ιου → σ̣ο̣ι̣· ση|μιοῦ
19
καλλ(ονή) → κάλλ̣[ιον?]
20
οἴνο̣υ̣ δ̣ί̣(χωρον) ἕ̣ν → οἰνά̣[ρ]ιον.
114
Nd.: J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 373-376 mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription (nach dem Photo).Vgl. auch J.M.S. Cowey, Z.P.E. 77 (1989), S. 220-223.
4-5
δέδωκ|[ες λόγ(ον) → ἐδό̣θ̣η | [λόγος, J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 373-376.
12
καλήν → κα[ὶ] τήν, J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 373-376.
16
ἐπιτελεῖς → ἐπισ̣τελεῖς, J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 373-376.
117
᾽Αλυπίου ist viell. cognomen, J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 383.
Aur. Didaros ist wohl identisch mit dem in S.B. 14. 12190, Z. 7-8, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 136.
11
τ̣ὸ̣ φόρ̣[ον] → [τ]ὸ̣ν φόρ̣[ον], D. Hagedorn, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 136.

P. Princ.Univ. 1

Πετεῦχος → viell. Πετε<σο>ῦχος, O. Montevecchi, E. Battaglia, Aeg. 63 (1983), S. 72, Anm. zu I, Z. 30.

Einige allgemeine Bemerkungen über die Edition bei Wilcken, Archiv 10 87/8.

1
Zu datieren zwischen 7.12.50 und 17.4.51 n.Chr., A.E. Hanson, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 271, Anm. 50.
IV 12
Νεμίων → Νεμεσίων (verschliffen), A.E. Hanson, Egitto e storia antica S. 431, Anm. 10.
8
passim
χ( ), χι( ), χιρ( ), χιριστ( ) ist mit Ausnahme von Kol. IV, Z. 13 χ̣ι̣ρ̣ι̣σ̣τ̣(οῦ) stets nicht als χιριστῶν, sondern als χιριστῇ aufzulösen, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 223 und Anm. 130.
IV 6, 10
Die Lösung τ(ραπέζης) wird abgelehnt, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 212, Anm. 44.
IX 8, 10, X 5
τρ(απέζης) → τρ(άπεζα) und bezeichnet die örtliche X 5 Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
9
passim
Zu τρ(άπεζα) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
13
Nd.: A.E. Hanson, Misc.Pap. 2 (1990), S. 259-283, und vgl. A.E. Hanson, Egitto e storia antica S. 431, Anm. 8 und S. 436, Anm. 28. Abdruck als S.B. 20. 14576 vorgesehen.
I 1
με.. τρ(απέζης) πινακίδ(ια) → με(ταγραφὴ) τρ(απέζης) πινακιδ(ίων), R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 220 und vgl. Anm. 113.
XI 7, XIV 9
Πετο( ): der Nominativ ist nicht Πέτος (so Index), dieser Name ist nicht belegt, vgl. P. Köln 6. 261, Anm. zu Z. 11.
XVII 27
Παρακο( ): viell. Παρακο(τε), ,,Der aus Alexandrien", L.S.B. MacCoull, Tyche 2 (1987), S. 101, Anm. κ .

P. Princ.Univ. 2

21
4-5
[πεπτωκό]των, δεδαπανημένων ἔ[τι δὲ τῶν ἐξῳκ]ονομημένων ἀριθμήσεως (B.L. 3, S. 148) → [± 6]πων δεδαπανημένων ε.[..].|[± 4 ᾠκ]ονομημένων ἀριθμητικῶ̣ν̣(am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S.143.
22
1
Φιλό]ξ̣ενος (l. Φιλοξένῳ): viell. ᾽Αντώνιος Φιλό]ξ̣ενος, procurator, D. Hagedorn, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S.143.
6
]ς̣ τὴν μερισμένην → ]α̣ τὴν ὡρισμένην ὑπὸ Μαρκέλλου (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S.143.
7
Am Anfang ist wohl τιμήν zu erg., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S.143.
14
ἐρρῶσθαι σε εὔχομαι ist von einer 2. Hand (des Philoxenos) geschrieben (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S.143.
27
17
Erg. am Ende z.B. καὶ ἐποίσειν τά], P. L.Bat. 25. 51, Anm. zu Z. 4-5.
28
13-14
διὰ νομέως | ᾽Αμμωνίου → διὰ νομέων | ᾽Αμμωνίου (am Original) (unbestimmter Plural, da der Name des Hirten noch unbekannt ist), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 135.
27
Mit Αὐρήλιος fängt eine 2. Hand an (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 143, Anm. 1.
30
Zu datieren: 258-261 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 73 zu Αὐρ. Σπαρτιάτης ὁ καὶ Χαιρήμων.
38
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 22.
41
3-4
᾽Ισιδώρου <τοῦ> καὶ Μάρωνος τοῦ | Μάρωνος ν(εωτέρου) χειρω(ναξίου) συντάξε(ως) → ᾽Ισιδώρου καὶ Μάρωνος τοῦ | Μάρωνος ν(εωτέρου) χειρισ(τῶν) συντάξε(ιμον), A.E. Hanson, Misc. Pap. 2 (1990), S. 278, Anm. zu Z. 23.
42
4
Κλαυδία ῾Ηράκλεια (vgl. B.L. 8, S. 283) ist viell. identisch mit der in P. L.Bat. 25. 27, siehe die Anm. zu Z. 11.
5
Προτ(αρ ) ῾Ηρακ(λείδῃ) Διονυ(σίου) καὶ τῇ ἀδελ- (φῇ) πρότ(ερον) ῾Ηρακ(λείδου) Διονυ(σίου) καὶ τῆ (ς) ἀδελ(φῆς), W. Clarysse, N. Kruit, Z.P.E. 82 (1990), S. 123 (nach dem Photo).
6
Θμοι(νεψῶβθις?) Θὼθ ιϛ → Θμοιθῶθις, W. Clarysse, N. Kruit, Z.P.E. 82 (1990), S. 123.
9
π̣.ε̣ ιδ (ἕτους) ρκεη′ καὶ η̣′ .d, (γίνεται) ρκεδη′ → ᾽Εντε(ῖις) ἰδ(ιωτικῆς) ρκεη′ κληρ̣ου(χικῆς) d, (γίνεται) ρκεδη′ (diese Zahl dürfte um 10 Artaben fehlberechnet sein), W. Clarysse, N. Kruit, Z.P.E. 82 (1990), S. 124.
13
καη′) → κλη(ρουχικῆς), W. Clarysse, N. Kruit, Z.P.E. 82 (1990), S. 125.
18
Πῶ( ) → Πῶ(νις), Variante für Ποῦνις, W. Clarysse, N. Kruit, Z.P.E. 82 (1990), S. 124.
22, 37
Θμοι(νεψῶβθις?) → Θμοι(θῶθις), vgl. die Ber. zu Z. 6, W. Clarysse, N. Kruit, Z.P.E. 82 (1990), S. 123 und Anm. 3.
31
δ̣ι̣᾽ → ἰδ(ιωτικῆς), W. Clarysse, N. Kruit, Z.P.E. 82 (1990), S. 124, Anm. 8.
43
3
τοῦ Χαιρήμον(ος) → το(ῦ) ᾽Απολ( ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144 (am Original).
4, 9, 14
λαογ(ραφίας) → ὑ(πὲρ) λαογ(ραφίας), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144, Anm. 3.
9, 14
τοῦ → το(ῦ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144, Anm. 2 und 3.
48
᾽Αρσιν̣οί(του) (διὰ?) Σαραπίωνο̣[ς] → ᾽Αρσι(νοίτου) δι(ὰ) Σαραπίωνο[ς] (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144.
49
2-3
κριθ(ῆς) Σ̣υρια|κῆς (B.L. 6, S. 118) → κριθ(ῆς) κ̣υρια|κῆς (vgl. B.L. 3, S. 149), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 243, Anm. 116 (am Original geprüft von J. Manning).
50
9
Zum Amt der Οὐσία Πτολεμαῖς vgl. N. Lewis, B.A.S.P. 27 (1990), S. 40.Οὐσία ist wohl kein Eigenname (gegen B.L. 8, S. 284), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 243, Anm. 123.
10
σεση(μείωμαι) (B.L. 8, S. 284) → σεση(μείωται), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 243, Anm. 123.
51
3
...... → Τ̣ε̣σ̣ε̣ν̣ο̣ῦ̣φ̣ι̣ς̣, P. Customs, S. 166, Nr. 405; identisch mit Τεσενοῦφις in P. Grenf. 2. 50 P. Customs, S. 38 (231). Beide sind viell. identisch mit Θεσενοῦφις in S.B. 12. 10912 und Θεσνῦφις in P. Lond. 3. 1266 dann zu datieren: 17.7.225 oder eben 221 n.Chr., B. Boyaval, C.R.I.P.E.L. 11 (1989), S. 140.
53
1
Zu τράπεζα (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 217.
54
5
῾Ωρί̣ω̣ν̣(ος) → καρφ̣ω̣νη( ) (l. wohl καρπώνης), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144 (am Original).
6 u.ö.
῾Ωρίων(ος) → καρφων( ) (l. wohl καρπώνης), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144.
17
῾Ωρή̣ω(νος) → καρπ̣ων( ) (l. wohl καρπώνης), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144.
38
῾Ωρίω(νος) → καρπ̣ων( ) (l. wohl καρπώνης), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144.
46, 51
ὥστ᾽ ῾Ωρ(ίωνι) → Κάστωρ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144.
58
1, 2
Statt [καί ist auch der Name des Großvaters möglich, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144.
7
᾽Οκ…[ → ὁ ‵κ′ (αὶ) .....[, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144 (am Original).
9
῾Ιέ̣ραξ̣ ᾽Απόλλων[ος → ῾Ιερακαπόλλων [, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144.
65
16
(ἔτους) δ̣ → (ἔτους) γ (am Original); also zu datieren: 16.8.39 n.Chr., A.E. Hanson, Gnomon 62 (1990), S. 274.
72
Wegen χωματεπιστάτης ist die Herkunft viell. Oxyrhynchites, K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 134-135.
76
Nd. mit Photo: Suppl.Mag. 1. 40.
77
17
Erg. wohl: χάριτας μεγίσ]τας, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144.
78
1
Fängt mit einem Kreuz an (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, Anm. 1.
80
5
σεσημίωμαι ist von einer anderen Hand geschrieben (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 143, Anm. 1.
86
1
Fängt mit einem Kreuz an, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, Anm. 1 (am Original).β̣ου(λευτής) → νοτ(άριος), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145.
88
2-4
(κνίδια?) → δι(πλᾶ) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145.
90
2
Μακαρίου → Μακάρις (Nom. statt Gen.), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145 (am Original).
4, 6
σύ(ν) → σύν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, Anm. 5.
91
2
Μακαρίου → Μακάρις (Nom. statt Gen.), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, Anm. 5. (am Original).
5
σύ(ν) → σύν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, Anm. 5.
93
4
Βίκτωρ ο̣ς (l. ὡς?) → Βίκτωρος (Gen. statt Nom.), P. van Minnen, briefl.
95
16
ὀριχαλκ(οῦν) → ὀριχάλκ(ινον), J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 190-191. Vgl. aber ὀριχαλκοῖς in P. Lond. 5. 1727 N. Kruit.
107
Nd. mit Photo: Suppl.Mag. 1. 29.

P. Princ.Univ. 3

122
4
ῑ̇ξ̄̇ (vgl. die Anm. des Ed.) ist viell. als σεσημ(είωμαι) aufzufassen, P. L.Bat. 25, S. 280, Anm. 11.
129
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 28 (1991), S. 125-129. Abdruck als S.B. 20. 14310 vorgesehen.
130
3
Πενεχθ[ερ]ώτου → Πενεχθώτου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145 (am Original).
4
Πενεχθ[ερώτ]ου → Πενεχθ[ώτ]ου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145.
18
Νεκθερ(ῶς) → Νεχθερ(ῶς), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, Anm. 6.
135
V
]κοντίου → ] Λ̣εοντίου (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145.
V
Μετάβολος (Personenname) → μετάβολος, ,,Händler", P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145 und T. Gagos, Z.P.E. 79 (1989), S. 272, Anm. zu Z. 1.
136
Nd. mit neuem Fragment: P. Col. 8. 238.
137
4
βοηθὸν ἅμα → βοηθὸν αὐτοῦ ἅμα (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145.
138
2
Πα̣νι( ) → wohl Πενσά (am Original); Herkunft also Aphroditopolites, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145.
140
Nd. mit Photos: K.A. Worp, B.A.S.P. 24 (1987), S. 111-124. Vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 69, Anm. 3 und K.A. Worp, B.A.S.P. 27 (1990), S. 109-110. Abdruck als S.B. 20. 14282 vorgesehen.
141
V
ἀποχ(ή) (B.L. 3, S. 152) → ὁμ(ολογία) ἀποχ(ῆς) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, vgl. B.L. 6, S. 119.
141-142
Die Texte sind nicht von demselben Schreiber geschrieben (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, vgl. B.L. 6, S. 119.
145
14
τεσσάρων νομισμ(άτων) → τεσσάρω<ν> νομισμ(άτων), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, vgl. B.L. 6, S. 146 (am Original).
V
Zu lesen: καὶ] τ̣ῆ̣ς̣ αὐτοῦ γαμετ(ῆς) χρ(υσοῦ) νομίσματα) δ π(αρὰ) κερ(άτια) ι̣ oder η̣, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, vgl. B.L. 6, S. 146.
150
II 1
] καὶ Πτολεμαίω Πετε̣β̣[ → N.N.] καὶ Πτολεμαίῳ γεγυμ(νασιαρχηκότι) β[ιβλιοφύλαξιν ἐγκτήσεων oder N.N. τῷ] καὶ Πτολεμαίῳ γεγυμ(νασιαρχηκότι) β[ουλευτῇ (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, vgl. B.L. 6, S. 146 und Anm. 7.
152
I V
Nd.: A.E. Hanson, Life in a Multi-Cultural Society, 1992 S. 144-145. Abdruck als S.B. 20. 14526 vorgesehen.
I 1
μεγάλου ‵κ̣′ → μετὰ Λουκ(ίου); Lucius ist wohl identisch mit dem in S.B. 14. 11585, A.E. Hanson, Egitto e storia antica S. 432, Anm. 12.
154
5
Πρασῦτι → Πραοῦτι, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 146 (am Original).
V
Fängt mit einem Kreuz an, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145, Anm. 1.
159
Nd.: Suppl.Mag. 1. 11.
163
10
ἔρρωσο: ερρωσσο Pap., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 146, Anm. 8.
166
R
ἀ(πό) → π(αρά) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 146.
176
1
τοῦ α...[ → wohl τοῦ ἀν̣δ̣ρ̣[ός (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 147.
177
10
῾Ωρίω(νος). ῾Ερμιό(νη) → ῾Ωρίω(νος) ῾Ερμίο(υ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 147.
179
11
τοῦ Κλ̣ε̣με̣τίου Κοτ̣ί̣νου .....[ → τοῦ καλουμένου ‵Π̣ι̣ουτ′ κατανουμ̣....[, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 147 (am Original).
14
φα̣[ → δια[, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 147.
180
Der Papyrus ist rechts vollständig erhalten, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148 (am Original).
4
].διαδι → ἐν π]ε̣διάδι, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121, Anm. 7 und P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.῾Ερμοπολίτου → ῾Ερμο ‵υ′ πολίτο ‵υ′, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.
5
σχοινοπλόγοις → σχοινοπλογίοις, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.
6
]α̣νδίου → ]ω̣νσίο ‵υ′ oder ]α̣νσίο ‵υ′, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.
7
ὅ]μοϊα: viell. ] μόϊα (l. μώϊα), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.
182
Zu datieren auf das 5.-6. Jahrh. n.Chr., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.
1
ἐ̣νέχητε → ἐνεχθῆτε, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148 (am Original).
5
]λ̣ογος̣ φ̣α̣ν̣ῶν → ]λογοφανῶν, viell. εὐ]λογοφανῶν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.
7
→ ].το [γ]ὰρ π[άντ]α τὰ ἀνήκον ‵τ′ (α) τῇ διοική̣-[σει, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.
183
2
Flavius Theodoros ist procurator rei privatae, R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 132.
14
ἰνδικά (= indicem, vgl. Index): möglich ist auch ἰνδικά, ,,indische Güter", P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 78.
186
4, 5
(τετράχοα) und (τετρά)χ(οα): χ ‵δ′ Pap., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148 (am Original).
8
πεντ]ακοσίας → ἑπτ]ακοσίας, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.
9
Δῖος βουτος → Διοσκοῦτος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.
18
Χοιακ ι′ → Χοιὰκ β̄ , also zu datieren: 28.11.28 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.
191
5
μετὰ υβ̣.. ἐμὲ ἐπὶ δηπάνη ἀδιγούμεθα → μετὰ υ.( ) (l. viell. υἱ̣(ῶν)) δι᾽ ἐμὲ ἐπιδὴ πάνη ἀδιγούμεθα (l. ἐπειδὴ πάνυ ἀδικούμεθα) (am Original), P.J. Sijpesteijn, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 148.

P. Rainer Cent.

12
Nd.: M.P.E.R. 18. 262.
45
Zu datieren: 197-190 v.Chr., E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 374-375, Anm. 1.
59
9
ἀ(μφόδου) → ἀμφ(όδου), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 256, Anm. 5.
11
τοῦ αὐ(τοῦ) ἀ(μφόδου) → τοῦ α(ὐτοῦ) ἀμφ(όδου), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 256, Anm. 5 und 6.
18
αὐ(τό) → α(ὐτό), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 256, Anm. 6.
66
16
῾Ιέρ̣αρ̣ ἀξ(ιωθείς) → ῾Ιέραξ (nach dem Photo), P. van Minnen, briefl.
69
8-9
ἑκατον]|ταρχίας δ̣[ε]υ̣τέρας ἁσ̣τάτο̣υ πρώτ̣[ου: zur Bedeutung siehe M.P. Speidel, Arctos 24 (1990), S. 135-137; <σπείρας> nach δ̣[ε]υ̣τέρας (Anm. des Ed.) wird nicht gefordert.
76
4
Zwischen τό und μοναχρη zu lesen: αὐτό, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 79.
83
13
κυρίο]υ̣: möglich ist auch δεσπότο]υ̣, K.A. Worp in C.P.R. 14, S. 12.
85
Die genaue Datierung auf 364-366 n.Chr. entfällt, K.A. Worp, C.P.R. 14 S. 12.
2
Zwischen πράγματα und κεινητά steht διάφορα, K.A. Worp, C.P.R. 14 S. 12.
11
ἐν τῇ ἀλαζωτείᾳ → ἐν τῇ ἅλῳ νωτείᾳ (l. νοτίᾳ), K.A. Worp, C.P.R. 14 S. 12.
90
Die Datierung 414/415 n.Chr. ist zu spät, F. Chatelain, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 265.
119
5-6
Erg.: ὑπερφυεστ[άτῳ πατρικίῳ, παγάρχῳ τῆς τε ᾽Αρσινοιτῶν καὶ | Θεοδοσιου]πολιτῶν, vgl. C.P.R. 14, S. 42 (und am Original verbessert von J. Diethart, briefl.).
125
Das kurze Datum verweist viell. auf ein separat beigefügtes Dokument mit vollständigem Datum; dann wohl zu datieren auf 575 n.Chr. mit Strategius II. als Adressaten, C.P.R. 14, S. 43, Anm. 1 (gegen B.L. 8, S. 287).
139
Herkunft: Memphites, J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 585.
1
Π̣τ̣ο̣λ̣(εμαίδος) (B.L. 8, S. 287) → Χεμ̣βαβι (nach dem Photo), J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 585.παράσχ(ου) → ... παρ(άσ) ‵χ′ (ου), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 249, Anm. 215.
2
δαπ(ανημάτων) → αὐτ(οῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 249, Anm. 215. und K.A. Worp in C.P.R. 14, S.12.
151
R
παρὰ (δηναρίων) /α[[τ̣ι̣ζ̣]]σ̣ι → παρὰ (δηναρίων) /α[[τιζ]] und kopfstehend zu lesen: α̣′ φοράδος σιτ(οῦ) (ἀρτάβαι) ι ϛ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 79.
154
2
πρ(ο)δ[εδω]μένος: viell. πρ(ότερον) ἀ̣[πογεγραμμ]ένος, K.A. Worp in C.P.R. 14, S.12.
3
ἐπιδοθέ(ντι) → ἐπιδοθ(είς), K.A. Worp, C.P.R. 14 S. 12.
9
Nach (ἄρουρα) zu lesen: α ∟ ῑϛμ̄ο̄, K.A. Worp, C.P.R. 14 S. 12.

P. Rein. 1

56
Vgl. H. Brandt, Z.P.E. 68 (1987), S. 87-97.
19-20
ἐπὶ Σιλ|βανοῦ: wohl nicht ,,zu Zeiten des Silvanus", sondern ,,im Falle von Silvanus"; Silvanus ist also nicht praefectus Aegypti, H. Brandt, Z.P.E. 68 (1987), S. 89, Anm. 14.

P. Rein. 2

101
Herkunft wohl Oxyrhynchites, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 173, Anm. 19.
10
῾Ιέρακος ist wohl Toponym, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 173, Anm. 19.
102
Nd. unter Berücksichtigung der Ber. in P. Heid. 5: N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 177-178 (mit Druckfehler in Z. 11: ἐν τῷ οἴνῳ ist ausgefallen vor ὄξυ). Abdruck im S.B. vorgesehen.Herkunft Oxyrhynchites, P. Heid. 5, S. 308, Anm. 60.
105
Dienstleistung, nicht antichretisch, P. Heid. 5, S. 152-153, Anm. 48.
2
[/ νο(μισμάτια) γ καί] → wohl [ἐπὶ τῷ με], P. Heid. 5, S. 152-153, Anm. 48.
3
[ - ] → [αὐτῷ], P. Heid. 5, S. 152-153, Anm. 48.
108
Zur Höhe der Miete vgl. K.A. Worp, Tyche 3 (1988), S. 275.
124
5
῾Ερμ(όφιλος) → wohl ῾Ερμ(ίας), R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 132.
128
1
Σεείατος Μαιεῦρις ist wohl identisch mit Σίατος Μαιῦρις aus O. Ashm.Shelton 6, vgl. die Anm. zu Z. 1 und siehe die Ber. dazu.

Rev.Laws

2-16
Nd. (14, Z. 2-16 + 15, Z. 1-9): C.Ptol.Sklav., Nr. 7.
22
1
τριμ[η]ν[ίαι]: viell. τριμ[ή]ν[ωι], W. Clarysse, Anc. Soc. 21 (1990), S. 42.
Nd. (ab 24, Z. 14): P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 3.
34
21
τριμηνί[αι] wird angezweifelt; viell. τριμήνω̣[ι], W. Clarysse, Anc. Soc. 21 (1990), S. 42.
37
2
Die Erg. ἱππάρχοις → ἱππάρχαις, vgl. A.E. Hanson, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 20 (1989), S. 142.
Photo: E.G. Turner, Greek Manuscripts of the Ancient World2 Nr. 76 S. 130-131.
85
6
ναυτείαν: ,,Bemannung", D. Gofas, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 256-257.
10-11
τρίμη|[νον: nicht von τὸ τρίμηνον, sondern von ἡ τρίμηνος, W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 42.
6
τρίμηνον: siehe zu Fr. 6 (a).

P. Ross.-Georg. 2

6
33-34
Zu Dryton vgl. R. Scholl, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 142-143.
18
Photo des P. Cairo Preis. 31 a-e: S. El Sawy, A. Bülow-Jacobsen, The Cairo-Preisigke Papyri, Plates Pl. 28-29; = (Z. 65-76) CPGr.1, Nr. 30 und (Z. 309-321) Nr. 31.
33 u.ö.
Zu ἀσφαλεστάτων καὶ ἀποδεδειγμένων τόπων, ,,safest and designated places (= harbors)", vgl. L. Casson, The Periplus Maris Erythraei S. 272-273.
72
Die Erg. ἑξάμηνον → wohl ἑξαμηνιαῖον χρόνον, W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 39.
314
ἑξάμη[νον πρὸς τουτοῖς ± 7] → wohl ἑξαμη[νιαῖον χρόνον ± 6], vgl. W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 39.
315
Zu erg. nach χρυ[σῶν: ζεῦγος ἄξιον δραχμῶν], W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 39, Anm. 18.
341
]α̣στ( ) δ<ε>ξι( ) → οὐλὴ μ]α̣στ(ῷ) δ<ε>ξι(ῷ), P. van Minnen, briefl.
19
33-34
Wohl zu erg.: ἐ[πισκευῆς λάκ]|κου ἢ ψελλίδος, ,,for repair of cistern or vault", P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 221.
36
Zu derselben Rolle gehört S.B. 18. 13742, H. Melaerts, Studia varia Bruxellensia 1 S. 77.Zu datieren zwischen 130 und 150 n.Chr., H. Melaerts, Studia varia Bruxellensia 1 S. 77-78.
C 8-9
Isarion, Sohn des Hermerakles und Apollodoros sind auch bezeugt in S.B. 18. 13742, H. Melaerts, Studia varia Bruxellensia 1 S. 77.
42
II 12, 14, 15
ἀποκαλύφο(υ) (vgl. die Anm. des. Ed.) → wohl ἀποκαλυφο(μένου), P. Bub. 1. 1 XVIII, S. 52.

P. Ross.-Georg. 3

10
22 V
Zu ἀπόσσχολος, ,,member of a schola comprising the totality of bearers of a given grade in a unit", vgl. C. Zuckerman, Tyche 3 (1988), S. 281 und Anm. 7.
12
Wohl nicht später als 565/566 n.Chr. zu datieren, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 235.
6
τὸ ἐρεοῦν μαλλωτόν: ἐρεοῦν ist wohl substantiviertes Adjektiv und μαλλωτόν kein Substantiv (so Index), sondern Adjektiv, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 114.
V
Φιλοστοργ(ίᾳ): viell. φιλοστόργ(ῳ) oder φιλοστοργ(οτάτῃ), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 235.
28
2
[τὸ . Μ]εχείρ → [τὸ θ′ Μ]εχείρ; das Datum 24.2. 358 n.Chr. ist vorzuziehen, R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 112 und R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 69 und 251.
36
Photo: Coptic Studies, S. 180.
38
Zu datieren: 25.6.569 n.Chr., G. Husson, OIKIA S. 188, Anm. 3.

P. Ross.-Georg. 4

10
Nd. mit neuem Fragment und Photo: R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 85 (1991), S. 296-297. Abdruck als S.B. 20. 15100 vorgesehen.

P. Ross.-Georg. 5

3
vgl. S.B. 18. 13169.
13
Zu datieren: 204-205 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 36 zu ᾽Αλκιβιάδης ὁ καὶ Σαρακίων.
27
Zu δεφήνσορι ῾Επ̣τ̣ανο[μίας] und zur Datierung vgl. B. Kramer, Misc.Pap. 2 (1990), S. 308, Anm. 12.
1
[λογ]ιοτ̣ά̣τ̣[ῳ], wohl [λαμπ]ροτ̣ά̣τ̣[ῳ], D. Hagedorn, B. Kramer, Misc.Pap. 2 (1990), S. 308, Anm. 12.
39
3
Am Ende wohl zu erg.: οἴνου μούστου εὐαρέστου], N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 172, Anm. 15.
8
Hier stand wohl die Unterschrift des Notars, P. Heid. 5, S. 302, Anm. 10.
51
Für οἰνόκρεον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
58
Herkunft: Philadelphia und zu datieren: Anfang 3. Jahrh. n.Chr., P. Diog., S. 44-45, Einl.
10
[.]..ιασ → [Φλα]ο̣υ̣ίας, P. Diog. 44, Anm. zu Z. 8.
60
V
σαφωνίτης könnte auch ,,Seifenerzeuger" bedeuten, J. Diethart, Studien zur byzantinischen Lexikographie S. 64.
V
Für Heraklammon siehe die Ber. zu B.G.U. 12. 2152.
61
B R
Zu datieren nach der Mitte des 4. Jahrh. n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 247, Anm. 177.

P. Ryl. 2

68
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 348-350 mit Photo.
69
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 350-351 mit Photo.
72
6
]π̣ομοά̣πχος: viell. ] Κ̣ομοά̣πιος, C.P.R. 13. 5, Anm. zu Z. 14.
73
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 406.
78
9
Wohl zu erg.: Λυκοπολίτου κα]ὶ̣ ῾Υψηλῆς, P. L.Bat. 25. 49, Anm. zu Z. 10.
85
Nd. mit Photo: S. Daris, Aeg. 72 (1992), S. 37-39. Abdruck als S.B. 20. 14157 vorgesehen.
88
Zu diesem Stellvertretungsvertrag vgl. P. Heid. 5, S. 212-213.
17
ὅλου τοῦ] δεκαμήνου → ὅλης τῆς] δεκαμήνου, W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 38.
116
3-4
Wegen υἱός gehören κοσμητ(εύσαντος) und γυμνασιαρχήσαντος zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), 281.
120
ὁ̣ ἱ̣ε̣ρ̣[ε]ὺ̣ς ἐξηγητής → wohl ἔ̣ν̣α̣ρ̣[χ]ο̣ς ἐξηγητής, P. Schubert, Z.P.E. 79 (1989), S. 237, Anm. 9.
159
32-33
κ̣[αθάπερ ἐκ συμ|φώνου συνεχώ]ρησαν → wohl κ̣[αθ᾽ ὅ τι πρὸς ἀλλήλους συνεχώ]ρησαν, K. Maresch, Z.P.E. 76 (1989), S. 118, Anm. zu Z. 11-12.
185
12 u.ö.
τρα(πέζης) → τρά(πεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
188
2 u.ö.
τρ(απέζης) → τρ(άπεζα) (die örtliche Bank), R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
190
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 1.
2
ἀπ]α̣ι̣τ(ητῇ) wird abgelehnt, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 264.
197
(a)
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 47.
(a) 7
[[.....]]: viell. [[δευτέρᾳ]], P. Customs, S. 153 zu Nr. 231.
(c) 14
εἰ(σάγων) → ἐξ(άγων), P. Customs, S. 170 zu Nr. 439.
(c) 15
[..].[..].. ἕξ → ὀ̣ρ̣[ό]β̣(ου) (ἀρτάβας) ἕξ, P. Customs, S. 170 zu Nr. 439.
(d) 19
..( ) ζ∟ → (ἀρτάβας) τρεῖς, P. Customs, S. 170 zu Nr. 442.
202
passim
(μοναρταβίας) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.
206
32
Die Lesung ᾽Ισ̣ιζε̣σ̣ί̣μιο̣( ) wird abgelehnt; auch ᾽Ισι- oder ᾽Ισαζέλμιο(ς) (vgl. auch P. L.Bat. 25. 27, Anm. zu Z. 8) ist nicht zu lesen (nach einem Photo), C.P.R. 18, S. 133.
52
Λάχο̣τ̣ος: viell. Λάχο̣λ̣ος, P. L.Bat. 25. 27, Anm. zu Z. 25.
211-212
Die Zahlen sind von einem horizontalen Strich karakterisiert, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 79, Anm. 23 (nach Photos).
9
Πεισ̣(ᾶϊς) → Νεῖλ(ος), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 79; diese Zeile ist von einer anderen Hand, die viell. schon mit Παῦνι in Z. 6 angefangen hat, geschrieben, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 79 mit Anm. 22.
217
133
᾽Οάσεως θη[σαυρ… → ᾽Οάσεως Θη[βαίδος, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 132, Anm. 4.
274
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 72 (1992), S. 48-50. Abdruck als S.B. 20. 14161 vorgesehen.
275
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 72 (1992), S. 35-36. Abdruck als S.B. 20. 14156 vorgesehen.
280
V
καθ]αρ(οῦ) ἀλεύρ(ου): möglich ist auch καθ]αρ(ῶν) ἀλεύρ(ων), E. Battaglia, Artos S. 57.
334
V
Zu lesen: δάνϊον Παώπιο[ς] Ἁρπαγάθου; ῞Αρπαγος ist ein ,,ghost name", P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 70.
343
Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Z.P.E. 78 (1989), S. 149-152. Abdruck als S.B. 20. 15028 vorgesehen.
357
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 2 (1990), S. 77-79. Abdruck als S.B. 20. 14201 vorgesehen.
368
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 422 168).
369
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 476 175).
370
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 500 177).
400
Herkunft: wohl Karanis; die Nummern vor den Namen sind wohl Kleros-Nummern, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 69.
18
Δρουσιεύς = Epeiph, also zu datieren: 22.7.40 n.Chr., P. Oxy. 55. 3780, zu Z. 10.

P. Ryl. 4

556
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 203.
575
Wohl zu datieren auf 236 v.Chr. (Finanzjahr); die königliche Bank war wohl die in Krokodilopolis, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 64-65.
588
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 400-401 mit Photo der Z. 26-43.
1
Die Erg. βασιλεύοντος → βασιλευόντων, P. van Minnen, briefl.
595
7
τοῦ (αὐτοῦ) (ἔτους) → τοῦ β (ἔτους), A.E. Hanson, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 272, Anm. 61 (am Original).
58
Mit τοῦ προκι(μένου) (ἔτους) ist Jahr 1 (54/55 n.Chr.) gemeint (vgl. die Ber. zu Z. 7), A.E. Hanson, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 272, Anm. 61.
135-136
Die Lesung διεσταλ|[κό]τ̣[ων] wird gestützt (anders in B.L. 4, S. 74), A.E. Hanson, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 272, Anm. 63.
137
παρ[αλ]ε̣λ̣υ̣μένους → παρ[αγ]ε̣γ̣ρα̣μ<μ>ένους, A.E. Hanson, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 272, Anm. 63.
211
(ὀβολός) → (τετρώβολον), wohl korrigiert aus (ὀβολός), A.E. Hanson, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 271 und Anm. 56.
599
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 59.
607
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 68.Zu datieren: 314-324(?) n.Chr.; die Datierung 214-224(?) n.Chr. (B.L. 8, S. 297) basierte auf einem Druckfehler.
616
Die Datierung 309/310 n.Chr. (B.L. 7, S. 174) ist unsicher; möglich wäre auch 312 oder 319 n.Chr., aber gegen jede Datierung gibt es Bedenken, siehe R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 626 (312).
13
Σ̣[εβασ]τ̣[ῶν]: die Spuren sind zu unsicher um diese Lesung zu fordern (nach einem Photo), R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 626 (312).
623
2
Für Vitalis siehe die Ber. zu Archiv 3, S. 168.
627
190
καλικ(ῶν) → καλικ(ίων), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 71.
629
5
γυρί(ου) → γύρι(ος), ,,fior di farina", E. Battaglia, Artos S. 61, Anm. 2.
641
6
Zur Interpretation vgl. C.P.R. 13, S. 125, Nr. 44.
652
6
σιτομ̣(ετρίας) ᾽Αλ̣[ε]ξ̣(ανδρείας): gemeint ist wohl die annona, bestimmt für Alexandrien, M. el Abbadi, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 319-320.
657
V
Vollst. Ausgabe mit Photo: D. Hagedorn, Z.P.E. 79 (1989), S. 251-252. Abdruck als S.B. 20. 15040 vorgesehen.
660
2-3
Zur Interpretation vgl. R.S. Bagnall, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 162, Anm. 2.
699
Wohl koptisch, W. Brashear, Suppl.Mag. 1 S. XVI.

P. Sakaon

1
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 19. 685.Zum Alter des Aurelius Sakaon vgl. B. Boyaval, Chr. d’Ég. 65 (1990), S. 321-322.
33
8
προσχώνουσιν: l. προσχωννύουσιν, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 223 (zu P. Ryl. 4. 653).
10
προσχώσαντας: nicht von προσχώνω, sondern von προσχώννυμι, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 223.
36
3
Zu τὸ μετριοφιλές σου, ,,ton amour de la mesure", vgl. M. Blume, Egitto e storia antica S. 279-281 und Anm. 58 (zu P. Ryl. 2. 114).
38
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 778.
33
κ[ό]λλ(ημα) κ ϛ τόμ[ο]υ → κ[ο]λλ( ) κϛ τόμ(ου) [.]′, C.P.R. 17 A, S. 80.
43
7
ε̣κ̣δ̣ι̣κ̣ι̣..ω̣: viell. Σαρείνῳ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 81, Anm. 30. (Überprüfung am Original nicht möglich.)
50
Weil Gallicanus und Bassus (Z. 9) erst ab 17.2.317 Konsuln waren, ist ὑπατείας wohl ein Fehler für μετὰ τὴν ὑπατείαν; also wäre der Text auf den 8.1.318 zu datieren, vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 168-169; anders in B.L. 8, S. 301.
52
1
Für Chaeremon siehe die Ber. zu P. Strasb. 4. 297, Z. 1.
64
6
Φνε… → Φνεβ̣ι̣[ή] (Indeklinabel) (nach dem Photo), A. Verhoogt (vgl. auch A. Calderini, Dizionario dei nomi geografici e topografici 5 S. 92).
64, 66, 72
Zum Alter des Aurelius Sakaon vgl. B. Boyaval, Chr. d’Ég. 65 (1990), S. 321-322.
97
Vgl. die Pachtquittung P. Prag. 1. 117, Einl.

S.B. 1

1966f.
Als Nachtrag zu BL II 1 verweise ich auf die richtige Behandlung dieser Texte durch Crum, Bell, Wadi Sarga S. 156; vgl. Bilabel, Aegyptiaca 2, Aegyptus 13 (1933 im Druck).
23
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 171 und vgl. S.E.G. 39. 1704.
26
vgl. S.E.G. 40. 1567 (7).
28-120
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 46-98, 42, 99-106, 43, 107-138.
31
1-2
Zu lesen: Θαῆσις Π̣[αέ]|ρωτος, B. Boyaval, Connaissance Hellénique 47 (1991), S. 50, gegen É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 46-98, 42, 99-106, 43, 107-138, der Π̣[ε]|ρῶτος vorschlägt.
90
Siehe die Ber. zu S.B. 1. 1012.
122-141
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 139-145, 146 (mit S.E.G. 38. 1677), 147-158.
124
= S.B. 1. 1687.
163-165
Nd.: O. Elkab gr., S. 24, Nr. 13-15 und A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 21, 22, 24.
166
= S.B. 1. 1689; Nd.: O. Elkab gr., S. 24, Nr. 12 und A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 25.
167
= S.B. 1. 283; Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 26 und O. Elkab gr., S. 22, Nr. 1 (mit Faksimile); zu datieren auf die ptolemäische Zeit, O. Elkab gr., 22, Nr. 1
176
Wohl zu datieren zwischen 169 und 172 n.Chr., F. Chatelain, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 264.
239-282
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 10, 7 (mit S.E.G. 39. 1675), 9, 8 (mit S.E.G. 39. 1675), 230, 38 (mit S.E.G. 39. 1675), 39-70, 71 (mit S.E.G. 39. 1675), 72-76.
243
Nr. 3
Πλακότας → wohl πλακο<υν>τᾶς, ,,Kuchenbäcker", Ch. Stefas, Analecta Pap. 2 (1990), S. 118, Anm. zu Z. 3.
283
= S.B. 1. 167; siehe die Ber. dazu.
284
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 27.
592
Zum Datum und zu ὁ ἐπὶ τῶν στεμμάτων vgl. F. Kayser, B.I.F.A.O. 89 (1989), S. 219-226 (= S.E.G. 39. 1677).
599
36, 157
Zu Dryton vgl. R. Scholl, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 142-143.
676
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 191 und vgl. S.E.G. 39. 1675.
677
vgl. S.E.G. 37. 1836.
681
Zu datieren auf das 1. Jahrh. v.Chr., P.M. Fraser, Ptolemaic Alexandria 2 (1972), S. 438, Anm. 751.Vgl. D.J. Thompson, Memphis under the Ptolemies, S. 100.
734
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 11 bis.
738
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 44.
985
= S.B. 3. 6088; Nd.: S.B. 10. 10379.
986-994
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 23, 19 (mit S.E.G. 38. 1677), 16.3, 18, 7, 34, 9, 13 (mit S.E.G. 38. 1677; 39. 1688), 5-6. Zur Datierung siehe S.E.G. 40. 1551.
1002-1003
vgl. S.E.G. 38. 1852.
1005
vgl. S.E.G. 39. 1708 (zu Baillet 1293).
1007
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 174 (mit S.E.G. 39. 1675).
4-5
Zu λέμυσος vgl. die Ber. zu S.B. 6. 9320, Z. 53.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 61 A.
1012
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 43.
3
῟Ωρος Ψενήσιος ist wohl identisch mit ῟Ωρος Ψεννήσιος aus O. Ashm.Shelton 4, Z. 3; dann wohl zu datieren: 167/166 v.Chr., O. Ashm.Shelton 4, Einl.
5
τ(ραπεζίτης) → wohl τ(ελώνης), R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 115, Anm. 2 zu Pros.Ptol. 1, Nr. 1258 und vgl. R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca S. 415 zu S. 115.
3
ἀπομο(ίρας) ιε (ἔτους) (B.L. 2.1, S. 17) → wohl εἰς τὸ ιε (ἔτος) wie in der ed.pr.; die Datierung unter Kleopatra, basiert auf der Korrektur ἀπομο(ίρας) (vgl. B.L. 2.1, S. 17 zu Z. 7), ist also nicht zwingend, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 57.᾽Ακραρζμῆθις → wohl ἀκρ<ο>δρ(ύων) Ζμῆθις, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 57
1130-1133
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 78 (mit S.E.G. 39. 1675), 79 (mit S.E.G. 39. 1675), 80, 35.
1132
῾Αρκεῖνις ist ein Männername, J. Bingen, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 153 (zu I.ThSy. 80).
10
ξεστάσιαι → ξέσται{ν} (ξέσται korr. aus ξέστην) (am Original), J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 82.
2
Κανώδ̣ιος → Κανώσ̣ιος, M. Chauveau, H. Cuvigny, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), S. 77.
1326
vgl. S.E.G. 39. 1690.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 232 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 108 und Taf. 1a-b.
2-3
ι῾̈ερέως: wohl eher Personenname, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 108 und Taf. 1a-b, dessen Lesung ῾Ϊερέω|ς am Photo nicht bestätigt wird: eher ῾Ϊερέω<ς>, mit Tintenkleckse am Anfang der Z. 3, vgl. auch H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 232
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 232-233 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 109 und Tafel 2a-b (b kopfstehend); für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 232-233 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 109 und Tafel 2a-b
2
Σολτουβα̣ῦ̣ → Σολτουβᾶ̣ς̣, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 232-233 oder Σολτουβ̣ᾶ̣[ς], W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 109 und Tafel 2a-bΣαντωοῦτος (kein Frauenname wie in F. Preisigke, Namenbuch, vgl. dazu P. L.Bat. 19, S. 166-167) stimmt besser mit dem Demotischen überein als Σανσνῶτος (so H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 232-233), vgl. W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 109 und Tafel 2a-b
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 233-234 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 109-110 und Taf. 3a-b.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 234 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 110-111 und Taf. 4a-b.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 237 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 113-114 und Taf. 9a-b.Siehe auch B.L. 7, S. 178 zu Z. 2.
3
μηδρός (l. μητρός) ist richtig, nicht μητρός wie W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 113-114 und Taf. 9a-b, vgl. das Photo.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 239 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 115-116 und Taf. 12a-b.
1
Σεναρετή → Σεναρετις, W W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 115-116 und Taf. 12a-b
3
ὡς ἐτῶν ϛ (stark verblasst) → ὡς ἐ[τῶν ζ], weil im demotischen Text Z. 3-4 zu lesen ist: ir mwt n rnp.t 7.t | n ḥ3.t-sp 6, ,,gestorben 7 Jahre alt im Jahr 6" (nach dem Photo), A.A. den Brinker und N. Kruit (gegen W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 115-116 und Taf. 12a-b).
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 239-240 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 116 und Taf. 13a-b.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 240-241 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 116-117 und Taf. 14a-b.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 241 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 117-118 und Taf. 15a-b.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 242-243 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 119 und Taf. 17a-b.
1525
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 12 und vgl. S.E.G. 39. 1675.
1531-1538
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 16.1-2, 15, 24-27, 22, 41.
1555
Photo: É. Bernand, Z.P.E. 62 (1986), Tafel XI, 2.
8
βουλ(ευτής) ist richtig, gegen βουλ(ῆς) in A. Bernand, Les portes du désert Nr. 89, vgl. J. Bingen, Rev.ét. gr. 101 (1988), S. 473, Nr. 967.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 245.
1568
vgl. S.E.G. 40. 1320.
1569
vgl. S.E.G. 40. 1543 bis.
1594
vgl. S.E.G. 40. 1591.
1598
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 235.
1603
vgl. S.E.G. 40. 1542.
1687
= S.B. 1. 124; Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 141.
1688
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 20.
1689
= S.B. 1. 166, siehe die Ber. dazu.
1690
= S.B. 1. 2258-2260, siehe die Ber. dazu.
1692-1693
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 168 (mit S.E.G. 39. 1675) und 223.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 261-262.
3
Σενψεννήσιος → Σενφεννήσνος, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 261-262
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 257-258.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 258-259 (Πετενντήρι(ος) ist Druckfehler für Πετενεντήρι(ος), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 30 (1978), S. 229 zu Nr. 39 Vo, Z. 4); siehe auch B.L. 8, S. 306.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 259-260.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 260-261.
R
→ Λαβαῖς ‵…επανω′ σ̣έτιος (oder Σ̣έψ̣ιος, B.L. 7, S. 179) | Λα̣βάιτος, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 260-261
V
→ Δός Σενοσοράκρις | θυγάτηρ Κολαν̣θατόιτος, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 260-261
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 261.
1747-1750
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 255, 155, 172, 169.
1751
= S.B. 5. 8829; Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 175.
1896
Auf Grund des Namens Hadrian viell. zu datieren auf das 6. Jahrh. n.Chr., vgl. L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 122.
1909
vgl. S.E.G. 38. 1852.
Zu datieren auf das 4. Jahrh. n.Chr.; [Διό]δωρος → [Θεό]δωρος, P. L.Bat. 25, S. 280.
τοῖς Κούρσονος → wohl τοῖς κούρσορος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 150, Anm. 2.
2039
vgl. S.E.G. 38. 893.
Siehe P.W. Pestman, P. Survey Nr. 47.
2060
vgl. S.B. 1. 3470.
2061
(a)
ACVEPPSIG ist als Ac( ) oder A(urelius) C( ) v(ir) e(gregius) p(rae)p(ositus) sig(navit) aufzulösen, R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 265 und Anm. 55.
= O. Tait 2. 1925, nicht 1965 wie irrtümlich in B.L. Konkordanz.
2
Σενπτόμνιος καιπναπ (?) … → wohl Σενπτόμνιος χαίριν (l. Σενπτομνίῳ χαίρειν). ᾽Απ(έχω), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 58.
Nd. mit Photo: O. Ashm.Shelton 197.
2252+2254
Nd. mit Photo: O. Ashm.Shelton 51 und siehe die Ber. dazu.
2255
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 223.
2257
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 178.
2258-2260
= S.B. 1. 1690; Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 173 und 179-181.
2261, 2265
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 182 und 183.
10
ἄ̣<ν>[θ]ρωπ[ον] → ατ̣ρ̣ωπο[ν], l. ἄνθρωπον (am Original), P. Neph., S. 70, Anm. 6.
26
πρόνοια φυλάξα[ι] (vgl. E. Naldini, Il Cristianesimo Nr. 41) → wohl πρόνοι<α> διαφυλάξει[ε] (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 20 (1990), S. 135, Anm. zu Z. 9.
2268-2271
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 184-187.
2273
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 177.
2276
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 28.
2643
Zu Εἰρᾶς vgl. S.E.G. 39. 1686.
3441
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 254.
3444
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène S. 170, Komm, zu Nr. 223.
Nd. mit Photo: O. Cairo Cat., S. 99-100, Anm. 192 und Taf. VII. Abdruck als S.B. 20. 14597 vorgesehen.
Vervollständigter Nd. mit Photo: O. Cairo Cat., S. 66, Anm. 121 und Taf. IV. Abdruck als S.B. 20. 14595 vorgesehen.
Nd. einer Rekonstruktion des Textes (das Original ist nicht auffindbar): C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 200-202.
Nd.: C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 210-212. Abdruck als S.B. 20. 14541 vorgesehen.
Nd.: C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 215 und in O. Cairo Cat., S. 22, Anm. 54. Abdruck als S.B. 20. 14543 vorgesehen.
Nd. zusammen mit O. Tait 2. 1811, mit Photo: C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 212-214. Photo auch in O. Cairo Cat., Taf. VIII. Abdruck als S.B. 20. 14542 vorgesehen.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 244-245.
3787
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 95 und S.E.G. 40. 1549.
3917
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 305.
3919
8
vgl. S.E.G. 38. 1859.
5-45
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 16-17.
42
ὑμέτερα → ἡμέτερα, und mit den folgenden Buchstaben, deren genaue Lesung unsicher bleibt (gegen B.L. 6, S. 127), ist wohl ἐν λόγῳ πάρεργα gemeint; übersetze Z. 42-43: ,,The deeds reputed as mine are but an additional working of their divinity", J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 16-17 S. 68-69.
3936
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 159.
3941
vgl. S.E.G. 40. 1567 (5).
3947
vgl. S.E.G. 40. 1567 (8).
V
= S.B. 3. 7084.
Kein Falsum, G. Wagner u.a., B.I.F.A.O. 90 (1990), S. 377.
1
Τερκθ(): viell. Τερκύθ(εως), Var. für Ταρκύτεως (Überprüfung am Original nicht möglich), G. Wagner u.a., B.I.F.A.O. 90 (1990), S. 377
3999
vgl. S.Ε.G. 38. 893.
4009
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 226 und vgl. S.E.G. 39. 1675.
4060-4061
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 28-29 und O. Elkab gr., S. 23, Nr. 10 und 9.
4062
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 30 und O. Elkab gr., S. 22-23, Nr. 8.
4063-4064
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 31-32 und O. Elkab gr., S. 22-23, Nr. 3, Nr. 2, 4, 5; zu datieren auf die ptolemäische Zeit, O. Elkab gr., S. 22-23, Nr. 3, Nr. 2, 4, 5
4065-4073
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 169, 152, 153, 170, 167, 144, 141, 142, 306.
4099
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 94.
2
Ταπίμα̣: viell. Ταπιάμ, O. Douch 2. 67, Anm. zu Z. 3.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 243-244 und, zusammen mit dem demotischen Text und Photos, W. Brunsch, W.Z.K.M. 81 (1991), S. 119-120 und Taf. 19a-b (dort fehlerhaft Πελιλις statt Πελίλιος).
Mumientafel der Haryotes’ Frau ist C.E.M.L. 86 (= S.B. 1. 5999), vgl. C.P.R. 13, S. 118, Nr. 38.
Der Vorschlag ῑ̣ → <ἐτῶν> oder <ἔτους> ̄ (nach dem Photo), B. Boyaval, Kentron 5 (1989), S. 142-143, ist abzulehnen, weil im Demotischen weder ein Regierungsjahr, noch eine Altersangabe vorkommt; außerdem wurde ῑ̣ auch nicht gelesen in S.B. 1.5496 (andere Ausgabe desselben Textes), und gehört der Strich zum ς des ἱερεύς (nach dem Faksimile), N. Kruit und A.A. den Brinker.
4208
= S.B. 5. 8926, siehe die Ber. dazu.
4223
3-15
Zu datieren: 26.5.321 n.Chr., R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 177 und 628.
Nd. mit Photo: J. Ebert, Archiv 33 (1987), S. 37-42.
11
<τὰ> προϋπάρχοντα: oder π<άντα τὰ π>ροϋπάρχοντα, J. Ebert, Archiv 33 (1987), S. 38.
18
συνχωρήσῃ γράψαι: muß in der Vorlage συνχωρηθῇ, γράψας gelautet haben, J. Ebert, Archiv 33 (1987), S. 39-42.
30-31
Nach περὶ τῶν ist viell. ausgefallen: <αἰτηθέντων ὑπ᾽ αὐτοῦ πρότερόν μοι>, J. Ebert, Archiv 33 (1987), S. 38-39.
31-32
κά]|θεξιν → ἀνά]|θεσιν, J. Ebert, Archiv 33 (1987), S. 38-39 (nach dem Photo).
32
[με] → μ̣[ε] oder ν̣[ῦν], J. Ebert, Archiv 33 (1987), S. 38-39
Zweisprachiges Mumientäfelchen; Übersetzung des demotischen Textes in J. Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (1977), S. 35 mit Abzeichnung der beiden Seiten; Photo der beiden Seiten: W. Seipel, Ägypter, Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube I (Linz, 1989) S. 334 (506 a-b) und W. Van Rengen, H. Melaerts, Grieks in Egypte S. 19.
4243
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 17.
4245
vgl. S.E.G. 38. 1834.
16
ἀποκαλυφ(θ)είσης → ἀποκαλυφείσης: wohl nicht von ἀποκαλύπτω, sondern von ἀποκαλύφω, P. Bub. 1. 1 XVIII, S. 52 (fehlerhaft zu S.B. 2484).
Nd. mit Photo: P. Prag. 1. 18.
4320
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 10, vgl. S.E.G. 38. 1677. Zur Datierung vgl. S.E.G. 40. 1551.
Nd.: J. Shelton, Z.P.E. 75 (1988), S. 146. Abdruck als S.B. 20. 14979 vorgesehen.
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
4
Σ̣ε̣σ̣(ημείωμαι) → σ̣ε̣β̣(αστῇ), ,,dies augustus", P. Col. 8. 212, zu Z. 11, S. 88.
4352-4367
Aufbewahrungsort: Houghton Library, Harvard University (vgl. G.M. Browne, Harvard Stud.Class.Phil. 76 (1972), . 245).
Wohl zu datieren: Januar-Februar 158 oder 159 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 29, Anm. 2 zu Θεόδωρος.
Photo: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 S. 239.
Die zugehörige demotische Zahlungsschrift ist veröffentlicht von E. Lüddeckens, Acta Orientalia 25 (1960), S. 238-249 (mit Photo). Auf dieser Zahlungsschrift steht der gleiche Vermerk wie auf S.B. 1. 4459: ῎Ετους μβ Μεχεὶρ ϛ̄. | Πέπτωκεν εἰς ἀναγραφήν.
= Stud.Pal. 3. 125.
4
Derselbe Fl. Athanasius ist bezeugt in C.P.R. 14. 17, Z. 6.
16
κεφάλαιον → κεφαλαίου (am Original), P. Heid. 5, S. 311, Anm. 90.
16
κεφάλειο(ν) → κεφαλείο(υ) (l. κεφαλαίου), P. Heid. 5, S. 311, Anm. 90.
Dieselbe Parteien auch im koptischen C.P.R. 4. 23, vgl. die Einl. dazu und P. Heid. 5, S. 141-142.
6
῾Αθὺρ κ, β ἰν[δ(ικτίονος)] (B.L. 7, S. 184 und vgl. B.L. 8, S. 310) → ῾Αθὺρ κβ ἰν[δ(ικτίονος) β], also zu datieren 18.11.613 n.Chr., N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 181.
22
σὺν κούφαις → wohl ἐν κούφοις, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 181
24
σὺν κούφαις → ἐν κούφοις (am Original), H. Harrauer, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 181
Aufbewahrungsort unbekannt, vgl. P.W. Pestman, P. Survey S. 346.
12
Erg. wohl: τρα̣[πεζίτου τῆς Θηβαίδος, vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 120 mit Anm. 27 und Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 153.
Photo: O. Cairo Cat., Taf. III.
1
βαλανή(ων) → βαλανή(ου) (l. βαλανείου), O. Cairo Cat, S. 44, Anm. 93.
4526
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 224 und vgl. S.E.G. 39. 1675.
4530
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 197.
4566
2-4
vgl. S.E.G. 38. 1861.
4607
1-2
vgl. S.E.G. 38. 1861.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 394-397 mit Photos (Ro und Vo) des Heidelberger Fragments.Zu datieren zwischen 22.4. und Mesore (= 22.8.-20.9.) 135 v.Chr., K. Vandorpe, Z.P.E. 73 (1988), S. 48.
1
ἐπιστρατήγωι [καὶ στρατηγῶι τῆς Θηβαίδος] → ἐπιστρατήγωι [τῆς Θηβαίδος] oder ἐπιστρατήγωι [vacat] (nach einem Photo), K. Vandorpe, Z.P.E. 73 (1988), S. 47-50.
14-15
συναλλά|γμαθ᾽, ἃ δέ → συναλλά|γμαθα δέ, P. Petrie2 1, S. 219, Anm. 7.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 54.
3
Παπειρίου → Παπ[[ε]]ιρίου (nach dem Photo), G. Bastianini, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 352, Anm. 5.
5
Derselbe Οὐενάφριος ist bezeugt in C.P.R. 14.16, Z. 9.
Herkunft auf Grund der Kyria-Klausel: Hermupolites, vgl. C.P.R. 14. 5, Anm. zu Z. 17.
2
κ[αὶ ἡμεῖς] → eher κ[αὶ ταῦτα o.ä.], P. Heid. 5, S. 313, Anm. 110.
9
γραμμα(τῖον) → wohl γράμμα, C.P.R. 14. 6, Anm. zu Z. 17.
V
Vollst. Ausgabe mit Photo: A. Jördens, Z.P.E. 92 (1992), S. 222-224. Abdruck als S.B. 20. 15185 vorgesehen.
Zur Erg. am Anfang (B.L. 8, S. 314) vgl. auch C.P.R. 14, s. 44 und Anm. 3.
1
→ Φλ(αουίῳ) Στρ[ατηγίῳ τῷ παnευφήμῳ πατρικίῳ, παγάρχῳ τῆς ᾽Αρσιnοιτῶn καῖ | Θεοδοσι[ουπολιτῶn], C.P.R. 14, S. 42.
1-3
ε]ὑρισκόμενον [ὄξος | ἢ ὀζόμενος ἢ] ἀποίη[τος] ἕως τοῦ Τῦβι μηνὸς [..αλ]|λάξω (vgl. B.L. 7, S. 185 und B.L. 8, S. 316) → ε]ὑρισκόμενον | [ὄ]ξο[ς] ἢ ἀποίητον̣ [ἕως] τοῦ Τῦβι μηνὸς | [ἀλ]λ̣άξω, P. Heid. 5, S. 326, Anm. 251 (am Original) mit N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 172-173 und Anm. 18.
2
κεφ(άλαιον) → κεφ(αλαίου), P. Heid. 5, S. 311, Anm. 90.
Nd. zusammen mit Stud.Pal. 3. 124, siehe die Ber. dazu.
4947
Nd.: Suppl.Mag. 1. 39.
4955
vgl. S.E.G. 38. 1834.
4963
Zu datieren vor 68 v.Chr., E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 268.
Viell. Fälschung, B. Boyaval, Connaissance Hellénique 38 (1989), S. 73-74; laut der ed.pr. ist das Etikett aber von C. Schmidt in 1896 bei El-Salamuni gefunden.
4980
Nd.: S.E.G. 39. 1710.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 267-268, vgl. auch B.L. 8, S. 318.
4-5
Zeilentrennung: ᾽Αρσενοίτου | ἐν ὅρμῳ, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 268.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 268-269.
1
[Ταφὴ] ᾽Αστραθίων[ος] → [Τα]φὴ ᾽Αστρατίων(ος), H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 268-269
2-3
→ ἰς (l. εἰς) Φιλαδέλφ(ειαν) | τοῦ ᾽Α(ρ)σινοίτου | νόμου, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 268-269
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 269-270.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 270-271.
5
[υ]ἱῷ → υἱῷ, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 270-271
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 271-272.
3
βαλῖ → πβαλι, Fehler für βάλλε, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 271-272
5
᾽Αρσινοείτου → ᾽Αρσυνοείτου (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 30 (1978), S. 229 zu Nr. 56.Δώσι → Δώσις, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 271.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 272.
Nd. mit Photo: B.C. McGing, Tyche 5 (1990), S. 73-80. Abdruck als S.B. 20. 14689 vorgesehen.
2 u.ö.
Λάβλα ist eine Variante zu Νάβλα (nördlich von Hawara), J. Gascou, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 114.
Nd. mit Photo: B.C. McGing, Tyche 5 (1990), S. 80-85. Abdruck als S.B. 20. 14690 vorgesehen.
3 u.ö.
Λάβλα ist eine Variante zu Νάβλα (nördlich von Hawara), J. Gascou, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 114.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 245-246, siehe aber auch B.L. 7, S. 186 und B.L. 8, S. 319.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 246-247 (Τάψψεσος ist Druckfehler für Τάψψερος).
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 247-248 und vgl. B.L. 7, S. 186.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 248.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 248-249, siehe aber auch B.L. 7, S. 186.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 249-250.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 250-251.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 251.
3
Zu lesen: ἴσον, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 251.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 251-252.
2-3
Θεν|ψόιτος → Θσεν|ψόιτος, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 252.
3-5
ἧς τὸ ναῦλον ἀπε|δότη ὡς ϊε (l. ϊϛ) Ψεν|βελλῶχιν → ἧς τὸ | ναῦλον ἀπε|δόθη ὡς ἰ̈ς (l. εἰς) Ψεν|βελλῶχιν, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 252 (damit entfällt B.L. 8, S. 319).
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 252-253.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 253.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 254.
1
Πανγο̣ρσενούφεως μητρὸ(ς) Ταα̣ρμιύσ(εως) → Πανγερσενούφεως μητρὸ(ς) Ταε̣ρμιύσ(εως), H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 254.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 254-255.
1
Ψενπελέκου → Ψενπελαήου, H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 255 (die Ber. in B.L. 7, S. 186: Ψενπελᾶ υἱοῦ ist abzulehnen, weil die verstorbene Θσενπαχῦμις (Z. 3) eine Frau ist, N. Kruit).
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 255-256.
1-2
ὁ (l. ἡ) Μικόλλ(ου) → ᾽Ο|μνκόλλ(ου), H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 255-256
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 256-257.
Nd.: H. Klos, Studia Orientalia 1 (1956), S. 257; zu lesen: Σισόιτος Παχόμις | Σισόιτος | Π̣α̣χ[όμις] (der rote Text der Z. 3-4 wurde mit schwarzer Tinte in Z. 1-2 wiederholt).
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 12.
Vgl. P. L.Bat. 13. 14 mit Einl.
Weitere Kopien dieses Textes sind C.P.R. 15. 2-4.
9
ἁπάντ[ων] → ἀπ᾽ αὐτ[ῶν], C.P.R. 15. 2, Anm. zu Z. 8 (am Original).π]οιήσω, εἰ [κελεύει → π̣ο̣ιήσω. ᾽Επ[ικελεύει, C.P.R. 15. 2, Anm. zu Z. 8
10
τὰ προγεγρα[μμένα], καί → τὰ προγεγρα[μμένα οἷς] καί, C.P.R. 15. 2, Anm. zu Z. 8, Anm. zu Z. 9.
13, 14
νεωτέρωι: l. νεωτέρου, P. Vindob.Tandem, S. 174.
1, 31
Seppius Rufus ist ὁ πρὸς τῷ ἰδίῳ λόγῳ, vgl. P.R. Swarney, The Ptolemaic and Roman Idios Logos (1970), passim (er war also kein Iuridicus, wie P. Bureth, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1, S. 498 vorschlägt).
Nd. mit neuem Fragm. und Photo: C.P.R. 15. 5.
4
νεώτερον: l. νεωτέρου, P. Vindob.Tandem, S. 174.
1, 22
νεώτερον und νεώτερος: l. νεωτέρου, P. Vindob.Tandem, S. 174.
13-14
Λααρ|[ι …… πρότερον γεγ]ονέναι → λαάρ|[χου τινὸς ἀρχαίου γεγ]ονέναι, C.P.R. 15. 6, Anm. zu Z. 3.
Nd. mit neuem Fragm. und Photo: C.P.R. 15. 8.
Nd. mit neuem Fragm. und Photo: C.P.R. 15. 10.
Nd. mit Photo: C.P.R. 15. 9.
Nd. mit Photo: C.P.R. 15. 1.
2-3
→ [Φλ(αουίῳ) Στρατηγί]ῳ τῷ πανευφήμῳ π[ατρικίῳ, | παγάρχῳ τῆς ᾽Αρσινοιτῶν] καὶ Θεοδοσιουπολιτ̣[ῶν, vgl. C.P.R. 14, S. 42 (am Original verbessert von J. Diethart, briefl.).
Siehe die Ber. zu S.B. 1. 5231.
9
ποιήσω, εἰ κελεύει → ποιήσω. ᾽Επικελεύει (am Original), C.P.R. 15. 2, Anm. zu Z. 8.
10
τ[ὰ γεγραμμ]ένα, [καί → τ[ὰ προγεγραμμ]ένα οἷς̣ [καί, C.P.R. 15. 2, Anm. zu Z. 9 und vgl. die Abzeichnung.
11
χαράγματος → χαραγμοῦ, C.P.R. 15. 2, Anm. zu Z. 10.
13, 14
νεωτέρωι: l. νεωτέρου, P. Vindob.Tandem, S. 174.
Nd.: P. Würzb. 8.
Auf Grund des Κῦρος καθολικός (Z. 6) zu datieren auf das 6. Jahrh. n.Chr., R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 190, Anm. 39.
Nd.: K.A. Worp, Chr.d’Ég. 66 (1991), S. 259-262. Abdruck als S.B. 20. 14402 vorgesehen.
5310+5311
Gehören zusammen, Nd.: K.A. Worp, Chr.d’Ég. 66 (1991), S. 262-265. Abdruck als S.B. 20. 14403 vorgesehen.
2
Erg.: τὸν μισθὸν τοῦ ἐνιαυτοῦ [εἰς πλῆρες. Κυρία], vgl. P. Heid. 5, S. 161, Anm. 117.
4
Die Erg. [Αὐρή]λιος wird abgelehnt, C.P.R. 13, S. 111-112, Nr. 51 und H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 114.
5617
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 198.
5620
vgl. S.E.G. 40. 1567 (10).
Nd.: UPZ 1. 150.
11
Πανέτβε ὑείν (B.L. 2.2, S. 119) → Πανετβεῦειν, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 14.
15
Πανέτβε ὑείς → Πανετβεῦεις, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 14
24
κατακ(εχώρικα) (B.L. 2.2, S. 120) → κατακ(εχώρισται), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 14
Aufbewahrungsort: Universitätsbibliothek Tübingen (Hinweis W.M. Brashear).
3
ἀπὸ τ̣[ῆ]ς αὐ[τῆς πόλεως → wohl ἀπὸ τ̣[ῆ]ς αὐ-[τῆς τοπαρχίας, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 220, Anm. 1.
Wohl zu datieren: 8.6.623 n.Chr., Z Borkowski, Inscriptions des factions à Alexandrie (1981) S. 133, Anm. 24 (vgl. schon B.L. 7, S. 188).
5689
Nd.: S.E.G. 38. 1840.
5727
Nd.: S.E.G. 38. 1696.
Für die zugehörige demotische Zeugenliste und Inhaltsangabe siehe P. B.M.Andrews 27.
5731
Zu datieren auf die Regierungszeit Elagabals, nicht Caracallas, J. Bingen, Rev.ét.gr. 101 (1988), S. 473-474, Nr. 972; nach Severus Alexander zu datieren, vgl. S.E.G. 38. 1835.
γραμματική: viell. ,,schreibfähig", R.A. Kaster, Guardians of Language S. 454, aber vgl. F. Preisigke, Wörterbuch 1: ,,Schreiblehrerin".
5775-5791
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène S. 200, 199 (mit S.E.G. 39. 1702), 201, 220, 221, 214-219, 202, 222, 212, 213, 203, 197.
5792
Nd.: S.E.G. 38. 1703.
5802
Nd.: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 82 (1990), S. 102. Abdruck als S.B. 20. 15086 vorgesehen (= S.E.G. 40. 156).
5904
vgl. S.E.G. 39. 1720.
13
Zur Doppeldatierung siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 3. 59327, 111.
1
Θεδωρ̣[α]κ̣ε( ) → δ̣έδωκ̣ε̣ν̣ (vgl. das Photo), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 80) (fehlerhaft zu S.B. 1. 594).

S.B. 3

Ind. S. 374
1
κομάω muss κομέω sein.
1
Θοτορχίστος (Θοταρ- ist Druckfehler, vgl. B.L. 7, S. 189) → Θοτορχῆτος (nach einem Photo), P.W. Pestman, P. Survey S. 346.
6014
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 253.
6021
Καλουοίνου: viell. καλοῦ οἴνου, P. L.Bat. 25. 13, Anm. zu Z. 13.
6
τοῦ Στασίου → wohl προστάτου (nach dem Photo), P.W. Pestman.
8
ἀριθμῶι → ἀριθμῶν (nach dem Photo), N. Kruit.
= S.B. 1. 985; Nd.: S.B. 10. 10379.
Nd. zusammen mit P. Freib. 4. 74 und neuem Fragment, mit Photo: W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 13-18. Abdruck als S.B. 20. 14430-14431 vorgesehen.
Nd. mit neuem Fragment und Photo: W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 12-13. Abdruck als S.B. 20. 14429 vorgesehen.
6137
Πεσ( ) (Personenname): viell. πέσ(σος) (Gewicht), C.P.R. 14. 51, Anm. zu Z. 2.
6154
Vgl. H. Heinen, Bibl.Orient. 46 (1989), S. 80, Anm. 6.
6155
vgl. S.E.G. 40. 1561.
6224-6225
Nd.: Suppl.Mag. 1. 37.
6254
Zur Datierung vgl. S.E.G. 40. 1564.
6256
vgl. S.E.G. 37. 1836.
= P. Lond. Inv. 1920; Photo: W.G. Waddell, The Lighter Side of the Greek Papyri (Low Fell, near Newcastle upon Tyne, 1932), Frontispiz (non vidimus, Hinweis P. van Minnen).
Die Erg. ἐ[ναρετωτάτῳ (B.L. 7, S. 190) ist unwahrscheinlich, vgl. die Ber. zu S.B. 18. 13598, Z. 12.
6306
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 93.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 92.
6543
1
Παιδίων → παιδίων, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 80.
6585
vgl. S.E.G. 35. 1678.
6597-6609
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 29-39 (zur Datierung vgl. S.E.G. 40. 1550), 40 (mit S.E.G. 38. 1677; 39. 1689), 41.
6619
Μακάριος Πρώξιμος → Μακάριος πρώξιμος (= Lat. proximus), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 158.
6624-6625
Nd.: S.E.G. 39. 1745.
Nd. mit Photo: P. Prag. 1. 17 und siehe die Ber. dazu.
Wohl eine Zunftordnung, vgl. P. Heid. 5, S. 352-353.Vgl. I.F. Fikhman, Egipet na rubjezje dvuch epoch, Moskva 1965 S. 200-204. (zu S.B. 3. 6266).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 48.
6831
1
᾽Επίμαχος: viell. der Architekt, genannt von Vitruvius, vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 181.
6843-6919
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 81, 82, 83. (mit S.E.G. 39. 1675 und 1700), 84-116, 117 (mit S.E.G. 39. 1675), 118-135, 136 (mit S.E.G. 39. 1675), 137-140, 143, 145-151, 154, 156-163.
7030
2
Zu lesen: πρ]οπ̣ύ̣λαιον; zu datieren: Ende 1. / Anfang 2. Jahrh. n.Chr., J. Bingen, Rev.ét.gr. 101 (1988), S. 471, Nr. 952.
68
εἴς τε πρόσωπον εἴς τε πρᾶγμα (P. Princ.Univ. 2, S. 79) → εἴ‵ς′ τε πρόσωπον εἴς ‵τε′ πρᾶγμα; ‵ς′ und ‵τε′ von einer 2. Hand, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144 (am Original).
79-80
| → | , P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145.
Nd. mit neuem Fragment und Photo: G. Poethke, Misc.Pap. 2 (1990), S. 471-473. Abdruck als S.B. 20. 14583 vorgesehen.
Vgl. G. Thür, Tyche 2 (1987), S. 241-243.Vgl. R. Martini, Symposion 1988 S. 305-309.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 91.
47
ὑ[ποσχέ]σεις → ὑ[ποστά]σεις, P. Köln 6. 268, Anm. zu Z. 10.
48
Erg.: [π]ρ̣ὸς [τῆι τοπαρχίαι], P. Köln 6. 268, Anm. zu Z. 10.
10
Πέτωι → Πετῶϊ, P. Köln 6. 261, Anm. zu Z. 11.
Vgl. G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 266 und Anm. 1.
2-3
Τμέρσι|[ος: Frauenname; Αὐρήλιος ᾽Ιμέρσις und Αὐρήλιος Τμέρσις ( D. Foraboschi, Onomasticon S. 68 und 73) sind ,,ghost names", G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 242, Anm. 1.
Herkunft auf Grund der Arabotoxotai viell. Arsinoites, P. Customs, S. 95, Anm. 24.

S.B. 4

7286
Diese Inschrift stammt nicht aus Ägypten, sondern aus Perinthos, und vgl. J. Robert, L. Robert, Rev.ét.gr. 78 (1965), S. 74-75, Nr. 6.
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 243; siehe auch noch B.L. 8, S. 327.
41
[ἐκ] → [ὡς], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 243; siehe auch noch B.L. 8, S. 327.
30
ἐγ(ράφη) → ἐ̣[γρ(άφη)] Zeichen, J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not S. 69.
Vollgültige Stellvertretung, vgl. P. Heid. 5, S. 213.
Nd.: P. Col. 8. 209.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 25.
7425
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 236 und vgl. S.E.G. 39. 1675.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 78.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 129.
107
[...].βλιων: viell. β]ι̣βλίων, C.Ptol.Sklav., Nr. 129 S. 577.
109
ἐ̣π̣ιτρα( ) → ἐ̣π̣ὶ τρα(πέζαι), C.Ptol.Sklav., Nr. 129 S. 577.
7452
vgl. S.E.G. 38. 1691.Nd.: Suppl.Mag. 1. 46.
Nd. mit Photo: P. Prag. 1. 99 und siehe die Ber. dazu.
Zum möglichen archivalischen Zusammenhang vgl. P. Diog., S. 5.
7475
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 196.
Nd. mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 250-251. Abdruck als S.B. 20. 15075 vorgesehen.

S.B. 5

Index
4
Im Index auf S. 495 sind unter ἐπελαύνω 8259, 22, 24; 8950, 14; 8951, 15 zu streichen. Sie sind unter ἐπέρχομαι aufzunehmen, W. Rübsam.
Index: S. 459
4
Bei εἰδοί ist einzufügen: 7563, 7, E. Kiessling.
S. 487
4
γράφω 7645, 2; 26 statt 7645, 2; 20, E. Kiessling.
S. 489
4
Die für ,,διαλύω" angegebene Belegstelle S.B. 5. 7515, 384 ist bei ,,διέρχομαι" einzufügen.
S. 515
4
Nach οἶκος ist einzufügen: οἰκουμένη 8277, 3. 8444, 10, E. Kiessling.
S. 516
4
Unter ὁράω ist 7563, 7 zu streichen, E. Kiessling.
4
‵᾽Γ′ ist wohl auf der falschen Stelle zugefügt worden; gemeint ist wahrscheinlich κούφ(ων) λα(γύνων) ‵᾽Γ′ τετ̣[ρακοσίων, ,,3400 empty λάγυνοι", P. Customs, S.194, Anm. 5.
5
ὄρνιθας → ὀρνιθᾶς (l. ὀρνιθᾶ), P. van Minnen, briefl.
I 1 b-c
Nd.: P. Col. 8. 222.
7556
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 4.
Nd.: P. Col. 8. 226.
Die genannte Personen stammen aus Euhemeria, P. Strasb. 9. 849, S. 78-79.
1
Erg. viell.: Σώ]τ̣ης, P. Strasb. 9. 867, Anm. zu Z. 1.
10
ἔτους Τλ → ἔτους ῑᾱ (nach dem Photo), P. van Minnen, briefl.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 40 mit Photos auf S. 170 (Ro) und S. 173 (Vo).
8-9
αἱπτάμηνον (l. ἑπτάμηνον sc. τέκνον) εἱμῖν (l. ἡμῖν sc. ἐστίν) | ἄρτι, ,,we have just had a seven-months’ child" → αἱπτὰ μηνʱ͂ν εἴμιν (l. ἑπτὰ μηνῶν ἤμην) | ἄρτι, ,,I have just been seven months pregnant", W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 40 und P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 40 S. 171-172.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 27.
2
πεντη(κοστῶναι) → wohl <τελῶναι> πεντη(κοστῆς), P. Customs, S. 194, Anm. 7.
6
κατ̣ε̣μ( ) λεπ.( ): viell. καρ̣α̣μ(ίων) (l. κεραμίων) λεπτ(ῶν) und statt (δραχμαὶ) δ viell. eher Zahl der Keramia, P. Customs, S. 194, Anm. 9.
4
ἀπεχό(μεθα) → ἀπέχο(μεν), P. Customs, S. 194, Anm. 14.
5
ἐξηγ(είωχας) → ἐξήγ(αγες) und statt (δραχμῶν) ϛ̄ viell. eher Zahl der Keramia, P. Customs, S. 194, Anm. 14 und 15.
3
(ταλάντου) ᾱ λη̄ (= 1 Talent, 38 Drachmen) δ (ἔτους) → (ταλάντου) ᾱ λη(μμάτων) δ (ἔτους), O. Wilb.-Brk., S. 50, Anm. 3.
25
]ω̣(ν) (B.L. 8, S. 329) → wohl Διοσκορί]ω̣(ν) und vgl. B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 245, Anm. 153.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 370 und 372-374 mit Photo des Rekto (zu P. Heid. G. 442a).
4
Εὐκερίαν → εὐκερίαν (= εὐκαιρίαν), P. Oxy. 56. 3859, zu Z. 30.
Nd.: P. Col. 8. 212.
Nd.: P. Col. 8. 215.
Nd.: P. Col. 8. 216.
Nd.: P. Col. 8. 225.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 58.
῾Ορκατῆτος scheint richtig (nach dem Photo), N. Kruit (gegen J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 144 Anm. zu Z. 238, die ῾Ορκαμῆτος vorschlagen).
27
π̣ω̣[λ]η̣θε[ισῶ]ν̣: viell. τ̣ῇ̣ π̣[ρ]ο̣θε[σμί]ᾳ̣, P. Heid. 5, S. 330, Anm. 286.
7688-7689
Nd.: S.B. 18. 13711-13712 = S.E.G. 36. 1448-1449.
7690
Nd.: S.B. 18. 13697 und vgl. S.E.G. 36. 1434.
Zu datieren: 126-133 oder 164-167 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 63, Anm. 1 zu Χαιρήμων.
Die κεφαλή ist eine abstrakte grundstücksbezogene Werteinheit, vgl. R.S. Bagnall, Z.P.E. 37 (1980), S. 194 und U. Hildesheim, Personalaspekte der frühbyzantinischen Steuerordnung S. 103-107.
7789
2
Μουσοπατέρειον ist sicher (nach dem Photo, vgl. B.L. 8, S. 333), F.A.J. Hoogendijk. Der Vorschlag, viell. Μουσοπατόρειον zu lesen ( H. Melaerts, Studia varia Bruxellensia S. 80) ist also abzulehnen.
7800
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 237.
Zum Liturgieprivileg vgl. F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 72 und Anm. 111.
1
π(ύλης) → πύλ(ης), P. Customs, S. 11, Anm. 22 zu Nr. 300.
6
ἐθ᾽ → ἐφ᾽, P. Customs, S. 158 zu Nr. 300.
7818-7820
Zu datieren: 25.8.184 oder 216 n.Chr., P. Customs, S. 158 zu Nr. 300-302.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 173 zu Nr. 468.
3
τρισί → [τ]έτρασι und nach δυσί zu lesen: ἐλαιῶν, P. Customs, S. 173 zu Nr. 468.
4
Diese Z. fängt an mit ἀρτάβας, P. Customs, S. 173 zu Nr. 468.
2
…..ς̣ → Σ̣ώ̣τ̣α̣ς̣, P. Customs, S. 160 zu Nr. 321.
5-6
Nach ἀρτάβας zu lesen: εἴκοσι (?) (ἔτους) ιθ Φαῶφι | πέμπτῃ καὶ εἰκάδι (vgl. B.L. 3, S. 195); also zu datieren: 22.10.210 n.Chr., P. Customs, S. 162 zu Nr. 347.
7885-7896
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 160-171.
7896
Χενφιλοκράτης ist ein Frauenname, vgl. J. Bingen, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 171 und Anm. 3.
7899
6
᾽Αθηναῖος (,,der Athener"): auch möglich ist ᾽Αθήναιος (l. ᾽Αθηναίου, Patronymikon), A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 179.
7905
vgl. S.E.G. 39. 1676.
Wohl zu datieren: 534/535 n.Chr., vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 283.
14
οἴνο[υ] ν̣έου → wohl οἰνο[κ]ρ̣έου, J. Gascou, Hommes et richesses S. 309, Tabl. 3; siehe dazu auch die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
21, 23
[.] ϊη// und [.]ϊ// → [σ]ϊη// und [σ]ϊ//, P. Soc. 9. 1073-1074.
Nd.: S.B. 16. 12899 und siehe die Ber. dazu.
Herkunft wohl Hermonthis, weil es sich um eine persönliche Steuer des Phtomonthes handelt, vgl. O. Cairo G.P.W. 52, Anm. zu Z. 1; zu den Personen vgl. auch S.B. 18. 13317-13319.
Nd. mit Photo: O. Cairo Cat., S. 42-43, Anm. 91 und Taf. III (am Original). Abdruck als S.B. 20. 14594 vorgesehen.Zu den Personen vgl. O. Cairo G.P.W. 52, Anm. zu Z. 1 und S.B. 18. 13317-13319.
Von derselben Hand geschrieben wie O. Cairo G.P.W. 55 (am Original), O. Cairo G.P.W. 55, Anm. zu Z. 2.
8080
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 195 und vgl. S.E.G. 39. 1675.
8138-8141
vgl. S.E.G. 38. 2014.
8211
17
Siehe S.E.G. 40. 1586 (fehlerhaft zu Z. 13).
8232
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 241. vgl. S.E.G. 38. 2009.
Abdruck des in B.L. 8, S. 334 erwähnten Nd. vorgesehen als S.B. 20. 14624.
Vgl. A. Marcone, Z.P.E. 70 (1987), S. 225-228.Zur sogenannten χάρις Νέρωνος vgl. St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 26 und 109-112.
1
Κεφά(λωνος) → Κεφά(λου), R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca S. 411-412 zu S. 250.
Nd.: P. Col. 8. 208.
2
μαγιστῶρι: kein magister rei privatae, R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 177 und Anm. 15.
6
Am Anfang zu erg.: [N.N.. υἱῷ], N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 178.
7
[μητρὸς ± 6 τ]ῆς → [Vatersname ἀπὸ τ]ῆς, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 178.
11
[τελείαν καὶ ἀξίαν τ]ιμήν → [καὶ ἀρέσασάν μοι τ]ιμήν, P. Heid. 5, S. 307, Anm. 56.
21
Der Vorschlag, [ἐνεχόμε(νος) εἰς] zu erg. statt [ἀναδέχομαι δέ] (B.L. 8, S. 334), ist abzulehnen, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 178.
24
Nach παρασχεῖν zu erg.: ἐν πρωτίῳ οἴνῳ, P. Heid. 5, S. 327, Anm. 255.
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 29.
8272
3
vgl. S.E.G. 38. 1675.
8299
vgl. S.E.G. 38. 2009 und 2033.
22-27
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 7 und vgl. S. 282
8309-8310
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 1 und 28.
8312
Zu ὁ ἐπὶ τῶν στεμμάτων vgl. F. Kayser, B.I.F.A.O. 89 (1989), S. 219-226 (= S.E.G. 39. 1677).
8317
Zu datieren: 23 n.Chr., P. Oxy. 55. 3807, zu Z. 39 (S. 186).
8334
vgl. S.E.G. 37. 1649.
8374-8376
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 13. (mit S.E.G. 39. 1675), 14, 15.
8377
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 23 (mit S.E.G. 39. 1675) und O. Elkab gr., S. 23, Nr. 6.
8386-8392
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 164, 165, 188, 190, 229, 256, 251 (mit S.E.G. 39. 1675).
8392
Die Chronologie wie von P.J. Sijpesteijn vorgeschlagen (vgl. B.L. 8, S. 335) trifft zu, P. Heilporn, Chr.d’Ég. 64 (1989), S. 283-285.
8393
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 252. vgl. S.E.G. 39. 1698; Abdruck als S.B. 20. 14998 vorgesehen.
8394
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 303 (mit S.E.G. 40. 1577).
8397
22-27
Siehe S.E.G. 40. 1543bis.
41-50
Wohl zu datieren zwischen 80 und 51 v.Chr., G. Bastianini, C. Gallazzi, Quaderni ticinesi 16 (1987), S. 171.
8419
vgl. S.E.G. 37. 1640.
8529
3
vgl. S.E.G. 38. 1861.
8536
vgl. S.E.G. 40. 1591.
8626
vgl. S.E.G. 38. 1853.
8640
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 19 und vgl. S.E.G. 39. 1675.
8651
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 166.
8671
vgl. S.E.G. 38. 1843.
8689, 8690
Nd.: S.E.G. 38. 1846 und 1847.
8697
vgl. S.E.G. 40. 1591.
8755-8756
Zu datieren: Ende 78 oder Ende 49 v.Chr., vgl. P. Oxy. 57, S. 99, Anm. 1 und S. 116.
8764
vgl. S.E.G. 40. 1591.
8801
vgl. S.E.G. 37. 1773.
8802
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 3 und vgl. S.E.G. 37. 1622.
8807
6
τὸ περιβ[όλιον] → τὸ περίβ[ολον], É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 3 S. 5, Anm. zu Z. 5.
8810
12-13
᾽Αντωνιανῶν | τοξοτῶν → ᾽Αντωνινιανῶν | τοξοτῶν (nach dem Photo), J. Bingen, Rev. ét. gr. 101 (1988), S. 473, Nr. 965.
8811-8813
vgl. S.E.G. 38. 1834.
8815
vgl. S.E.G. 38. 2009.
8827
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 6.
8829
= S.B. 1. 1751; Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 175.
8830-8832
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 192 (mit S.E.G. 39. 1675), 194 (mit S.E.G. 39. 1675), 250 (mit S.E.G. 39. 1675).
8847
5
᾽Αθηναῖος (,,der Athener"): auch möglich ist ᾽Αθηναίο̣υ̣ (Personenname), A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 178.
8878
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 302 und vgl. S.E.G. 39. 1675 und 40. 1577.
8883
vgl. S.E.G. 38. 1858; Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 244 und vgl. S.E.G. 39. 1675 und 40. 1559.
8884
Herkunft unsicher; Nabla (Z. 9) ist nördlich von Hawara zu situieren, J. Gascou, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 111-113.vgl. S.E.G. 40. 1563.
8904
Vgl. J. Bingen, Rev. ét. gr. 101 (1988), S. 472, Nr. 962.
8905
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 193.
8926
vgl. S.E.G. 40. 1567 (3).
8936
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 8. Zur Datierung vgl. S.E.G. 40. 1551.
8956
vgl. S.E.G. 40. 1567 (4).
8957
Herkunft: Nabla bei Hawara, J. Gascou, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 113. vgl. S.E.G. 40. 1563.

S.B. 6

1
[(ἔτους) ιδ Μεσορ]ὴ ιϛϛ → [(ἔτους) ιε ᾽Επεὶ]φ ιθ, P.W. Pestman, P. L.Bat.15, S. 128, Anm. 12 (vgl. das Photo).
5
θη(σαυρικοῦ) → wohl θη(ρίων), P. L.Bat. 25. 33a, Anm. zu Z. 6.
2-3
ὄ̣ν[ο(υς)] | ζ [ὀ]σ̣πρ̣ (έων) ἀνὰ τάσσαρα[ς ] → οἴ|ν̣[ο]υ̣ κεράμια τέσσαρα (am Original), P. Customs, S. 148 zu Nr. 183.
44
[ἀπόκ]τησιν (B.L. 5, S. 106) → [διή]γησιν, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 81.
II
Nd. nach einem Photo: C.Ptol.Sklav., Nr. 8 mit den folgenden Ber.:
II 1
[᾽Εν ἡμέραις κ (?) τοὺς ᾽Αλεξανδρέας τοὺς ἐν] → [Τοὺς ἐν ᾽Αλεξανδρείαι καὶ τοὺς ἐν]
II 2
[τὰ σώματα τὰ ὠνηθέντα πα]ρὰ νόμον → [τὰ ἑαυτὰ τέκνα ἐπὶ τὸν ἀγο]ρανόμον
II 3
[ἡλικίαν → [ἡλικίας
II 4
Die Erg. τῶν παιδιών → τοῦ παιδίου
II 6
[᾽Αλεξανδρέας πάντα → [πάντας ± 7
II 7
τὰ μὴ εἰ̣ς̣ (ἔτη) ιε → τ̣ὰ μ[ὲ]ν ἕ̣ω̣ς (ἔτη) ιε
II 8
Die Erg. τὰς εἰκόνας → ὁμοίως
II 9
[σώματα κατὰ τοὺς νόμους] → [τὰς εἰκόνας ἀποδῶσιν]
II 10
[σωμάτων wird abgelehnt
II 14
[καὶ ἡμῖν τὰ σωματικὰ τέλη ] περί → [καὶ ἡμῖν → -]ν περί
II 16
[ἡμῖ]ν χ̣ρυ[σοῦ]ν̣ → π̣ρυ[τανέσ]ι
II 17-18
ἐκ χρυσο[ῦ τε κ]αὶ κατα[μερίσ?]α̣σ̣θ̣α̣ι̣ τῷ γαμη̣-λ̣εί|[ῳ → ἐκ χρυσοῦ κατα[ ]ας ἐν τῶι ἀντ.δει|[ - -
II 18-21
Die Erg. am Anfang werden abgelehnt
II 22-23
ἱδρύῃ τὰ | [νῦν πρωτοκλίσια (?) → ἱδρύητα[ι | - -.
4-5
᾽Ακρι|ππῖνος: für ᾽Αγριππίνου oder ᾽Αγριππινείου (Monatsnamen), J.R. Rea, Z.P.E. 82 (1990), S. 126.
Der Ber. in B.L. 7, S. 201 wird zugestimmt: auch das erste Πελίλιος ist Gen. von Πελῖλις, G. Bastianini, C. Gallazzi, Quaderni ticinesi 16 (1987), S. 172.
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 82-86 Abdruck als S.B. 20. 14299 vorgesehen.
Wohl zu datieren: 22.8.250-Jan./Febr. 251 n.Chr., D.W. Rathbone in P. Prag. 1.104, Anm. zu Z. 11.
21-25
Vgl. den Brief des Herapion P. Prag. 1. 104 und die Anm. zu Z. 11.
Zur Datierungsformel vgl. L. Criscuolo antica, Egitto e storia S. 326, Anm. 2.
Nd. mit Photo: H. Harrauer in P. Prag. 1 S. 141 Abdruck als S.B. 20. 14612 vorgesehen.
6
ἔξ[ωθε]ν̣ → ἐξ [ἔθου]ς̣ (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 80 und D. Hagedorn, Z.P.E. 84 (1990), S. 27 (gegen ἐξ[αυτῆ]ς, J. Bingen, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 380.
13
κᾶλα, ,,Hölzer" → wohl καλά, ,,gut", Adjektiv wie εὐγενῆ, sc. ξύλα, N. Kruit.
8
τῇ κα′: wohl 21. Tybi, P. Prag. 1. 110, zu Z. 1.
1
Vgl. P. Prag. 1. 109 (mit Ber.), Brief desselben Keleas.
8-9
[Σ]επτιμίου | [τοῦ κρατίστου ἐπιτρόπου → [Σ]επτιμίου | [cognomen ἐπιτρόπου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 136.
Zu lesen (mit R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 131): (2. Hand): [ἀπό]δο(ς) † Κ….δ….λ.ινω…. δουκ(ὶ) στρατ(ηλάτῃ) π(αρὰ) Θεοδώρῳ Πετροῦ | (3. Hand ?)- - - → ο̣υ̣ πατρ(ικίῳ) (καὶ) σεμ(νοτάτῳ) κουρά(τωρι) τοῦ θε(ίου) οἴκο(υ) †, R.S. Salomon, J.E.A. 34 (1948), S. 106 (= ed.pr.); Theodoros ist identisch mit dem in C.P.R. 5. 18, R. Delamarie, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 131.
11
περὶ Φνεβίῃ (Dativ statt Akkusativ) → περὶ Φνεβιή (Indeklinabel; vgl. z.B. P. Hamb. 1. 55, 6 und P. Tebt. 2. 609 Vo), P.W. Pestman.
9-10
.[..]|τ̣ου πυροῦ ἀρτ(άβας) → τ̣[ὰς] | τοῦ πυροῦ ἀρτ(άβας), P. van Minnen, briefl.
Die erste Quittung (Z. 1-6) ist auf den 1.8.309 n.Chr. zu datieren; die zweite (Z. 7-11) dürfte nicht lange danach geschrieben sein, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 245, Anm. 149.
in marg.
κ̣θ ἐπὶ ν̣ε ̄κρμ.: viell. λ̣θ ἐπὶ ν̣ε ̄ ᾽Β̣ρμε̣, denn 39 x 55 = 2145, P. van Minnen, briefl.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 108 (am Original).
10
[Μ]ηνᾶν → πρε(σβύτερον), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 108.
12
Θέο[ν]α τέκνα → Θεόδ(ωρον) <τ>έκνα oder [τ]έκ- να, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 108.
1
[ἐπι]στάτ[ῃ φυλ(ακιτῶν)]: φυλ(ακιτῶν) wird abgelehnt; es handelt sich eher um einen Dorfepistates, G. Bastianini, C. Gallazzi, Z.P.E. 81 (1990), S. 256, Anm. 3.
22
Γιλ̣ [..] → Φλ[(άουιος)] (nach dem Photo), P. van Minnen, briefl.
2
διαγεγρ(αμμένας) → διαγέγρ(απται), P. Customs, S. 190, Anm. 1.
1
Erg.: [Τοῖς γῆς καὶ θαλάττης καὶ παντὸς ἀνθρώπων γένου]ς̣, D. Feissel, K.A. Worp, O.M.R.O. 68 (1988), S. 100, Anm. 29.
Photo (auch in ed.pr.): H. Cuvigny, Revue de l’Occident Musulman et de la Méditerranée 46.4 (1987), S. 29.
8
Οὐικ[τορείνου ἡγεμόνος Αἰγύπτου] → Οὐικ[τωρείνου ἐπάρχου Αἰγύπτου], G. Bastianini, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10 1 S. 595, Anm. 81 Vgl. auch B.L. 8, S. 342.
1
τελωνῖται → <τε>τελώνιται, l. -ηται, P. Customs, S. 177 zu Nr. 501.
Photo: O. Cairo Cat., Taf. VIII.
1-2
τοῦ κυρίου: l. τῶν κυρίων, O. Cairo Cat., S. 115, Anm. 219
1
γερή(ματος) → γενή (ματος), O. Cairo Cat., S. 115, Anm. 219 (vgl. B.L. 5, S. 111) (am Original).
3
Κουίντου: γουιντου Ostr., O. Cairo Cat., S. 115, Anm. 219
5
᾽Αγο(ρᾶς) γ̄ ᾽Αμμων (ίου) ὀνόμ(ατος) Σαβείνου → ᾽Αγο(ρῶν) γ̄ ᾽Αμμώ(νιος) πρ(εσβύτερος) ᾽Απολ̣ ( ) Σαβείνο(υ), O. Cairo Cat., S. 115, Anm. 219
7
Πε̣τ̣ε̣ ( ) σ(εσ)η(μείωμαι) → Πεβ̣( ) σε̣ση(μείωμαι), O. Cairo Cat., S. 115, Anm. 219
Photo: O. Cairo Cat., Taf. I.
1
β → β′ und Δεκίου → Γαίου, O. Cairo Cat., S. 6, Anm. 21 (am Original).
3
῾Ερεννίου: ερρηννιου Ostr., O. Cairo Cat., S. 6, Anm. 21.
4
Οὐουάλεντος → Οὐάλεντος, O. Cairo Cat., S. 6, Anm. 21.
5
῾Οστυιλιανοῦ → ῾Οστειλιανοῦ (τ ex ε, l. ῾Οστιλιανοῦ), O. Cairo Cat., S. 6, Anm. 21.
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 18. 662, Ber. zum lateinischen Text.
24
Vgl. R.A. Kaster, Guardians of Language S. 431-432.
3
ἐκ νέων]: möglich ist auch ἀπὸ τῶν], P. Heid. 5, S. 318, Anm. 171.
4
ἀπ[οδώσω] → wohl ἀπ[οδώσω τῷ καιρῷ], P. Heid. 5, S. 316, Anm. 135.
6
ἄνευ] → καὶ ἄνευ πάσης], P. Heid. 5, S. 313, Anm. 105.
7
ἐκκλησίας → ἁγίας ἐκκλησίας, A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 164, Anm. 3 (nach einem Photo).
13
χω̣ρὶς τῆ [ς] ὑ̣περθ̣έσεως → χω̣ρίς τιν̣ος̣ ὑ̣περθ̣έσεως, A. Jördens, Z.P.E. 75 (1988), S. 164, Anm. 3
7
ἕως τῆς περώνη[ς → ἔως τῆς Περώνη[ς (Ortsname), P. Oxy. 56. 3867, zu Z. 12.
18-19
καθ᾽ ὁ]μ̣ο̣ι̣ότ̣ητα τῶν γεωργῶν τοῦ ᾽Ερυ|[θρίου σου ἀδελ]φ̣οῦ → καθ᾽ ὁ]μοιότητα τῶν γεωργῶν τοῦ σοῦ | [ἀδελφοῦ ….].ου (nach einem Photo), P. Heid. 5, S. 267, Anm. 25.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 61 B.
9
ὑ̣ [πὲρ] Δικ[αιογέ]ν ‵ο′: der Vorschlag ὑ̣ [πὲρ] δικ[αίου (abgekürtzt) -]ν ‵ο′ zu lesen (so P. Wash. Univ. 2. 84, zu Z. 9) ist nicht zwingend, weil der Personenname Δικαιογένης in diesem Text Z. 3 auch bezeugt ist (vgl. B.L. 5, S. 112).
3
Erg. wohl: [κόμιτος Monat] κα (vgl. die Titulatur in R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 283), N. Kruit.
53
λεμησία: abgeleitet vom ägyptischen mr-mšc = λεμεῖ -σα, Koptisch , ,,Haupt einer Gruppe" (hier Haupt der Priester von den 5 Phylen?), vgl. W. Erichsen, Die Satzungen einer Ägyptischen Kultgenossenschaft aus der Ptolemäerzeit 1959 S. 22; undeutlich ist, ob λεμησία das Amt des λεμεῖσα bedeutet, oder eine Steuer für dieses Amt, oder etwas Anderes, P.W. Pestman.
Zu datieren: 28.8.189 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 34 zu ᾽Αμμώ νιος.
12
κ. (ἔτους) (B.L. 8, S. 343) → → κδ (ἔτους) (nach einem Photo); also zu datieren: 23.8.216 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 125, Anm. 3 zu Αὐρ. ᾽Ισίδοτος ὁ καὶ ῾Ωριγένης.
Wohl zu datieren: Sept./Okt. 204 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 36 zu Κάνωπος ὁ καὶ Ασκληπιάδης.
Photo (auch in ed.pr.): O. Cairo Cat., Taf. II; zu datieren: 4.1.124 v.Chr., P. L.Bat. 23, S. 16 und O. Cairo Cat., S. 11, Anm. 34.
2
Μακεδών̣ → <Μ>ακεδών̣, O. Cairo Cat., Taf. II; zu datieren: 4.1.124. (am Original).
15
῾Η̣λιόδωρ[ος] (B.L. 8, S. 343) → ῾Η̣λιόδωρο[ς κε]-χ̣ρ̣[η(μάτικα)], O. Cairo Cat., Taf. II; zu datieren: 4.1.124.
passim
ἀκωρ( ) und ἀχωρ( ) (viell. ἀγορ(ηγόν), B.L. 4, S. 85): l. ἀκωρ(ιτικά), ,,(boats) of the Akoris type", H. Hauben, Anc.Soc. 19 (1988), S. 210-211.
Das Griechisch ,,in looking-glass writing" (ed.pr.) ist Demotisch, mit dem Tagesangabe 14. Mesore (am Original), W. Clarysse, H. Hauben, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 246, Anm. 20.
Neon (VIII, Z. 10) war der Schiffseigentümer, H. Hauben, Anc.Soc. 19 (1988), S. 207-211.
II 2, 13
Die Ber. στό[λου] → Στό̣[λου] (W. Clarysse) wird abgelehnt von H. Hauben, Anc.Soc. 19 (1988), S. 209, Anm. 23.
II 2
Zu Πτολεμαίου τῶν (πρώτων) φίλων vgl. H. Hauben, Anc.Soc. 19 (1988), S. 209-210.
VII 2
Die Erg. Διοσπόλεως (B.L. 4, S. 85) wird abgelehnt (vgl. die Ber. zu VII, Z. 12), H. Hauben, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 253.
VII 10
Die erwartete Lesung σιτολόγωι scheint nicht möglich (am Original), W. Clarysse, H. Hauben, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 248, Anm. 40.
VII 12
Διο̣σ̣πό(λεως) → Διοπ(ολίτου) und nach ακωρ( ) gibt es noch Spuren (vgl. ed.pr.) (am Original), W. Clarysse, H. Hauben, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 253.
VIII 10
Die Auflösung μι(σθωτοῦ?) wird abgelehnt; möglich ist auch πι( ), ιπ( ) oder πρ( ) (nach W. Clarysse), H. Hauben, Anc.Soc. 19 (1988), S. 208-209, Anm. 19.
II 8
(ἄρουρ.) γγ′ → (ἄρουρ.) γϛ′, J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116 (nach einem Photo).
II 12
[∟]η′ → γ[∟]η′ (Druckfehler), J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
II 18
Die Lesung ο̣ζ̣ wird abgelehnt, R. Scholl, Z.P.E. 67 (1987), S. 113 (nach einem Photo).
II 19
ἀπολ(υσίμου) ἐπιγό(νων) → wohl ἀπολ(ελυμένου) ἐπιγρα̣ (φῶν), R. Scholl, Z.P.E. 67 (1987), S. 112-113.
III 1
φυλ( ) → φυλ(ακιτῶν) oder φυλ(άκων), J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
III 2 u.ö.
ἀμ( ) → wohl ἀμπ(ελίτιδος), J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
III 2
(ἄρουρ.) [α] → (ἄρουρ.) [γ], J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
III 6
φυλακ( ) → φυλακ(ιτῶν) oder φυλάκ(ων) und κ̣ → δ̣, J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
III 13
μαχι( ) → → μαχί(μων), J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
III 15
λ (λ̩ ed.pr.) → → wohl λι(τουργικοῦ), J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
III 18
(ἄρουρ.) βν̄ο̄ → wohl (ἄρουρ.) βγ̄ῑο̄, J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
III 20
θ → (ἄρουραι), J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
IV 3, 5
φυλακ( ) → φυλακ(ιτῶν) oder φυλάκ(ων), J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
IV 15
(ἄρουρ.) βν̄ο̄ → (ἄρουρ.) βγ̄ῑο̄, J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
IV 18
(ἄρουρ.) ιη∟ν̄ο̄ → (ἄρουρ.) ιη∟γ̄ῑο̄, J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
IV 24
ἐπιγώ(νων) κ(ατ)οί(κου) → ἐπιγρα̣(φῶν) κ(ατ)οί-(κων), R. Scholl, Z.P.E. 67 (1987), S. 112.
V 15, 22
λ̩ → wohl λι(τουργικοῦ), J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
V 28
Die Erg. (ἄφουρ.) χ∟η′ → (ἄρουρ.) γ∟η′, J. Shelton, Z.P.E. 67 (1987), S. 116.
Siehe P.W. Pestman, P. Survey Nr. 24.Nd. mit Photo: P. Tor.Choachiti 13.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 115, Anm. 2.
49
(χίλιαι ὀκτακόσιαι ± 8 ὀβολός) → wohl ᾽Αωο̣ϛ̣ -, denn 2048 Dr. (Z. 48) minus 1876 Dr. 1 Ob. (Z. 49) ist 171 Dr. 6 Ob. (Z. 50), P. van Minnen, briefl.
Nd. zusammen mit S.B. 6. 9409 (7) und dem Text des Verso S.B. 6. 9410 (7) mit Photos: R. Pintaudi, D. Rathbone, Analecta Pap. 1 (1989), S. 79-144. Abdruck als S.B. 20. 14197 vorgesehen.
Nd.: D. Rathbone, Economic Rationalism and Rural Society in Third-Century A.D. Egypt 1991 S. 456-463. Abdruck als S.B. 20. 14645 vorgesehen.
46
λβ ∟ (B.L. 8, S. 346) → μβ ʃ, R. Pintaudi, D. Rathbone, Analecta Pap. 1 (1989), S. 123, Anm. zu Z. 51.
Wohl zu datieren: November 251 n.Chr., D. Rathbone in P. Prag. 1. Anm. zu Z. 11 und vgl. R. Pintaudi, D. Rathbone, Analecta Pap. 1 (1989), S. 89 Auf dem unpublizierten Verso u.a. eine monatliche Abrechnung ab Jan. 263 n.Chr., R. Pintaudi, D. Rathbone, Analecta Pap. 1 (1989), S. 123, Anm. zu Z. 51.
92
γλ…..σοκομω: wohl dasselbe Toponym wie in κλῆρος Γλωσσοκομ( ), R. Pintaudi, D. Rathbone, Analecta Pap. 1 (1989), S. 125, Anm. zu Z. 138.
34
λβ ∟ (B.L. 8, S. 348) → μβ ʃ, R. Pintaudi, D. Rathbone, Analecta Pap. 1 (1989), S. 123, Anm. zu Z. 51.
Siehe die Ber. zu S.B. 6. 9408 (2).
Siehe die Ber. zu S.B. 6. 9408 (2).
Wohl zu datieren: 10.8.-4.10.250 n.Chr., D. Rathbone in P. Prag. 1. Anm. zu Z. 11.
εεεὔχομαι → wohl εὔχομαι, D. Rathbone, Z.P.E. 75 (1988), S. 161, Anm. zu Z. 17.
19-20
σ̣ε̣ | σε εὔχομαι: viell. σ̣ε̣ | εὔχομαι, D. Rathbone, Z.P.E. 75 (1988), S. 161, Anm. zu Z. 17.
Zu datieren: 30.4.244 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 117.Photo: O. Cairo Cat., Taf. VIII.Von derselben Hand geschrieben wie O. Cairo G.P.W. 20, vgl. O. Cairo Cat., S. 101, Anm. 194 und O. Cairo G.P.W. 20, Einl.
2
τῆι μεγάληι → → ‵τῇ μεγάληι´, O. Cairo Cat., S. 116, Anm. 220 (am Original).
4
Γ̣λ̣α̣ῦ̣κος Ψενχώνσιος → Παυῆς Ψεγχώνσιος, O. Cairo Cat., S. 116, Anm. 220.
5
τ̣ε̣τ̣ρώβολον → τριώβολον, O. Cairo Cat., S. 116, Anm. 220.
Photo: O. Cairo Cat., Taf. VI.
1
→ ῎Ετους μζ Χοιὰχ ε̄ = 26.12.124 v.Chr., O. Cairo Cat., S. 92, Anm. 172 (am Original).
2
Κρο(κοδίλων) πόλ(ει) → Κροκο(δίλων πόλει), O. Cairo Cat., S. 92, Anm. 172.
4
τετρακισχ(ιλίας) → τετρακισ(χιλίας) (τετρακισ᾽Α Ostr.), O. Cairo Cat. , S. 92, Anm. 172.
Photo: O. Cairo Cat., Taf. II.
1
(῎Ετους) ϛ ….. ι̣η̣ → (῎Ετους) ϛ ᾽Ε̣π̣εὶφ ῑθ̄, also zu datieren: 30.8.216 oder 26.8.199 v.Chr., O. Cairo Cat., S. 9, Anm. 27 und 28 (am Original).
2
Χενσνε̣ῦ̣τ̣ο̣ς ̣τοῦ Τετνούφιος → Χενσθώτου τοῦ Φοτνούφιος, O. Cairo Cat., S. 9, Anm. 27.
6
ἥμισυ: ημυσυ Ostr., O. Cairo Cat., S. 9, Anm. 27.
7
χόας τρεῖς → χόας {χόας} τρεῖς, O. Cairo Cat., S. 9, Anm. 27.
11
χόας ἀττικάς → χόας ἀττικούς (l. χοῶν ἀττικῶν), O. Cairo Cat., S. 9, Anm. 27.
Photo: O. Cairo Cat., Taf. V; die vorgeschlagene Identifizierung des Heliodoros mit dem in O. Wilcken 2. 1621 (vgl. B.L. 5, S. 115) wird angezweifelt; daher ist die Datierung 10.6.149 v.Chr. (vgl. ed.pr.) auch möglich, O. Cairo Cat., S. 82, Anm. 151.
Ταυίτος → Ταουίτος (am Original), O. Cairo Cat., S. 82, Anm. 150.
Siehe P.W. Pestman, P. Survey Nr. 84.Im S.B. wurde fehlerhaft Iota subscriptum gedruckt; zu lesen: (Z. 3) τῶι, (Z. 8) τῶι σημείωι, (Z. 9) τῶι, (Z. 11) [τ]ῶι, (Z. 17) ἀξιῶι, (Z. 19) ἦι, Siehe P.W. Pestman, P. Survey Nr. 84., S. 342 (nach dem Photo).
1
παση: viell. Πασήμ̣ [ι]ος (vgl. P. Par., S. 174, Anm. 1), P.W. Pestman, P. Survey Nr. 84., S. 342.
9
ᾧ → ὧ [ι], P.W. Pestman, P. Survey Nr. 84., S. 342.
11
Παχῶνι ist Dativ, P.W. Pestman, P. Survey Nr. 84., S. 342.
7
Θαησᾶς: Nom. statt Gen., vgl. die Anm der ed.pr.; Θαησᾶ (so in S.B. 7 und D. Foraboschi, Onomasticon) ist ein ,,ghost name", Suppl.Mag. 1. 20, Anm. zu Z. 4 und 7.
Zu datieren um 657 n.Chr., weil der Notar ᾽Ηλίας identisch ist mit dem in S.B. 8. 9750 (zu dessen Datum vgl. B.L. 8, S. 353), J. Diethart, Z.P.E 76 (1989), S. 109 (zu Byz.Not., S. 55, Nr. 7.1.1).
Nd. mit Photo: A. Jördens, Z.P.E. 72 (1988), S. 267-272 Abdruck als S.B. 20. 14969 vorgesehen.
23
ἐπεύχομαι → wohl εὔχομαι, D. Rathbone, Z.P.E. 75 (1988), S. 161, Anm. zu Z. 17.
Nd.: P. Col. 8. 244.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 82.
5
μή → δή (nach dem Photo), C.Ptol.Sklav., Nr. 82., S. 288.
8
ἐ̣π̣[.(.)]ι. ξένης → ἐ̣π[ε]ὶ (l. ἐπὶ) ξένης, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 291 (nach dem Photo).
9
Bei Sibityllos kann es sich durchaus um einen Sklaven handeln, vgl. J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 291-292.
13-14
Wohl zu lesen: τ[ο]ι̣γαροῦν ὅρα [μὴ ὑ]π̣οδ̣έ̣ξῃ | αὐτὸν εἰς τὴν̣ [οἰκία]ν, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 292.
15-17
Erg. wohl: μὴ̣ π[οι]|ήσῃς αὐτὸν εἶν̣ [αι ἐν] τῇ [θύ]|ρᾳ ἡμῶν, ,,Laß ihn nicht an unserer Tür stehen", d.h. ,,Laß ihn nicht ins Haus", J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), .
15
ἔ̣τ̣ι → καί, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), .
23-24
βιβλειδ̣ [ - - → ] | κατὰ .ου → βιβλείδ̣ [ιόν (,,Anklage") μου] | κατ῾ αὐτοῦ, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), .
27
χωρὶ[ς] τούτου → χωρὶς αὐτοῦ, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), .
35-40
Zu lesen: διὸ γράφω σοι ἵ̣ν᾽ εἰδ̣ῇ̣ς | καὶ ἀναζητήσῃς α[ὐ]τὰ καὶ κο̣μ̣ι|σα̣[μέ]ν̣η ἕκαστ[ον τῶ]ν ἐν|γεγ̣[ραμ]μένων̣ [ἐν αὐ]τ̣αῖς ἀνύ|σῃ[ς κα]ὶ̣ δ̣ηλώσῃ̣[ϛ μ]ο̣ι διὰ τά|χουϛ. ῾Ο μέντοι ᾽Αντίνοος κ.τ.λ., J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), .
45
ε̣ὐ̣τύχ(ει) → ε̣ὐ̣τυχ(οῦσαν), J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), .
46
ὅ[σα] → ο[ὗτος] und δ̣ι̣α̣τ̣ηροῦσί με κ̣αὶ ἔ̣τι τ̣η̣ροῦσι → συ̣ντηροῦσί με καὶ συντηροῦσι, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), .
-1
Photo: O. Cairo Cat., Taf. III und vgl. S. 15, Anm. 41.
(2) 3
κασοποιῶν: κασωποιων Ostr., O. Cairo Cat., Taf. IV., S. 78, Anm. 142.
-2
Photo: O. Cairo Cat., Taf. IV.
(3) 8-9
….. μου | ᾽Δ̣ρ → εἰσ̣ον<ό>μου (l. ἰσονόμου) | ᾽Αρ (am Original), O. Cairo Cat., Taf. IV., S. 4, Anm. 13.
-3
Photo: O. Cairo Cat., Taf. I.
-4
Photo: O. Cairo Cat., Taf. I.
(5) 1
ἐξειληφώς: εχσειληφως Ostr., O. Cairo Cat., Taf. I., S. 98, Anm. 189.
-5
Photo: O. Cairo Cat., Taf. VII; vgl. O. Cairo Inv. 9572, O. Cairo Cat., Taf. I., S. 40-41 mit Anm. 87 und O. Cairo G.P.W. 18.
-1
Photo: O. Cairo Cat., Taf. V.
1
῎Ετους κ̄ϛ und κϛ ∟ → ῎Ετους κ̄η̄ und κ̄η̄ ∟, also zu datieren: 28.7.142 v.Chr., O. Cairo Cat., S. 83, Anm. 155 (am Original).
1
Παῦ (νι) κ̄θ̄ → Παχ(ὼν) κ̄θ̄, also zu datieren: 17.6.119 v.Chr., O. Cairo Cat., Taf. VI., S. 92-93, Anm. 174 (am Original).
2
Πετεμενώφιος → Ψ̣εναμενώφιο̣ς, O. Cairo Cat., S. 83, Anm. 155.
-2
Photo: O. Cairo Cat., Taf. VI.
(2) 5
Geschrieben von einer 2. Hand, O. Cairo Cat., Taf. VI., S. 97, Anm. 186 (am Original).
(2) 6
῾Ερμαῖος (3. Hand) ῾Ερμίας, identisch mit dem in O. Cairo G.P.W. 29, Z. 5, O. Cairo Cat., Taf. VI., S. 97, Anm. 186.
3
(πυροῦ ἀρτάβας) κα → (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι) κα, O. Cairo Cat., S. 83, Anm. 155.
-3
Photo: O. Cairo Cat., Taf. V.
(3) 3
Τοτοεῖς → → Τοτοέους, O. Cairo Cat., Taf. V., S. 85, Anm. 161 (am Original).
(3) 4
(γίνονται) ο (πυροῦ ἀρτάβας) → (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι), O. Cairo Cat., Taf. V.
3
Ζμ̣ε̣νθῶ(τος) → wohl Ζνεθω( ), O. Cairo Cat., Taf. VI., S. 92-93, Anm. 174.
-4
Photo: O. Cairo Cat., Taf. VI.
4
ζ αρ → ζ <Ζ>αρ( ) (Name des Unterschreibenden), O. Cairo Cat., Taf. VI., S. 92-93, Anm. 174 und vgl. schon das Komm. in der ed.pr.
5
Für die Transkription der demotischen Z. siehe O. Cairo Cat., S. 83, Anm. 155.
5
Für die Transkription der demotischen Z. siehe O. Cairo Cat., Taf. VI., S. 92-93, Anm. 174.
4
᾽Αμάτιος Σοκμήνεως: wohl identisch mit ᾽Αμάθις Σωκμήνεως in P. Col. 8. 229, I.
17
τὰς ἀρο<ύ>ρας → τὰς ἀρο<ύ>ρας <ἥμισυ μὲν μέρος>, D. Hagedorn, Z.P.E. 77 (1989), S. 202, Anm. 6 (vgl. B.L. 5, S. 116).
20-21
κα̣ὶ̣ ὡ̣ς̣ χ(ρηματίζ)ει δ…(.) | κ̣τ̣ή̣τ̣ω̣ρ̣ κ̣α̣ὶ̣ μ̣ι̣σ̣τ̣ω̣[τὴς..].μ̣.(.)..Χ……. τ̣ο̣ῖ̣ς̣ …. → καὶ ὡς χρημ(ατίζω) δι̣(ὰ) Α̣ὐ̣ρ̣η̣λ(ίου) | Μύστου κοσμητεύ [σαντος] βουλ(ευτοῦ) ἔσχον τούτου το ἴσον (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 77 (1989), S. 203.
7
κρέος μοσχήνου: l. μοσχίνου „vom Rind", nicht μοσχείου (so Anm. zur Z.), W. Hameter, Misc.Pap. 2 (1990), S. 256, Anm. zu Z. 2.
4
[ὀ]θονέων ἔσω φορ( ) → → [ὀ]θονέων (l. ὀθονίων) ἐ-σωφορ(ίων), ,,leinene Unterkleider", P. Wash.Univ. 2. 104, Anm. zu Z. 3.
Wohl zu datieren: Juni-August 175 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 31 zu Ποτάμων.
R
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 43c.
R
παροῦσαν: παρουσ̄ Pap., H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 112, Anm. 14 (am Original).
R
Die Lösung (διακόνου) für ροε wird abgelehnt, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 112.
9576-9578
Vgl. J.B. Simonsen, Studies in the Genesis and Early Development of the Caliphal Taxation System S. 81-84.
R
Kleinere Präzisierungen der Transkription; in den Spuren einer 4. Z. viell. zu lesen: κανι δδ, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 111, Anm. 1 (am Original).
R
Zur Bezeichnung von λυκαρ( ) vgl. P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 111-112.
V
Von einer 2. Hand geschrieben, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 111, Anm. 1.
1-3
Kleinere Präzisierungen der Transkription und (Z. 2) [᾽Αμὲρ υἱῷ] → wohl [υ] ἱ(ῷ), H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 112, Anm. 14 (am Original).
Nd. mit Photo: P. Prag. 1. 23 und siehe die Ber. dazu.
Vertragsgegenstand ist eine unentgeltliche Arbeitsleistung, P. Heid. 5, S. 352, Anm. 8.
1
συμ[φω]ν̣εῖσθαι → συντ̣εθεῖσθαι, P. Heid. 5, S. 352, Anm. 4 (nach einem Photo).
V
Μ]ί[σθω]σ̣ι̣ς̣ πωμαρ(ίου) [γεν]ομέ̣[νη] ὑ[πὸ] τοῦ μεγαλοπρ(επεστάτου) κόμε̣τ[ος …. → → [- - ]. πωμαρ(ίου) | [-]ομ̣…. τοῦ μεγαλοπρ(επεστάτου) κόμ(ιτος) [..]ι̣.η̣.., P. Heid. 5, S. 352, Anm. 8.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109 (am Original).
3
᾽Ανατ[ω]λίου → → ἄπα ᾽Ιουλίου, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 108.
8
Κουνβέτα → Κουνβέλ, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 108.
25
᾽Α[ν]ατώλι[ος] ὑπο[δ]ιάκο[νος] → ἄπα ᾽Ι[ο] ύλιος ὑποδιάκ(ονος), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 108.
16-17
δι|πλᾶ: l. διπλῶν, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 174.
17
επτυκουντα (B.L. 8, S. 351): l. ὀγδοήκοντα, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 174.
18
<ο̄> → <π>, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 174.
23-24
Für καὶ τ<οῦ> εοὑρισκαμενου ὠξωσαρίου | ἐκ τοῦ αὐτοῦ οἴνου ἀλλασοντεσου (vgl. B.L. 7, S. 211 und B.L. 8, S. 351) l. entweder: καὶ τὸ εὑρισκόμενον ὄξος ἤ ὀζάριον ἐκ τοῦ αὐτοῦ οἴνου ἀλλάσσω ἐν τῷ ἴσῳ oder: καὶ τοῦ εὑρισκομένου ὄξους ἢ ὀζαρίου ἐκ τοῦ αὐτοῦ οἴνου ἀλλάσσων τὰ ἴσα, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 174.
V
κρι[θ/] λ ̄(καὶ) οἴνου δ̣ι̣π̣λ̣/ ο̣̄ → → κριθ(ῆς) (ἀρτάβας) λ κα̣ [ὶ] οἴνου δ[ι(πλᾶ)] π̣ (am Original), H. Harrauer, J. Diethar, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 174.
9
῾Ηρ[α]κ̣[λ]ίδ̣ιον → ῾Ηρ[ά]κλειον, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109 (am Original).
12
ἐμποδόν (l. ἐμποδών) → ἐμπόδιον, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109.
(10) 1
Πελίλιος ist Gen. von Πελῖλις, G. Bastianini, C. Gallazzi, Quaderni ticinesi 16 (1987), S. 172.
(16) 5
σε̣ [ση(μείομαι)]: am Original ist σεσ̣η̣ ( ) zu lesen; ἔγρα(ψα), vorgeschlagen von J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 222, ist abzulehnen, G. Poethke, briefl.
(18) 6
Erg.: [ιγ] ∟ (vgl. Anm. der ed.pr.), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6.
Nd. mit neuem Fragment, mit Photo: J.-L. Fournet, Tyche 4 (1989), S. 87-90 Abdruck als S.B. 20. 14676 vorgesehen.
9611
= S.B. 8. 10069.
2
Zu ο̣β̣ρ̣ισου vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 260 und Anm. 44.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 34.
Vgl. J.B. Simonsen, Studies in the Genesis and Early Development of the Caliphal Taxation System S. 86 und Anm. 12.
Nd.: P. Wash.Univ. 2. 71 und 72.

S.B. 8

Zur sogenannten χάρις Νέρωνος vgl. St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 25 und 109-112.
9748-9760
Vgl. J.B. Simonsen, Studies in the Genesis and Early Development of the Caliphal Taxation System S. 81-84.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109 (am Original).
8-9
Das 2. Kreuz bildet wohl den Anfang der Notarsunterschrift: † δι᾽ ἐμοῦ ᾽Ηλία συμ ‵†′ βολαιογράφου | Zeichen (nach dem Photo), N. Kruit.
8
Nach ὄντος stehen zwei Kreuze; der Notar ist identisch mit dem in S.B. 6. 9462, Z. 23, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109.
1
Am Anfang steht ein Kreuz, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109 (am Original).
3
παιλικ(αρί)ω(ν) → αλ᾽λικαρ(ίων) J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109
4-5
Nach Κοσμᾶ und nach νο( ) ιδ ist Platz für das Siegel freigelassen, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109
5
παιλ(ικαρίων) → παλλι̣κ̣(αρίων) (am Original), J. Diethart, briefl.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109 (am Original).
2
῎Απα ᾽Ιουσέφ → ἄπα ᾽Ιουσερ, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109
6-7
Der Scholastikos Taurinus, Sohn des Abraham (vgl. B.L. 7, S. 214), ist viell. identisch mit Flavius Taurinus in P. Soc. 7. 768, 15, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 144-145, Anm. c.
7
εὐλογιμωτάτου → ἐλλογιμωτάτου, D. Hagedorn bei P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 144-145, Anm. b.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 21.
2-3
Viell. zu lesen: Χαιρέ[ας] ἐξ(άγων) | ἐπ᾽ ὄνος (l. ὄνῳ) ἑνὶ ὀρόβ(ου) [(ἀρτάβας)], P. Customs, S. 170 zu Nr. 444.
4-5
τῷ Τι|μοθίῳ → Παπ|ν̣ουθίῳ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 115 (am Original).
9-10
ἀνα̣[μφιβό]λῳ καὶ ὁλο|σχ<ε>ρεῖ → ἀνα̣[μ]φ̣ι̣β̣όλῳ | χρέει, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 115.
V
Der Papyrus ist stark beschädigt; Αὐρηλίου Τιμοθίου καὶ ᾽Ηλία → - - Α̣ὐ̣ρ̣(ηλίων) Π̣α̣π̣νου̣θίου καὶ ᾽Ηλία †, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 115, Anm. 3.
11
ἑκατοστῇ παρακειμ̣έ̣(νῃ) → ἕκαστον παρὰ κεράτια (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 115.
V
Enthält Spuren der Inhaltsangabe in 2 Z. von 2 Händen geschrieben (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 115, Anm. 3.
3
Φλαουίῳ: φλαυιω Pap., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118, Anm. 15 (am Original).
V
Zu lesen: Μί(σθωσις) Αὐρ[ηλίου Αιτ. - -, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 115, Anm. 3 mit B.L. 7, S. 214 zu Z. 5.
7
παρ[εξόμενο]ν → παρ[έξομε]ν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116 (am Original).
13
οἱατήποτε (l. οἵας δήποτε): viell. οἱασ̣τήποτε, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116, Anm. 5.
14-15
πρὸ <τῆ>ς | συμπληρώσεως → wohl πρὸ {σ} | συμπληρώσεως, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116, Anm. 5
20
→ - - τοῦ μεγάλου ἀδελφ(οῦ) εἰς τὸν θα̣υ̣μ̣(ασιώτατον) Ζαχαρίαν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116.
5
Die Interpunktion vor μόν(α) ist zu tilgen, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 80.
Zu datieren zwischen 18.1 und 16.2.112 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 132.
2
τελω(νικῶν): viell. τελῶ(ν), P. Customs, S. 25-26, Anm. 60 (fehlerhaft zu Z. 1).
9802
Nd.: K.S.B. 1. 303.
9808-9823
Für die Ber. zu diesen S.E.G.-Texten sei auf das S.E.G. verwiesen.
b 12-13
μὴ ἀπὸ | τοῦ νῦν (B.L. 8, S. 355) → μηδ᾽ α̣ὐ|τὸν τό̣ν (nach einem Photo), F.A.J. Hoogendijk.
b 13-14
ἐνάγειν κ̣αὶ | δωκιμάσειν (mit B.L. 8, S. 355) → ἐνκαλεῖν μη|δ᾽ ἐνκαλέσειν, S. Daris, Aeg. 69 (1989), S. 88 (nach einer Photokopie).
b 15
ἐ̣π̣ι̣τ̣ι̣μ̣ᾶ̣ν̣ → τοῖς παρ᾽, S. Daris, Aeg. 69 (1989), S. 88; aber vgl. B.L. 8, S. 355: τώι ἐγγῦωι ist vorzuziehen, A. Verhoogt (nach einem Photo).
b 17
῾Αρμιῦσιν ἢ ἄλ]λον τόν (B.L. 8, S. 355) → ῾Αρμιῦ-σι]ν ἢ τόν, S. Daris, Aeg. 69 (1989), S. 88.
δηλουμένῳ → λεγομένῳ, D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 287.
10-11
ἐν - ].νυίᾳ Ψ̣οσν̣έως ἀστῶν πεντήκοντα | [ἀρούρας → ᾽Απ]ύ̣νχι Ψ̣οσν̣έως ὡς ἐτῶν πεντήκοντα | [οὐλή (gefolgt von δεξιᾶς, vgl. Z. 36, N. Kruit), D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 287 (nach einem Photo).
11
αὐτά̣ς → αὐτῷ, D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 287.
22-23
τὴν αὐτ(ήν) | [- → τῆς αύ|[τῆς μερίδος, D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 287.
26
σπειρομέ(νας) → σπέρματα, D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 287.
33
τὰς πρό(τερον) βασιλικάς → τὰς προκειμένας, D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 287.
34-35
τῶν λεγ|[ομένων → ὧν με|[μισθώκαμεν, D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 287.
35
Die Erg. πεντήκοντα ist abzulehnen, vgl. die Ber. zu Z. 10-11, N. Kruit.
36
[᾽Απύνχις (τοῦ δεῖνα) ὡς ἐτῶν x οὐλὴ - δ]ε̣ξ̣ι̣ᾶς → wohl [᾽Απύνχις Ψοσνέως ὡς ἐτῶν ν (oder πεντήκοντα) οὐλὴ - - δ]ε̣ξ̣ι̣ᾶς, vgl. die Ber. zu Z. 10-11, N. Kruit.
5
τω[± 4].τησε.[..] → wohl τῷ [τῶν ἐν]κ̣τήσεω̣[ν], K.A. Worp, briefl.
a 7, 15
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
11-15
Der dorische Akkusativ ὁρ]μάν (Z. 13) ist unmöglich; erg. wohl ῾Ερ]μᾶν und übersetze: ,,(the letter) was written in Greek because [Her]mas could not be found to write in Hebrew", G. Howard, J.C. Shelton, Israel Exploration Journal 23 (1973), S. 101-102.
5
Πμουν[.]ῃ: viell. Πμουν[ρ]η, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 180.
13
᾽Επεῖφι δ → wohl ᾽Επεῖφ ιδ̄, also zu datieren: 8.7.244 n.Chr., J.R. Rea, Z.P.E. 76 (1989), S. 105, vgl. schon die Anm. der ed.pr., S. 160, Anm. 2.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109 (am Original).
10
[Κ]τοήρεως → Νοήρεως, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 113 (am Original).
16
Μάννα → Μήννα (= Μάννα, vgl. Z. 5), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109.
9883
3
Am Anfang zu erg.: [καθολικο]ῦ̣, R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 28, Anm. 9 und Largesses sacrées et res privata, S. 173 (vgl. auch S.E.G. 39. 1708).
4-5
Der Vorschlag οὑεντι|(β̣ι̣λ̣ί̣ων (B.L. 6, S. 160) ist wohl abzulehnen, vgl. J Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 115-116. Zu lesen ist ουεντ̣ι̣|[…].ων, sicher nicht -]ι̣ων (nach einem Photo), K.A. Worp, mündl.
9884
Für die Ber. zu diesem S.E.G.-Text sei auf das S.E.G. verwiesen.
Nd. mit Photo: P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 90 (1992), S. 234-236. Abdruck als S.B. 20. 15167 vorgesehen.
Zu datieren: 13.3. (nicht 3.3.) 171 n.Chr., N. Kruit.
1
Μ̣[ικρᾶ]ς̣ ᾽Ω̣ά̣[σ]ε̣ω̣[ς - -] wird angezweifelt; man erwartet hier den oxyrhynchitischen Gau, P. Oxy. 55. 3781, zu Z. 20-23.
3
Erg. viell.: μ̣[ητροπόλεως, vgl. die Anm. in der ed.pr.
16
....ρ̣[: viell. μ̣η̣τ̣ρ̣[οπόλεως, vgl. Z. 2-3 mit Anm. in der ed.pr. und G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 254 und Anm. 7 (zu P. Cornell Inv. II 12).
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 9a.
15
Die Erg. ἀπὸ ῾Ερ(μοῦ πόλεως) μαρτυρῶ τῇ μισθώσει → πρεσβ(υτέρου) ὁ προκ(είμενος) μεμίσθ(ωμαι) ὡς πρόκ(ειται), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 73.
9933-10189
Für die Ber. zu diesen S.E.G.-Texten sei auf das S.E.G. verwiesen.
10069
= S.B. 6. 9611.

S.B. 10

Kein Amulett, sondern wohl Brief, Suppl.Mag. 1, S. XVI.
14
ἐπισκοποῦμαι: ,,ich grüße", W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 104-105.
15
[τὰ ἴ]δ̣ι̣α → [τὰ παι]δία (an einem Photo geprüft von R. Coles), W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 104, Anm. 6.
6
[π]α̣ρ̣αγεν̣όμενον → [π]αραγει̣νόμενον (am Original), M. Manfredi in P. Oxy. 56. 3857, zu Z. 6-7.
II 1-3
ἣ κ̣α̣ί̣ ..[ | (δραχμαὶ) χν̣η̣ | (δραχμαὶ) ξθ → Φαῶφι (καὶ) ῾ΑΘ[ὺρ] | (καὶ) Χυὰκ vacat (δραχμαὶ) ξθ (es gibt also keine Z. 3), P. Customs, S. 87, Anm. 12.
II 6
Δοκ(ίμου) → δοκ(ῶν), P. Customs, S. 87, Anm. 12.
II 7 u.o.
λι(μναῖα) → wohl λι(μένος Μέμφεως), P. Customs, S. 87.
II 8
ἰσαγ( ) οἴνου κερ(άμια) (B.L. 8, S. 358) wird bestätigt, P. Customs, S. 87 (fehlerhaft zu Z. 5).
II 14
Am Anfang zu lesen: (καί), P. Customs, S. 87, Anm. 12.
6
Zu Apa Apollos vgl. J. Gascou, Analecta Bollandiana 107 (1989), S. 384-392.
-1
Nd.: P. Yadin 15.
2
Nd.: P. Yadin 27.
(3) a
Nd.: P. Yadin 28.
(3) b
Nd.: P. Yadin 29.
b
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 185 siehe auch noch B.L. 8, S. 358.Photo (Ro und Vo): J.R.S. 60 (1970), Pl. IV.
137
Κλεοπ(ατρίου) oder Κλεοπ(άτρας) (B.L. 1, S. 416 zu Stud.Pal. 5. 127, S. 79 I, Z. 9): eher Κλεοπ(ατρίδος) (wie B.L. 4, S. 95 zu Stud.Pal. 20. 68), P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 122.
= S.B. 1. 985 = S.B. 3. 6088 (beide mit Abzeichnung), die Herkunft Abydos ist sicher.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 220.
4
Σμε̣ευς: viell. doch Σμθ̣εῦς (vgl. Anm. des Ed.) = Σεμθεῦς, B. Boyaval, Connaissance Hellénique 45 (1990), S. 75.
3
Zu πρώιμος vgl. C. Balconi, Aeg. 68 (1988), S. 50.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 22.
1
(ἔτους) λ̣γ (?) → wohl (ἔτους) ι̣γ, vgl. schon O. Ont. Mus. 2. 73, (nach dem Photo); wenn diese Lesung zutrifft, zu datieren: 14.8.234 v.Chr., C.Ptol. Sklav., S. 103 (dort fehlerhaft 6.5.234 v.Chr.).
Zum selben Dossier (vgl. auch B.L. 7, S. 221, dagegen B.L. 8, S. 359) gehört viell. auch P. L.Bat. 25. 31 aus dem 1.-2. Jahrh. n.Chr., siehe die Einl. dazu.
A 11
ἀγόρα[σ]ε: l. wohl ἀγόρασαι, P. L.Bat. 25, S. 148, Anm. 1.
A 13-15
τάδε τῆς ἐν|τολῆς πάντα ἐξαρ|τισ(μένα) → wohl Τὰ δὲ τῆς ἐν|τολῆς πάντα ἐξαρ|τίσ<εις>, P. L. Bat. 25. 31, zu Z. 12.
B 9
παρ᾽ ὧν → Παρών, Anfang eines neuen Satzes, P. L. Bat. 25, S. 148, Anm. 1.
Nd.: P. Col. 8. 221.
5
Τεπτύνεω(ς) → Τεβτύνεω(ς) (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 93, Anm. 2.
6
Ταορσενούρεως → Ταορσενούφεως (Druckfehler), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 93, Anm. 2.
10541-10550
Die Zeilenzählung im S.B. ist unzutreffend; siehe die ed.pr. mit den Photos, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 93, Anm. 1.
6
Σεβ(αστοῦ) ἀφ᾽: viell. ᾽Επ̣ί̣φ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 93, Anm. 2 (nach dem Photo).
7
Τεβ(τύνεως) → Τεπ(τύνεως), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 93, Anm. 2.
Von derselben Hand geschrieben wie P. Berol. Inv. 8785 (Abdruck als S.B. 20. 14994 vorgesehen), D. Hagedorn, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 93 (nach den Photos).
6
ἐν τ̣(ῇ) → wohl ἐ(ν) τῇ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 93, Anm. 2 (nach dem Photo).Τεπ̣τύ(νεως) → Τεβτύ(νεως); von hier ab viell. geschrieben von einer 2. Hand, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 76 (1989), S. 93, Anm. 2.
Wachstafel, nicht nur Holztafel.
7
Ταχῶς λ̣εγό(μενος) Λούκ(ιος) → Ταχῶς (,,celle de Chonsou") λ̣εγο(μένη) Λουκ(ία), G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 235 und 248, Anm. 4.
3
Apynchis ist identisch mit dem in P. Gen. Inv. 37, publiziert von P. Schubert, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 99 (Abdruck als S.B. 20. 14396 vorgesehen).
7-8
γ̣ραμ̣α̣τι|κῷ: viell. ,,schreibfähig", R.A. Kaster, Guardians of Language S. 454, aber vgl. ed.pr.: ,,(speech-?)-writer".
2
]ρασεως → ] ᾽Ο̣άσεως (erg. davor wohl: τῆς μικρᾶς]), M. Vandoni, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 139, Anm. 4 (vgl. das Photo).
10661-10721
Für die Ber. zu diesen S.E.G.-Texten sei auf das S.E.G. verwiesen.
Abdruck des in B.L 8, S. 360 erwähnten Nd. vorgesehen als S.B. 20. 14380.
II 7
χειρο(τεχνῶν) → wohl χειρο(γράφων), C.P.R. 13, S. 80, Nr. 8.
= P. Amst. 1. 26; Nd.: Suppl.Mag. 1. 22.

S.B. 12

4
γενομένῳ πρυτανικῷ ἄρχοντ<ι>, ,,ex-prytanis and archon" → γενομένῳ πρυτανικῷ, ἄρχοντ<ι>, ,,ex-Prytanis, (amtierender) Archon", P. Diog., S. 144.
A
Auf Grund des 7. ,,heiligen" Jahres zu datieren: Mai-Juni 60 n.Chr., G. Geraci, Aeg. 70 (1990), S. 106 und Anm. 37.
Nd.: P. Customs 406 166).
10
[διὰ νομέως] τ̣ου.....[.]...: l. Τ̣ου- (Personenname) oder τ̣οῦ [προγεγραμμένου ᾽Αθηναίου] oder viell. [διὰ νομέως ἐ]μ̣οῦ κ.τ.λ., P.J. Sijpesteiijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 136(fehlerhaft zu Z. 15).
Zu datieren: 2. Hälfte des 4. Jahrh. n.Chr., P. Oxy. 55. 3795, zu Z. 12.
1-3
Zur Interpunktion vgl. P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 80, Anm. 28.
Zu datieren auf das 7. Jahrh. n.Chr.; zur Identifikation des Theodoros vgl. H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115-116.
Kein Mumienetikett eines Hundes (so B.L. 8, S. 362); der Personenname Μάρσων ist jetzt belegt in Kysis, vgl. G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 241-242. Eine ähnliche Abbildung eines Anubis steht auf der Rückseite des C.E.M.L. 735, die Ber. dazu, N. Kruit.
19
Θεωνίλας: viell. nicht in Θεωνίλλα zu korrigieren, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 70 (1990), S. 39, Anm. zu Z. 10.
5
χ̣α̣(λκοῦ?) [(δραχμῶν) .], πρότερον → ο‵ὗ′ κ[α]ὶ̣ πρότερον (nach einem Photo), B. Boyaval, Liverpool Class.Monthly 14 (1989), S. 8.
1
῾Ι̣π̣π̣άρχωι → ᾽Αριστάρχωι, W. Clarysse bei S. Héral, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 314, Anm. 61.
10849 + 10870
Nd. mit neuem Fragment und Photo: W. Clarysse, Chr. d’Ég. 66 (1991), S. 318-319. Abdruck als S.B. 20. 14404 vorgesehen.
6-7
Ηημ[- -] | μο[ι ὑγ]ιαινοντ[.] τὰ ἐμ[α]υτ[οῦ [[ο]ἰ̣κ̣ο̣ν̣ο̣μ̣ε̣ῖ̣ν̣]] δ̣ι̣ο̣ι̣κ̣ε̣ῖ̣ν̣ → ῎Ηη (l. εἴη) μ[έν] | μ[οι ὑγ]ιαίνοντ[ι] τὰ ἐμ[α]υτοῦ [[ο]ἰ̣κ̣ο̣ν̣ο̣μεῖν]] ‵δ̣ι̣ο̣ι̣κ̣ε̣ῖ̣ν̣′, P. Petrie2 1. 22, Anm. zu Z. 9 (nach einem Photo).
7-8
Nach τελευτήσω zu lesen: κ[α|ταλεί]πω τ̣[ὰ ἐ]μαυτοῦ, P. Petrie2 1. 22, Anm. zu Z. 9
II 19
Νεῶ Σοκμήνιος: viell. Νεῶ<ς> Σοκμήνιος, C.P.R. 13, S. 144, Nr. 29.
XIII II 173 u.ö.
Das Zeichen ist als θη(λυκός) aufzulösen, C.P.R. 13, S. 32, Anm. 39.
6
᾽Απολλωνίωι οἰκονόμωι (vgl. B.L. 7, S. 223) ist viell. identisch mit dem, dessen Archiv als P. Köln 6. 258-271 publiziert ist, P. Köln 6, S. 161.
10870-010849
Siehe die Ber. zu S.B. 12. 10849.
6
..ν..χιστην → τὴν ταχίστην, P. L.Bat. 20. 61, Anm. zu Z. 3 (am Original).
7
] π[α]ραπο.[…]σ̣ο̣υ̣ → τῆ]ς παρ᾽ ᾽Απο..[..]ί̣ου, viell. ᾽Απολ̣λ̣[ων]ί̣ου (?), P. L.Bat. 20, 61, Anm. zu Z. 3 Die Lesung ᾽Απολ̣λ̣[ων]ί̣ου (?) wird abgelehnt (am Original), H. Hauben, Archiv 36 (1990), S. 36.
8
Nach ὑπόκειτ]αι zu lesen: σ̣ο̣ι̣, P. L.Bat. 20, 61, Anm. zu Z. 3
Zur Interpretation vgl. J. Modrzejewski, Symposion (1985), S. 353.
Nd.: P. Col. 8. 219.
10904, 10905
Herkunft: wohl Hermupolis, J.-L. Fournet, Tyche 4 (1989), S. 87-88.
1
Παοῦ[τα εἰ]σάγ(οντα) (B.L. 8, S. 364) → Παο[υ]ῆτει, P. Customs, S. 145 zu Nr. 15.
4
δραχ(μάς) → (γίνονται) δραχμ(αί), P. Customs, S. 150 zu Nr. 202.
7
....λ̣( ): viell. Π̣ε̣τ̣ε̣χ̣ε( ), P. Customs, S. 150 zu Nr. 202.
2-3
Für Θεσενοῦφις siehe die Ber. zu P. Lond. 3. 1266 Z. 3.
Zu datieren: 30.6.185 n.Chr., P. Customs, S. 159 zu Nr. 308.
3
...ι. → Σ̣ώ̣τ̣α̣[ς], P. Customs, S. 159 zu Nr. 308.
4
ἐπικ(ειμένου?) ἐπὶ κ̣α̣μ̣ήλ(οις): viell. {ἐπὶ κ( )} ἐπὶ κ̣α̣μ̣ήλ(οις) (Dittographie), P. Customs, S. 159 zu Nr. 308.
Zu datieren: 22.4.147 n.Chr., P. Customs, S. 112 zu Nr. 203.
3
κενούς ist über die Z. geschrieben, P. Customs, S. 159 zu Nr. 308.
2-3
..|... → ἴχ(νους) | ὀσπ(ρέων), P. Customs, S. 152 zu Nr. 221.
6
Zu lesen: [δ]ώ̣δεκα <(ἔτους) > κ̄ᾱ//, P. Customs, S. 156 zu Nr. 276.
5
ἕως → ἐκ, P. van Minnen, briefl. (vgl. das Photo).
5-6
Es gibt keine 6. Zeile; δ (ὀβ.) ϛ steht noch in Z. 5, hinter (δρ.), vgl. die ed.pr.
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 39.
I 6-8
στέ|[φαν]ον ἔπεμψά γε χαρισθ̣ή|[σεσ]θ̣ε̣ (oder χαρισθ̣ή|[σεσ]θ̣α̣ι̣, O. Montevecchi, G. Geraci, Akten XIII. Kongr. S. 293) → στέ|[φαν]ον <ὃν> ἐπέμψατε χαρισθ̣ή | [σομ]α̣ι̣ (nach dem Photo), J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 39. und G.A. Souris, Hellenika 40 (1989), S. 52(vgl. aber auch B.L. 7, S. 224: στέ|[φαν]ον <ὃν> ἐπέμψατε χαριστή|[ριο]ν̣).
I 11
Der Vorschlag οἱ̣μ̣[εῖς ο]ἱ̣ → ὁμ̣[οῦ τοῖς], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 39. scheint unmöglich; auf dem Photo gibt es vor ἑξακισχιλίοις Spuren, die nicht mit τοῖς übereinstimmen, οἱ wäre möglich, N. Kruit.
Übersetzung bei A.J.M. Meyer-Termeer, Die Haftung der Schiffer (1978), S. 249.
5
ἐπιμελετ̣[αῖς → wohl ἐπιμελετ̣[ῶν, vgl. P. Wash. Univ. 2, S. 103.
6
Wohl am Anfang zu erg.: παρὰ Σαβείνῳ κηνσίτορι, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 81.
Zum selben Kodex gehören P. Vindob. G 23866 und 31036 (unediert); zu datieren auf den Anfang des 6. Jahrh. n.Chr., J. Gascou in: Les débuts du codex, S. 94.
Zur βουλή vgl. H. Geremek, J.Jur.P. 20 (1990), S. 52-53.
3
Zum μάγειρος Onesimos siehe die Ber. zu P. Med. 12. 58, Z. 7, 13.
Zum selben Dossier (vgl. auch B.L. 7, S. 226) gehört viell. auch P. L.Bat. 25. 31 aus dem 1.-2. Jahrh. n.Chr., siehe die Einl. dazu.
Zur Bedeutung der atypischen Urkundenform vgl. A. Kränzlein, J.Jur.P. 20 (1990), S. 75-82.
Nd. mit neuem Fragment: A. Bülow-Jacobsen, Z.P.E. 78 (1989), S. 126-131. Abdruck als S.B. 20. 15024 vorgesehen.
19
μέτριοι ist fehlerhaft als Μέτριος in S.B. 13, Personennamen aufgenommen worden, I.F. Fikhman, briefl.
18
Erg. statt ἐπί] viell.: ἅμα], G.M. Parássoglou, Aeg. 67 (1987), S. 93, Anm. zu Z. 28-29(zu P. Wisc. 1. 6).
11249-11257
Das ganze Archiv (vgl. auch W. Clarysse, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 1021-1022) stammt aus der Umgebung von Theben und ist zu datieren nach 138 n.Chr., W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 71-96.

S.B. 14

7
Σ̣[: Ο[ὐιβίου läßt sich nicht lesen, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 249, Anm. 4.
Ausgabe des Verso mit Photo: G. Casanova, Aeg. 69 (1989), S. 36-41. Abdruck als S.B. 20. 14088 vorgesehen.
Zu datieren: l. Jahrh. v. oder n.Chr.; jedenfalls in die römische Zeit, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes, S. 20, Anm. 1 zu Χελκίας.
1
Die Quittung war an den Strategen Δίδυμος gerichtet, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes, S. 97 zu Δίδυμος.
Auf Grund des Personennamens Doulos Herkunft wohl Karanis, J.A. Straus, Z.P.E. 78 (1989), S. 148.
1
βε̣[ → β ἑξ̣[αμήνου, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 81 (nach dem Photo).
8
]τιν (l. φορ]τί<ο>ν?) Τιθ̣όι̣τος → Τιντιθ̣όι̣τος, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 81.
13
᾽Ατ̣ᾶ → διά oder Δια-, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 81, Anm. 32.
14
῾Ιερακιῶνος: ῖερακιωνος Pap., P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 81, Anm. 32.
Ausgabe des Verso mit Photo (viell. von derselben Hand): G. Casanova, Aeg. 69 (1989), S. 41-43. Abdruck als S.B. 20. 14089 vorgesehen.
Nd. zusammen mit P. Petr. 3. 14, P. Petr. 1. 13, 42, P. Petr. 3. 11 und zugehörigem Fragm., mit Photos: P. Petrie2 1. 16.
1
τρα̣π̣ε̣ί̣ζ̣τ̣η̣ι̣ → τρα̣π̣ε̣ζ̣ί̣τ̣η̣ι̣ (Druckfehler), P. van Minnen, briefl.
4
(δραχμιά) → (δραχμαί), Druckfehler, S.B. 18, S. 479.
3
προτοκο nicht als πρὸ το(ῦ) κο(μίσασθαι), sondern viell. als προ<σ>δοκῶ zu lesen, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 81-82.
R
Siehe die Ber. zu P. Strasb. 8. 787.
V
Nd.: P. Strasb. 9. 866.
2
κωμοικ(ήτορος) → κωμοικ( ), vgl. J. Gascou, P. Prag. 1 S. 153.
6
Εἰσουκ̣ά̣ → Είσουκ̣ᾶ̣, Druckfehler, S.B. 18, S. 479.
1
Σ̣ε̣κ̣ο̣ύν̣δ̣(ο̣ι̣) → Σ̣ε̣κ̣ο̣ύ̣ν̣δ̣(ο̣υ̣), Druckfehler, S.B. 18, S. 479.
Zu datieren: 1. Hälfte 3. Jahrh. n.Chr., D. Hagedorn, P. Schubert, Z.P.E. 81 (1990), S. 279-280, Anm. 1.
1
῎Ετ̣(ους) β → Εὐη̣(μερίας), D. Hagedorn, P. Schubert, Z.P.E. 81 (1990), S. 279-280, Anm. 1 (am Original bestätigt von R. Coles).
2
Κ̣λαύδιο[ς] Σ̣υρίων .υ.( ) ᾽Α̣λ̣ε̣ξαν( ) (ἄρουραι) .. ᾽Αβώιτ[…]ος → Κλαύδιος̣ Συρίων γ̣υμ̣(νασιαρχήσας) ᾽Αλεξαν(δρέων) πόλεω̣(ς) ῾Ηρωίδος und am Ende zu lesen: (ἄρουραι) ξ (am Original), R. Coles, D. Hagedorn, P. Schubert, Z.P.E. 81 (1990), S. 279-280, Anm. 1.
1
Zu erg.: Μετὰ τὴν ὑπατείαν (vgl. die Anm. zur Z.) und zu datieren: Febr.-März 442 n.Chr., R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire, S. 419.
Wohl zu datieren: 6.8.184 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 69.
4
ἀπέστηλας → wohl ἀπέστιλας (l. ἀπέστειλας), D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 81. (nach einem Photo).
10
πλίν (l. πρίν) → πάλιν, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 81.
13-14
ἐπ᾽ οὐδενί. | Τοίν̣υν → Σπούδασον | τοίν̣υν, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 81.
24
εὔ(χο)μαι → εὔχ(ομαι), D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 81.
Nd.: Suppl.Mag. 1. 10.
Nd.: Suppl.Mag. 1. 26.
4
᾽Οξ(υρυγχίτου): möglich ist auch ᾽Οξ(ύρυγχα), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 82.
Nd. mit Photo: Suppl.Mag. 1. 43.
Nd.: Suppl.Mag. 1. 44.
1
Erg. am Ende: [θεόν, I.F. Fikhman, briefl.
Von derselben Hand geschrieben wie O. Wilb.-Brk. 59, vgl. O. Wilb.-Brk. 59, Komm. (zu O. Wilb.-Brk. 58).
Eine Datierung nach Postkonsulat (344 n.Chr.) ist auch möglich, vgl. ed.pr. und R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire, S. 221.
7
Für οἰνόκρεον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
Nd.: M.P.E.R. 18. 132.
11580-11583
Das ganze Archiv (vgl. auch W. Clarysse, Atti del XVIIe Congr. 3, S. 1021-1022) stammt aus der Umgebung von Theben und ist zu datieren nach 138 n.Chr., W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 71-96.
8
κενχρες̣: eine Form von κέγχρος, ,,Hirse", G. Wagner, Les Oasis d’Égypte, S. 288, Anm. 3.
2-3
Für Lucius siehe die Ber. zu P. Princ.Univ. 3. 152.
3
Σόσου (l. Σώσου) → Σύρου, D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 82 (nach dem Photo).
4
ζω( ) κώμ(ης) oder οὐσιακῶν (B.L. 8, S. 372) → ζυ-(τηρᾶς) κώ̣(μης) oder ζυ(τηρᾶς) κα̣τ̣᾽ ἄ̣(νδρα), D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 82.
17
Δια̣.( ) (B.L. 8, S. 373): viell. Δίδυ(μος), D. Hagedorn, Z.P.E. 68 (1987), S. 82.
13
Φλ(αύιος) → Φλάουιος, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 79, Anm. 21.
Zur Interpretation vgl. P. Customs, S. 86, Anm. 8.
14
Die Erg. [ἀποδοῦναι → wohl [παρασχεῖν, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 169, Anm. 7.
Zu datieren: Ende des 3./Anfang des 4. Jahrh. n.Chr., G. Wagner, Les Oasis d’Égypte, S. 136, Anm. 13.
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 28. 840.
2
.]ου → σ]ου, D. Hagedorn, Z.P.E. 84 (1990), S. 27, Anm. 2.
4
ἐξηγησ( ) → ἐξηγήσωι, l. ἐκστήσω (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 84 (1990), S. 27-28.
8
i.[.....] → wohl it[erum], Chartae Latinae, 28. 840.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1, S. 344-345 mit Photo (zu P. Med. 31).
Herkunft wohl Arsinoites; Liste dreier Quittungen, R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca, S. 418-419 zu S. 216.
6
᾽Ι̣ο̣[ύλιε]: viell. μ̣[Ου], D. Hagedorn, Z.P.E. 73 (1988), S. 202, Anm. 3.
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 275 mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription der 1. Kol. (am Original); Photo (Kol. I): J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 275 S. 532.
I 1-2
Erg.: [Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ θεοῦ Σεουήρου Εὐσεβοῦς ἔκγονος, θεοῦ | ᾽Αντωνινοῦ Εὐσεβοῦς Μεγίστου υἱός, Μᾶρκος Αὐρήλιος Σεουῆρο]ς, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 275 S. 530.
I 4
[πα]τὴρ πατρίδο[ς λέγει· ± 12]..ι → [πα]τὴρ πατρίδο[ς - - λέ]γ̣ε̣ι , J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 275 S. 535-536.
I 5
]β̣ασιλε̣ι̣ν̣ → ] β̣ασιλε̣[ῦ]σ̣ι, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 275 S. 530-531.
I 16-17
]αση οἴκ̣ο̣υ̣ | [ → Τῇ π]άσῃ οἰκου|[μένῃ, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 275 S. 530-531.
I 17
χρόν(ου) → χρ[..], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 275 S. 530.
Bezieht sich viell. auf einen griechisch-jüdischen Konflikt von 110 n.Chr., M. Pucci, Journal for the Study of Judaism 20 (1989), S. 44, Anm. 28.
Abzeichnung bei W. Schubart, Griechische Paläographie (1925), Abb. 119.
2-3
ἐπὶ | τοῦ τῆ(ς) ᾽Αφροδίτης: Schubart hatte ἑαυ|τοῦ τῇ ᾽Αφροδίτης gelesen, W. Schubart, Griechische Paläographie (1925), Abb. 119 S. 154, Anm. 1.
Das ganze Archiv (vgl. auch W. Clarysse, Atti del XVIIe Congr. 3, S. 1021-1022) stammt aus der Umgebung von Theben und ist zu datieren nach 138 n.Chr., W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 71-96.
Herkunft: Herakleopolites, P. Neph. 29, Einl.
Vgl. G. Messeri Savorelli, Analecta Pap. 1 (1989), S. 7-14.
Der Text gehört nicht zum Archiv des Aurelios Asklepiades, C.P.R. 17 A, S. 66.
Nd. mit Photo: O. Douch 1. 55 und siehe die Ber. dazu.
2
Νήσ(ου) → Νήσ(ων), Stadtteil von Theben, A. Jördens, S.B. 18 S. 479.
Die Memphitae und Pharanitae sind wohl Soldaten, J.D. Thomas, P. L.Bat. 25, S. 239, Anm. 2.
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 254.
47, 51
Zu ὑπέραλλα (Adverb) vgl. D. Hagedorn, Z.P.E. 28 (1978), S. 281-283.
Nd.: N. Lewis, Archiv 33 (1987), S. 49-53 und J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 267.
1
[ - - ἀπόκριμα] (B.L. 8, S. 375) → [ἐξ ἀποκριμάτων], N. Lewis, Archiv 33 (1987), S. 49 und 52.
4-5
Die Erg. λεπ|τούς (B.L. 8, S. 375) wird abgelehnt, N. Lewis, Archiv 33 (1987), S. 50.
6
δέονται νῦν: wohl Schreibfehler für δέον τοίνυν, N. Lewis, Archiv 33 (1987), S. 51.μ̣[ο|νόφυλα (Anm. im S.B. zur Z.) wird abgelehnt, N. Lewis, Archiv 33 (1987), S. 51.
9
[ἐστὶν ἀνετώτ]ερον (Anm. im S.B. zur Z.) wird abgelehnt, N. Lewis, Archiv 33 (1987), S. 51.
13-14
ὁλ[ο|κλήρου (B.L. 8, S. 375) → ὁμ̣[, N. Lewis, Archiv 33 (1987), S. 51-52.
11887-11889
Zu datieren: 6.9.184 v.Chr., vgl. H. Hauben, Anc.Soc. 19 (1988), S. 208, Anm. 13; vgl. D.G. Herring, Z.P.E. 76 (1989), S. 27, Anm. 3.
Zu datieren: Anfang 2. Jahrh. v.Chr. (nach dem Photo), W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 354.
3
῾Ερ̣ι̣[έως τῆς → ῾Ερ̣ι̣[έως τοῦ, auf Grund des demotischen Textes wo das Wort für ,,Frau", sḥm.t, nicht steht und deshalb ein Mann, also der Bruder der Käuferin (vgl. J.E.A. 55 (1969), S. 184) gemeint ist, P.W. Pestman.
8-9
Θαησῆ<ς> - - ὡ(ς) (ἐτῶν) λ[.: weil die Tochter des Thases, die Käuferin Herieus, schon 38 Jahre alt ist, ist die Lesung λ[. unmöglich; eher ὡ(ς) (ἐτῶν) ο̣[ (nach dem Photo, vgl. die Schreibung (ἐτῶν) in Z. 9 und 10); dahinten ist οὐ(λή) zu erg., und die Erg. φακὸς μετώπου ist unsicher, weil später statt (ὁμοίως), οὐ(λή) zu lesen ist (siehe B.L. Konkordanz, S. 224), N. Kruit.
9-10
Nach ῾Υ[π]ογραφεύς zu lesen: [-- Παπάις Παορ]ζήω̣[ς ὡ(ς) (ἐτῶν) λϛ οὐ(λὴ) ἀντικνη]μ̣ίο̣υ (l. -ῷ) ἀ̣[ριστερῷ κ]α̣ί, vgl. P. Vindob.Tandem 24, Z. 12 (nach dem Photo), N. Kruit.
11
[± 45 Πα]χών → [Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Αὐτοκράτορος μηνὸς Πα]χών, vgl. P. Vindob. Tandem 24, Z. 12-13.
Nd.: P. Yale 2. 134.
3
ποταμ]ο̣φυλ(ακίδος) στατ(ίωνος) → ποταμ]ο̣φυλ(ακίδων) στατ(ίωνος), A. Jördens, S.B. 18 S. 480.
7
ἀνδ(ριάντος) ἀνακεχ(ρυσωμένου) → ἀνδ(ρῶν) ἀνακεχ(ωρηκότων), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6 und vgl. S. 237-238.
R
τρ(απέζης) → τρ(άπεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
Vollst. Ausgabe mit Photo der Holztafel 9a (vgl. die Anm. in S.B. 14, S. 360): G. Wagner, Les Oasis d’Égypte, S. 83-85. Abdruck als S.B. 20. 14884 vorgesehen.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1, S. 131-134 (zu P. Saqqara) mit Photo (Ausschnitt).Photo: E.G. Turner, Greek Manuscripts of the Ancient World2 Nr. 79, S. 138.Photo: Pagan Priests, ed. M. Beard, J. Worth, London 1990, S. 107.
Photo: D. Montserrat, J.E.A. 76 (1990), Pl. XXVIII, 2.
1
᾽Α[ → ᾽Α.[ (᾽Απ̣[ολλώνιος o.ä.), R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 206.
2-3
Die Erg. μελλοκού]|ρια → wohl θεραπευτή]|ρια, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 206-207 (vgl. B.L. 8, S. 376).
58
῾Ηλια[: viell. ἡλια[στηρίῳ, A. Jördens, S.B. 18 S. 480.
Photo: E.G. Turner, Greek Manuscripts of the Ancient World2 Nr. 88 S. 147.
Die Datierung 382/383 n.Chr. ist auch möglich, J.D. Thomas, Egitto e storia antica, S. 690, Anm. 32.
Vgl. S.E.G. 28, Nr. 1536.
Die Datierung Ende 3. / Anfang 4. Jahrh. n.Chr. ist nicht zwingend, weil ἐξηγητεύων ἔναρχος nicht unbedingt auf ein Kollegium von Exegetai deutet, B. Boyaval, Connaissance Hellénique 38 (1989), S. 75-76.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 34.
1-2
ὑπ(ὲρ) βαλ(ανευτικοῦ) | [καὶ λαο(γραφίας) → wohl ὑπ(ὲρ) τέλ(ους) | [λινοπ(λόκων), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 58-59.
Herkunft: Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 54; auch möglich Memnoneia, R. Bogaert, Z.P.E. 86 (1991), S. 263.
2
Die Erg. λαο(γραφίας) → wohl τέλ(ους) λινοπ(λόκων), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 58-59.
1
Die Erg. ἐμοῦ wird abgelehnt (gegen B.L. 8, S. 377); Α̣ὐ̣ρηλίῳ: l. Αὐρηλίου und τοῦ] Δώρου → […]δώρου, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 83.
12032-12042
Das ganze Archiv (vgl. auch W. Clarysse, Atti del XVIIe Congr. 3, S. 1021-1022) stammt aus der Umgebung von Theben und ist zu datieren nach 138 n.Chr., W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 71-96.
Aufbewahrungsort jetzt: British Museum, London, Inv. Nr. GR 1988.10-5.2 (vgl. E. Vassilika, J.E.A. 78 (1992), S. 270, Nr. 45).
13
Zu ὑπέραλλα (Adverb) vgl. D. Hagedorn, Z.P.E. 28 (1978), S. 281-283.
2
Ψενχῶ(νοις) → Ψενχῶ(νσις) (Druckfehler), P. Köln 6. 281, Anm. zu Z. 9.
Nd.: Suppl.Mag. 1. 41.
Zur Reihenfolge der Dorfnamen vgl. J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit, S. 57-58, Anm. 59.
Nd.: Suppl.Mag. 1. 15.
Nd.: Suppl.Mag. 1. 12.
2
πρι[σ]το(ῦ) → τρίτο(υ), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 83.
Siehe die Ber. zu P. Genf 2. 91.
A
Photo: B. Boyaval, Album de papyrus documentaires de Lille, Pl. IX (74B).
A 1
κα[ὶ ..]κλης → κα[ὶ] Δ̣[νο]κλῆς (nach dem Photo), W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 352.
B R
Photo: B. Boyaval, Album de papyrus documentaires de Lille, Pl. IX (74A).
B R
διὰ Κλει[ → Διοκλεῖ [, B. Boyaval, Kentron 5 (1989), S. 37.
5
Siehe die Ber. in B.L. 7, S. 47 zu P. Erl. 52 und vgl. R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire, S. 625 (fehlerhaft zu Z. 4).
46
μεταβ…: viell. μεταβόλο̣ι̣(ς), T. Gagos, Z.P.E. 79 (1989), S. 272, Anm. zu Z. 1 (zu P. Erl. 53, fehlerhaft für 52).
9
Καινή: nicht im Arsinoites, sondern in der Thebaïs, J.Th. Peña, J.R.A. 2 (1989), S. 128, Anm. 9.
Wohl christlicher Fluchtext, A. Łukaszewicz, Z.P.E. 73 (1988), S. 61-62 (mit Übersetzung).
12-13
- - γεωργι]|κὴν ἐργασίαν → χερικὴν ἀμπελουργι]|κὴν ἐργασίαν, P. Heid. 5, S. 226, Anm. 6.
Für Aur. Didaros siehe die Ber. zu P. Prag. 1. 117, 9-10.

S.B. 16

8
ε̣[ → wohl ἑ̣[πτακοσίων εἴκοσι oder ἐ̣[νακοσίων εἴκοσι, siehe die ed.pr.
9
ΙΓ → ι ′Γ (= 10 Tal. 3000 Dr.), vgl. die ed.pr. und P. Col. 8. 222, 114, Anm. 64.
9
Die Anm. des S.B. zu Z. 8 gehört zu Z. 9, vgl. die ed.pr.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 86.
3
Κό̣μ̣ος → Κώ̣μ̣ος (nach dem Photo), C.Ptol.Sklav., Nr. 86, S. 306.
Nicht magisch, Suppl.Mag. 1, S. XVI.
Nd. mit neuem Fragm.: S. Daris, Aeg. 69 (1989), S. 43-45. Abdruck als S.B. 20. 14090 vorgesehen.
Vgl. L. Migliardi Zingale, J.Jur.P. 20 (1990), S. 109-112.
᾽Απ[ί]α̣ → ᾽Απ[ι]ᾶ, L. Casarico, Z.P.E. 48 (1982), S. 117.
1, 3
κο(σκινευτικοῦ) (πυροῦ ἀρταβῶν) λόγ(ου) → κ(ατ)-οι(κικ ) λογ( ), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 251 (nach dem Photo).
2, 4
πυρῶ, l. πυροῦ → πυρῷ, M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 251.
5
κο(σκινευτικοῦ) (κριθῆς ἀρταβῶν) λόγ(ου) → κ(ατ)οικ(ικ ) λογ( ), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 251.
6
κριθῆ (ς) → κριθῇ, M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 251.
2, 5, 2008
τρα(πεζιτικόν) → τρά(πεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
8
κάνναβ̣ιν → καννάβ̣ιν, l. καννάβιον, A. Jördens, S.B. 18 S. 480.
Photo: K. Wellesley, The Long Year A.D. 69, Boulder 1975/1976 S. 81 (zu P. Fouad 8).
κώμ(ης) Ι( ) (l. wohl κώμ(ης) ᾽Ι(βιῶνος) oder κωμοι-(κατοίκων), Anm. im S.B.) → κωμοικ( ), J. Gascou in P. Prag. 1, S. 153.
1
Ταμπιτί: wohl für Τααμπετί, Herkunft also Oxyrhynchites, I.F. Fikhman, briefl.
Photo: B. Boyaval, Album de papyrus documentaires de Lille Pl. VIII (68B).Die zwei Fragmente gehören nicht zusammen, W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 352.
Photo: B. Boyaval, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), Tafel 8; zur Datierung vgl. S. 54.Zu datieren: 6.11.154 oder 3.11.143 v.Chr., W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 353.
Photo: B. Boyaval, Album de papyrus documentaires de Lille Pl. VIII (68C).
2-5
Lesung und Erg. von W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 352 (nach dem Photo):
2
τοισειν τοῖς κατὰ σὲ τόποις δ̣υ̣σὶν ἐπὶ τὴν λε.ο[…].αιδυν..[ → [σύνταξον] τοῖς ἐν τοῖς κατὰ σὲ τόποις οὖσιν ἐπιτηδείοις καὶ δυνα-
3
μενοιτο ἀπὸ τοῦ βελτίστου Ταυῆς τ.ρεια[…].π̣α̣ψ̣ ± 7 → μένοις ἀπὸ τοῦ βελτίστου τὰ τῆς χρεία[ς ἐ]κπλ̣ηρῶ̣σ̣α̣ι̣ (?)
4
πα̣ρα̣[ ]τ̣η̣ς̣ τ̣ὰ ἅπαντα νο…..τ̣ω̣ν̣ πρ̣ὸς αὐτοὺς […] → παραχ̣ρ̣ῆμα ἀπαντᾶν ὅπως τῶ̣ν πρὸς αὐτοῦς [..].αθέντ̣ω̣ν
5
καιαν [.]ααρχω [..]η[..]θεν̣ [ → καὶ ἀναδοχὴν̣ ληφθ……
Photo: B. Boyaval, Album de papyrus documentaires de Lille Pl. VIII (68D).
1-2
τωνεντο βατ[..]κον [ | εστων… ὁ δε[ι]κ̣νυμεν..[ → εἰς τὸ βασι[λι]κὸν [ | ] τῶν ἀποδεικνυμένων ..[ (nach dem Photo), W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 352.
1
διεξαπάτης → διεξαγώγης, B. Boyaval, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), S. 54, Anm. 3 W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 353.
2
Zu lesen: (ἔτους) κ̣θ Παῦνι ῑε̄ (nach dem Photo); also zu datieren: 11.7.149 oder 8.7.141 v.Chr., W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 353.
3
ἐπιτροφῆς → ἐπιστροφῆς (nach dem Photo), P. van Minnen, briefl.
2
[ἐπισπο]υδαστοῦ gehört zu Διονυσίου, T.C. Skeat, Anc.Soc. 10 (1979), S. 164-165, Anm. 3.
5
[καὶ ἐὰν ἦι] ἀναγκαῖον, ἡγ̣η̣τικὰ ὑποζύγια → [± 8] .... καὶ ὀνηλατικὰ ὑποζύγια (nach dem Photo), W. Clarysse, briefl.
11
ἐγλή(μπτωρ) → ῞Ελλη(ν), D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 288 (am Original geprüft von G. Poethke).
14
ἐγλή(μπτορος) → ῾Ελλη(νίδος), D. Hagedorn, Z.P.E. 71 (1988), S. 288.
26
τ̣ῆ̣δε → τ̣ῇ̣δε, Druckfehler, S.B. 18, S. 481.
6-7
καμ̣[ηλ]ί̣τ̣ο̣[υ ὄντος ἔτι] | δέ → κα<τα>μ̣[έν]ο̣ν̣-τ̣[ος ἐνθά]|δε, M. Zahrnt, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 694, Anm. 95.
Herkunft Soknopaiou Nesos und zu datieren auf das 1. Viertel des 3. Jahrh. n.Chr., C.P.R. 15, S. 88, Anm. 2.
Von derselben Hand geschrieben wie S.B. 16. 12793 (nach den Photos), N. Kruit.
5, 7
(γίνεται) κ Spuren (vgl. B.L. 8, S. 381) → (γίνονται) κ, κόλ(λυβον), S. Omar, Z.P.E. 86 (1991), S. 219, Anm. zu Z. 5.
14
ἀργυρήν → ἀργυρῆν, l. ἀργυρᾶν, Druckfehler, S.B. 18, S. 481.
10
Δεκεμβίω[ν → Δεκεμβρίω[ν, Druckfehler, S.B. 18, S. 481.
16
Φιλαδ(ελφίαν) → Φιλαδ(έλφειαν), S.B. 18, S. 481.
Photo: S. El Sawy, A. Bülow-Jacobsen, The Cairo-Preisigke Papyri, Plates Pl. 32.
6
Die Erg. ἀ̣[ννώνης ist sicher (gegen Anm. des Ed.), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 245, Anm. 154.
12343-12344
3
τό ἐν τῆι πόλει λογευτήριον: in Krokodilopolis, nicht in Hawara, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 63, Anm. 148.
12
Die Erg. [τοῦ Πατύνιος → [αἱ Πατύνιος, S.B. 18, S. 481.
Nd.: K.S.B. 1. 236.
Am Anfang 2 unleserliche Z. demotisch, D. Devauchelle, B.I.F.A.O. 82 (1982), S. 156 zu Nr. 884.
Nd.: O. Douch 2. 144.
Photo (Z. 3): B. Boyaval, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), Tafel 8; wohl zu datieren zwischen 148 und 136 v.Chr., S. 54.
Zu datieren: 559 n.Chr.; ᾽Απολλῶς Διοσκόρου ist der Sohn, nicht der Vater des Poeten Dioskoros, A. Hanafi, B.A.C.P.S. 4 (1987), S. 112-122.
1
[το]ῦ δεσπότο ‵υ′ → ἀ̣δεσπότου, J. Gascou, R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 78 (1989), S. 103, Anm. *.
3
τοῦ τ̣ο̣ῦ̣ → τοῦ, J. Gascou, R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 78 (1989), S. 103, Anm. *.Der procurator Christodotos ist identisch mit dem in P. Lond. 5. 1674 R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 130.
4
δ̣ι̣ὰ το‵ῦ′ ᾽Α̣[πο]λ̣λ̣[ῶτος] Δι̣ο̣σ̣κ̣ό̣ρ̣ο̣ ‵υ′ → δ(ιὰ) τοῦ ἀ[δε]λ(φοῦ) Διοσκόρου, J. Gascou, R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 78 (1989), S. 103, Anm. *.
Die Erg. β[ασιλικὸς γραμματεύς] wird abgelehnt; viell. Β[ (Personenname) τῷ καί], G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 113, Anm. 1 zu Πτολεμαῖος (zu P. Oxy. 4. 800).
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 130.Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 69 (fehlerhaft zu 12357).
64, 140
ταμίᾳ oder viell. Ταμίᾳ → ταμῖα, l. ταμεῖα (mit ξύλων: ,,Holzvorrat"), C.Ptol.Sklav., S. 589.
Nd.: D. Rathbone, Economic Rationalism and Rural Society in Third-Century A.D. Egypt (1991), S. 456-463. Abdruck als S.B. 20.14645 vorgesehen.
R
λβ∟′ → μβʃ , R. Pintaudi, D. Rathbone, Analecta Pap. 1 (1989), S. 123, Anm. zu Z. 51.
R
.εσδου → .εσυδου, Druckfehler (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 481.
Zu datieren: 260/259 v.Chr., vgl. S.B. 18, S. 481.
6
κ]ατοίκου → π]α̣τρικοῦ, vgl. S.B. 18, S. 481.
6
Τιβεριᾶτος: l. viell. Τιβεριάδος, A. Jördens in S.B. 18, S. 481.
12388-12389
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 33-34 A. Bernand, O. Elkab gr. S. 24, Nr. 11 und S. 23, Nr. 7; = S.E.G. 31. 1513-1514.
1
† [᾽Α]θανάσ[ιο]ς: viell. ᾽Αθανάσ[ιο]ς; zu datieren auf das 4.-5. Jahrh. n.Chr., K.A. Worp in SB 18, S. 481.
21-22
ἐρρῶσθαί σε | [ὑπ]ερεύχομαι → ἐρρῶσθαί | σαι (l. σε) εὔχομαι (nach dem Photo), K.A. Worp in SB 18, S. 481.
2
Die Lesung ἐπὶ τῆι ῾Ηρα(κλείδου) <τράπεζαν> Σ.( ) λό(γῳ) (vgl. die Anm. zu Z. 1) wird gestützt, R. Bogaert, Z.P.E. 69 (1987), S. 126.
5-6
Die Lesung ἀπὸ τοῦ | (πρότερον) (sc. κλήρου) von J. Bingen statt ἀπὸ τοῦ | αὐ(τοῦ) (vgl. die Anm. zu Z. 6) wird gestützt; der Klerouche Theoboulos ist identisch mit dem in P. Tebt. 1. 99, 67, R. Bogaert, Z.P.E. 69 (1987), S. 125-126 und Anm. 119.
7
τῆς <τρύγης> καρπ(ῶν) (vgl. Anm. in S.B.) ist vorzuziehen, P. Heid. 5, S. 318, Anm. 169.
Photo: B. Boyaval, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), Tafel 7.Zu datieren auf das 2. Jahrh. v.Chr., B. Boyaval, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 109-110 W. Clarysse, Chr. d’Ég. 65 (1990), S. 353.
9a
δι..ν.. → ·Δίω̣νο̣ς̣ (am Original), B. Boyaval, R. Bogaert, Z.P.E. 69 (1987), S. 134.
Σενπαχομος ist viell. kein Genitiv von Σενπαχοῦμις, sondern Nominativ, = Σενπαχομῶς, B. Boyaval, Kentron 5 (1989), S. 111-112; vgl. aber C.E.M.L. 425, 2, wo Σενπαχομος viell. auch Genitiv ist (vgl. die Anm. des Ed.), N. Kruit.
12
χρ̣[υσία → χρ̣[έει, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 83-84.
6
ἀπεμψάμεθα → ἐπεμψάμεθα, S.B. 18, S. 482; die Lesung ἀπ- ist aber richtig, vgl. das Photo. Viell. ist ἀπέστειλα zu lesen (nach dem Photo), vgl. Z. 3-4, N. Kruit.
2
Φιλάγ(ριος) → Φιλόθ(εος), K.A. Worp, B.A.S.P. 24 (1987), S. 120, Anm. zu Z. i.26 (fehlerhaft zu S.B. 16. 12430) (nach dem Photo).
4, 12
᾽Ιω(άννης) → ᾽Ιω‵ά′(ννης), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 84, Anm. 42.
4
Τζαγκαρ( ) → wohl τζαγκάρ(ιος), ,,boot-maker", P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 84.
6
Κάναχ ist richtig, K.A. Worp, B.A.S.P. 27 (1990), S. 109 (gegen K.A. Worp, B.A.S.P. 27 (1990), S. 120, Anm. zu Z. i.20).
9
Μνηᾶ → Μηνᾶ, Druckfehler, S.B. 18, S. 482.
15
Φεογραμιᾶς → Θεογραμιᾶς (Druckfehler), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 84, Anm. 44.
4
Π]ατερούθ(ιος) → Π]ατερμούθ(ιος), Druckfehler, S.B. 18, S. 482.
8
κωφ( ) → wohl κωφ(οκεραμεύς), l. κουφο-, ,,Töpfer von Gefäßen, κοῦφα", K.A. Worp, B.A.S.P. 27 (1990), S. 121, Anm. zu Z. ii.67.
8
Βαλάπ → Καλαπ(ησίου) (nach dem Photo), K.A. Worp, B.A.S.P. 27 (1990), S. 120, Anm. zu Z. i.26.
1, 12
᾽Ιάκωβ → ᾽Ιακῶβ, Druckfehler, S.B. 18, S. 482.
3-4
περι|στερεῶνος → περ|ιστερεῶνος, P. van Minnen, briefl. (nach dem Photo).
7
(ὑπέρ) → (διά), P. van Minnen, briefl.
12438-12439
Zu datieren: 16.2.234 n.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 252.
Zu datieren: 28.12.26 v.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 252.
Zu datieren: 28.11.668 n.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 252.
20-22
Leicht abweichende Erg. von I.F. Fikhman im Kommentar zu Misc.Pap. 1 (1980), S. 70-77 und Vizantijskij vremennik 42 (1981), S. 161-171.
10
[τῆς εὐτυχοῦς εἰσιούσης] → [τῷ Μεσορὴ μηνὶ τῆς σὺν θεῷ], vgl. P. Heid. 5, S. 317, Anm. 161 und N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175.
7
ἅπερ] → ἅπερ σοι], N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175.
8
[τρύγης → wohl [τῆς τρύγης, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175.
10
Erg. nach κ̣[οῦφα (vgl. B.L. 8, S. 383) viell. αὐτῶν gefolgt von εἰ δὲ καί oder εἰ δέ oder καὶ εἰ, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175.
11
Die Erg. οἴνῳ καλῷ] → καλῷ οἴνῳ], N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175.
2
Erg. statt ὅνπερ] viell.: καὶ τοῦτον], N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 176.
3-4
Die Erg. παρὰ ληνόν ist abzulehnen; nach π]αρα[σχεῖν viell. zu erg.: ἐν τῷ παρόντι oder εἰσιόντι] | μηνὶ Μεσορὴ καιρῷ [τρύγης καρπῶν τῆς παρούσης], N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 176.
Zugehöriges Fragment: P. Prag. 1. 24.
5
Μεγχ̣ῆν. Πεκωο̣υ̣ → Μεγχ̣ῆν Πεκωο̣υ̣, Druckfehler, S.B. 18, S. 482.
Zugehöriges Fragment: P. Lond. 3. 1263, die Ber. dazu.
3
[Σισόοις → [Σισόις, Druckfehler, S.B. 18, S. 482.
20-25
Für die Zeilenzählung (Z. 25 in S.B. → Z. 26) siehe die ed.pr.
12497-12498
Siehe auch P. Prag. 1. 14 die Einl. dazu.
6
ἀγαθός → ῎Αγαθος, H. C. Youtie, Z.P.E. 35 (1979), S. 113 und vgl. P.J. Sijpesteijn, Misc.Pap. 1 (1980), S. 345, Anm. zu Z. 44.
Wohl doch zu datieren: Febr.-März 173 n.Chr., vgl. die Ber. zu Z. 8 und 22, N. Kruit.
8
Die Lesung τοῦ διεληλυθότος ι (ἔτους?) ist unmöglich, vgl. Z. 22 und die Ber. dazu. Daher ist viell. doch ιβ̣ [ἔτους ± 11] zu lesen, wie in den ed.pr., N. Kruit.
22
(῎Ετους) [ιγ → (῎Ετους) [ια, M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 252; auf Grund der Kaisertitulatur ist diese Erg. aber unmöglich, weil Marcus Aurelius erst ab 172 n.Chr. Germanicus war, vgl. K.-P. Johne, Klio 48 (1967), S. 177-178, N. Kruit.
5
ἥμισυ → (ἥμισυ), Druckfehler, S.B. 18, S. 482.Λέωγ (l. Λέων) ἁλ(ικῆς) σ̣ὺ̣γ (δραχμῆς) (ἥμισυ) | (ὀβολός) → Παωῦς ἁλ(ικῆς) (ἑξα)μή(νου) <(δρ.)> (ἥμισυ) (ὀβολὸν) (ἡμιωβέλιον); es gibt keine Z. 6, K.A. Worp, Z.P.E. 80 (1990), S. 255.
4-5
Μητρ( ) ἁ̣λ̣(ικῆς) (δραχμῆς) (ἥμισυ) | .. → .. πέπτωκεν (δρ.) δ̣ | .. (am Original), T.S. Pattie, K.A. Worp, Z.P.E. 80 (1990), S. 255.
Zu datieren: nicht 10.1., sondern 1.10.149 n.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 252.Vgl. die Interpretation von St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 95-97.
5
᾽Ιλλουστρ(ίου) → ἰλλούστρ(ιος), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 84.δι᾽ ἐμοῦ κ.τ.λ. → δι᾽ ἐμοῦ Πνίννου βοηθ[(οῦ) στοιχεῖ μοι τὸ] ἐ̣[ντάγιον ὡς] π̣ρ̣όκ(ειται). ῾Η̣ἁ̣γ̣ί̣[α τρ]ι̣ά̣ς † ο̄, R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 78 (1989), S. 105, Anm. zu Z. 3.
I 11
]τ( ) (πυροῦ) β χ(οίνικες) (oder β χ(αλκοῦς)) → ].α̣d (d = wohl ἡμιωβέλιον) (δύο) χ(αλκοῦς), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85, Anm. 46 (nach dem Photo).
II 3
τιμ(ὴ) κ̄γ̄ → τῆς κ̄γ̄, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85.
II 4
(αὐτῷ/ῇ) → (ἥμισυ), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85, Anm. 46.
II 6
τιμ(ή) → τῆς, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85.
II 11
υἱω(νῶν) → υἱῶ(ν), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85, Anm. 46.
II 14, 19, 39
Das Zeichen ist wohl als (καί) aufzulösen, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85, Anm. 46.
II 16
τιμ(ὴ) κε( ) (τετραχόου) → τῆς κ̄ε̄ (τέσσαρας) χ(αλκοῦς), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85.
II 18
κθ → κ̄θ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85, Anm. 45.
II 31
η → η̄, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85, Anm. 45.
II 37
τ̣ι̣μ̣(ὴ) κε(ραμίων) → τῆ̣ς̣ κ̄γ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85.
II 38
(δραχμαὶ) [ ]β̣ → (δραχμαὶ) ν̣δ̣ (d = wohl ἡμιωβέ-λιον), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85, Anm. 46 (fehlerhaft zu Z. 32).
Verso: S.B. 18. 13094.
9
ἱερὰς̣ ᾽Αεξάν̣[δρωι (δραχμὰς) x] (B.L. 8, S. 383) → ἱερὰς̣ ᾽Αλεξαν̣[δρείας (δραχμὰς) x] oder ἱερὰς̣ ᾽Αλεξαν̣[δρείου sc. ἀργυρίου (δραχμὰς) x], K.J. Rigsby, Z.P.E. 72 (1988), S. 273 und Anm. 2.
Zum (unklaren) Charakter des Vertrages vgl. P. Heid. 5, S. 196 und Anm. 8.
Zu datieren: Ende 3. / Anfang 2. Jahrh. v.Chr. (vgl. ed.pr.), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 253.
Nd. (nach den Photos): G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 327-328.Zum Inhalt vgl. P. Heid. 5, S. 358-360.
1
.ελλε]ω̣ς → Κέλλε]ω̣ς, J.F. Oates, B.A.S.P. 25 (1988), S. 134.
5
Die Erg. ἀναγκείαν → ἀναγκαίαν, S.B. 18, S. 482.
Zu datieren: 22.9.26 n.Chr., Μ. Richter, Ζ.Ρ.Ε. 86 (1991), S. 253.
Vgl. L.S.B. MacCoull, J.Jur.P. 20 (1990), S. 103-107 zu P. Mich. 13. 661, mit den übersehenen Ber. in B.L. 7, S. 116.
11
]ἀπήτῄσα → ] ἀπῄτησα, Druckfehler, S.B. 18, S. 482.
1
Βερ..κιαν̣ῷ → Βερν̣ι̣κιανῷ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 105, Anm. 1 zu Αὐρ. Βερνικιανός; viell. identisch mit Βερεν[ι]-κ̣ι[α]ν[ο]ῦ β̣ο̣[η]θ(οῦ) aus P. Oxy. 54. 3758, vgl. P. Oxy. 54. 3758, Anm. zu Z. 134.
7
ἐπὶ τῆς αὐτῆς κ̄ ἢ ἡμέρα̣ς̣: viell. ἐπὶ τῆς αὐτῆς κ̄η ἡμέρας, A. Jördens, S.B. 18, S. 483; diese Ber. ist unwahrscheinlich, weil in Z. 5 die Rede ist von Παῦνι κ̄, N. Kruit.
1
Zu Artemon vgl. E. Van ’t Dack, Anc.Soc. 20 (1989), S. 147-158.
7
Viell. zu erg.: (ἔτους) κ]α̣ und zu datieren: 227/226 v.Chr., E. Van ’t Dack, Anc.Soc. 20 (1989), S. 149.
1
Zu Artemon vgl. E. Van ’t Dack, Anc.Soc. 20 (1989), S. 147-158.
4
[Πατ]ρ̣ικίᾳ → [πατ]ρ̣ικίᾳ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 85.
Herkunft nicht Antinoe, sondern Arsinoe (vgl. ed.pr.), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 253.
1
Nach ᾽Αβδέλλα zu lesen: βε (= βέν = υἱός) [᾽Α]λια-ρ[έτ], vgl. ed.pr, Anm. zu Z. 1 und B.L. 8, S. 384.
Im linken Teil des Verso: der Schluß (nicht Anfang) einer weiteren Abrechnung (gegen die Anm. im S.B.), vgl. ed.pr., M. Richter, S.B. 18, S. 483.
9
καὶ σ<ο>ῦ → καὶ σύ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 86.
ar[tabae → artabae, Druckfehler.
3
Zum ehemaligen ἐπίτροπος Aquila vgl. R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 132.
Herkunft Oxyrhynchites (vgl. ed.pr.), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 253.
19
[ἐργασί]ας → [πλήρ]η̣ς, P. Heid. 5, S. 307, Anm. 59.
22
[….]ρ̣[..].ο̣ν̣: viell. [εὐά]ρ̣[εσ]τ̣ο̣ν̣, P. Heid. 5, S. 323, → Anm. 220.
13
Διονύσιον: l. Διονυσίου, S.B. 18, S. 483 und vgl. die Übersetzung des Ed.
1
τρι‵ά′δα πατρὶ καὶ υἱῷ: l. τριάδος πατρὸς καὶ υἱοῦ, S.B. 18, S. 483.
Nd.: S.B. 18. 13859.
1-2
ἐπὶ τῷ α..α̣ι̣τ̣…ν | χρεωστουντ( ) οἰνοπρατ( ) → wohl ἐπὶ τῷ ἀπ̣α̣ιτ̣ῆ[σαι] (vgl. Anm. des Ed.) ν[ο(μισμάτια)] σ | χρεωστούντ(ων) οἰνοπρά-τ(αις), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 86.
1
τοῖς [.. βουκελλα]ρ(ίοις) → τοῖς π̣[ρ](εσβυτέροις), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 86 (nach dem Photo).
17
πρόκ(κειται) → πρόκ(ειται), Druckfehler, S.B. 18, S. 483.
1
῎Ε̣τ̣[ο]υ̣ς̣ γ̣ → ῎Ε̣τ̣[ο]υ̣ς̣ [ι]ϛ̣̣ (am Original zugestimmt von T. Gagos), A. Jördens, Z.P.E. 102 (1994), S. 214. Also zu datieren: 23.9.112 n.Chr. oder, falls [ι]γ̣, 23.9.109 n.Chr., F. Reiter (briefl. Mitteilung von A. Jördens).
2
ἀγκέλ(ας): l. ἀγκάλ(ας) (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 483.
4, 7
Julianus, Sohn des Dioscurides (Z. 7) ist wohl identisch mit dem Logistes Flavius Julianus; Eutonius alias Uranius (Z. 4) ist wohl identisch mit dem in P. Oxy. 44. 3189, 5-6 (siehe die Ber. dazu), P. Oxy. 54, S. 226 (zu P. Mich. Inv. 411).
42
Die Lesung (δευτερείου) wird bestätigt, P. Oxy. 54. 3765, zu Z. 20 (zu P. Harr. 1. 73).
43
.....κίνου → σανδυκίνου, P. Oxy. 54. 3765, zu Z. 21.
48-60
Es handelt sich viell. um den Verein der σαγματοράφοι, P. Oxy. 54, S. 232, Anm. 5.
Wohl von Aurelius Horion unterschrieben, P. Oxy. 54, S. 241.
απ[--|--]ς̣ → ἀπ[ὸ χειρὸς | εἰς χεῖρα]ς̣, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 174.
5
[τοῦ λαμ]π̣ρ̣ωτάτου oder ἐνδο]ξ̣ωτάτου (vgl. app.crit.) → [τοῦ ἐνδο]ξωτάτου, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175 (nach einem Photo).
14-16
τὴν πρὸς ἀλ]|[λήλους συ]μ̣φωνηθεῖσαν τ̣[ελείαν καὶ | ἀξίαν τ]ιμήν → τὴν με]|[ταξὺ συ]μ̣φω-νηθεῖσαν π[ρὸς ἀλλή|λους τ]ιμήν, vgl. P. Heid. 5, S. 309, Anm. 73 und N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 174-175 (am Original geprüft von H. Harrauer).
22-23
Die Erg. εἰσι|ούσης → wohl εὐτυ|χοῦς, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175.
6
᾽Α[---]: viell. ᾽Α[πολλωνίο(υ)] (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 483.
Nd. mit Photo: P. Diog. 37.
Von derselben Hand geschrieben wie P. Col. 8. 220; Herkunft: wohl nicht das Dorf, sondern die Stadt Memphis, P. Col. 8. 220, Einl.
102
Viell. von demselben Theon unterschrieben wie P. Oxy. 54. 3761 P. Soc. 3. 202, vgl. P. Oxy. 54, S. 241.
V-VI
Zu dieser Rolle gehört auch P. Oxy. 54. 3772, von derselben Hand, vgl. P. Oxy. 54. 3772, Einl. (zu P. Oxy. 1. 85).
Eher als um einen Überstellungsbefehl dürfte es sich um einen alltäglichen militärischen Vorgang handeln, H.-J. Drexhage, Festschrift T. Pekáry S. 104.
12649-12655
Das ganze Archiv (vgl. auch W. Clarysse, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 1021-1022) stammt aus der Umgebung von Theben und ist zu datieren nach 138 n.Chr., W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 71-96.
1
Μονατιανῷ: l. Μουνατιανῷ (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 483.
Dieser Text ist viell. die Fortsetzung von O. Amst. 8, Kol. I, W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 86.
1-10
Die Tageszahlen müssen jeweils um eine Zeile heruntergerückt werden, W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 86-87.
17
ει̣σ̣ι̣..[: viell. Εἰ̣σ̣ί̣δ̣ο̣[ρος, l. ᾽Ισι- (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 483.
18
Viell. ].. ᾽Α̣π̣ο̣λ̣λ̣[ινάρις (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 483.
Der griechische Text ist von derselben Hand geschrieben wie M.P.E.R. 15. 106; deshalb zu datieren auf das 8. Jahrh. n.Chr., M.P.E.R. 15, S. 92; Nd.: M.P.E.R. 18. 173.
2
Für οἰνόκρεον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
5
Εἰς → Εἷς, Druckfehler, S.B. 18, S. 483.
Zu datieren auf die Mitte des 2. Jahrh. n.Chr., vgl. ed.pr. und P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 60 (1985), S. 279.
13
ἀνῆς (in Anm.) → ὠνῆς, Druckfehler, S.B. 18, S. 484.
1, 6
Πίφιος = viell. Φίβιος (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 484.
8
προ δ̣[(ιεληλυθότος) (in Anm.) → προδ̣[(ιεληλυθό-τος), Druckfehler, S.B. 18, S. 484.
25
Εἵνα{ι} → Εἵνα{ι}, l. ἵνα (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 484.
86
[Ν.Ν. → [῾Ηρακλείδῃ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 46 zu ῾Ηρακλείδης.
5, 10, 15
(γίνονται) κ, ... → (γίνονται) κ, κ̣ό̣λ̣(λυβον), S. Omar, Z.P.E. 86 (1991), S. 219, Anm. zu Z. 5.
Zu datieren nach 25.1.162 n.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 253.
Zu datieren zwischen 29.8 und 26.11.189 (nicht 190) n.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 253.
Zu datieren auf den 17.5.339 n.Chr. und später, M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 253.
13
πύσῃ: l. ποίησῃ (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 484.
15
σκυ̣(τέων?) π̣οικ̣(ιλτῶν) (mit B.L. 8, S. 385) → σκυ-(το)ποιῶ(ν), P. van Minnen, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 6/1 (1987), S. 49, Anm. 60 (nach dem Photo).
46, 56, 57
ἐπετηρήθησαν: nicht ,,supervised", sondern ,,collected", P. van Minnen, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 6/1 (1987), S. 49, Anm. 60.
51
Nach κβ (ἔτους) zu lesen: τ̣ο̣(ῦ) κ̣αί, P. van Minnen, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 6/1 (1987), S. 49, Anm. 60.
52-55
ἐκυρώθησαν: nicht ,,confirmed", sondern ,,fixed", P. van Minnen, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 6/1 (1987), S. 49, Anm. 60.
56, 57
προσεγράφησαν: nicht ,,submitted in an additional report", sondern ,,added", P. van Minnen, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 6/1 (1987), S. 49, Anm. 60.
10
Wegen υἱός gehört γεγυμνασιαρχηκότ(ος) zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), . 281.
Zu datieren auf das frühe-mittlere 6. Jahrh. n.Chr. (nach einem Photo), B. Kramer, Z.P.E. 76 (1989), S. 38 (unter Zustimmung von J. Diethart) und vgl. L.S.B. MacCoull, Tyche 5 (1990), S. 64.
1-4
Flavius Demeas ist identisch mit dem in P. Lond. 3. 1305, 5-6, B. Kramer, Z.P.E. 76 (1989), S. 38.
5
ὑπ[άτῳ (καὶ)] παγάρχῳ → π[ατρικίῳ (καὶ)] πα-γάρχῳ, C.P.R. 14, S. 42.
IV 5
[ἀ]λεύρ(ου): möglich ist auch [ἀ]λεύρ(ων), E. Battaglia, Artos S. 57.
Zu datieren zwischen 27.9. und 5.10.78 n.Chr., nicht v.Chr. (Druckfehler), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 253.
12709-12711
Herkunft Lykopolites (vgl. ed.pr.), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 253.
12713-12714
Zum selben Archiv gehört P. Col. 8. 211.
Zu datieren: 26.12.9 n.Chr., A.E. Hanson, B.A.S.P. 21 (1984), S. 83.
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 46a.
Nd.: Suppl.Mag. 1. 32.
Zu datieren zwischen 25.6. und 23.7.142 v.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 253.
45
Nach ιγ∟ zu erg.: d, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 86.
Zu datieren: 100/99 v.Chr., vgl. E. Van ’t Dack, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 291-294.
Zeilenzählung falsch: Z. 15 im S.B. → Z. 16.
9
Λέμφε(ως) → Μέμφε(ως) (Druckfehler), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 84, Anm. 44 (fehlerhaft zu S.B. 16. 12727).
passim
τρ(απέζης) → τρ(άπεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
19
Παπαη[ → Πασία τοῦ̣ .[ (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 87.
Zu datieren auf den oder nach dem 11.3. (nicht 15.3.) 116 n.Chr., vgl. M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 254.
9
Θεαδελφία̣ → Θεαδελφίᾳ, Druckfehler, S.B. 18, S. 484.
2, 6
Am Ende noch: τ[οῦ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 87 (nach dem Photo).
7
Α̣[ → Δι[, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 87, Anm. 50.
Photo: Aeg. 63 (1983), Tav. 15 nach S. 96; zu datieren: Ende 3. / Anfang 4. Jahrh. n.Chr. (vgl. ed.pr., S. 54), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 254.
Wohl zu datieren: 2.-5.1.311 n.Chr., vgl. die Ber. zu Z. 10.
10
Die Erg. ῾Υπατείας → Μετὰ τὴν ὑπατείαν, vgl. R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 157 und 626 zur ed.pr.
IV 27
῾Ηρσκλή(ου) → ῾Ηρακλή(ου), S.B. 18, S. 485.
1
Falls die Lesung κβ̣ (ἔτους) richtig ist (vgl. ed.pr., Anm. zu Z. 1), zu datieren zwischen 29.9. und 28.10.35 (nicht 34) n.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 254.
II, IV
In Kol. II und IV ist die Zeilenzählung falsch: II, 30 → 32 und IV, 15 → 16, S.B. 18, S. 485.
II 15 u.ö.
τρα(πέζης) → τρά(πεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
IV 15
῾Ανουβίων → ᾽Ανουβίων, S.B. 18, S. 485.
Zu datieren zwischen 4.9.171 und 3.9.172 n.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 254.
1
Πακτουμνίου → Πακτουμηίου (nach dem Photo), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 254.
Zu datieren zwischen 1 v.Chr. und 10 n.Chr., vgl. ed.pr. und M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 255.
Zu datieren auf das 3. oder 4. Jahr des Maximinus und Maximus, also zwischen Febr./März 237 und etwa April/Mai 238 n.Chr., vgl. ed.pr., S. 146 und M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 255.
5-6
μεγίστου bildet das Ende der Titulatur; die Erg. τοῦ ἱε-ρωτάτου Καίσαρος Σεβαστοῦ, υἱοῦ τοῦ Σεβαστοῦ am Anfang der 6. Z. wird abgelehnt, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 137.
Herkunft Ptolemais Euergetis; nur aus paläographischen Gründen zu datieren um 88 n.Chr. (vgl. ed.pr.), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 255.
6
῾Ηρᾶς → ῞Ηρας, vgl. S.B. 18, S. 485.
16
Αντω.[: viell. ᾽Απ̣ο̣λ̣λ̣ών̣[ιος (nach dem Photo), P. Oxy. 55. 3778, zu Z. 37 (zu P. Oxy. 2. 350).
II 7
ἔμπλαστον: l. ἔμπλαστρον (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 485.
Die Datierung 28.3.141 n.Chr., so M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 255, ist abzulehnen; die Quittungen des Pikos sind immer später ausgefertigt als für das Jahr, in welchem er παραλήμπτης ist, siehe Anagennesis 3 (1983), S. 144, Anm. zu Z. 6. Also doch zu datieren: 28.3.142 n.Chr., N. Kruit.
Zu datieren: 18.4.163 v.Chr., E. Lanciers, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 408.
Zu datieren: 14.6.163 v.Chr., E. Lanciers, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 408.
3
τὸ α(ὐτὸ) (ἔτος) → τὸ (ἥμισυ), J. Shelton, Z.P.E. 82 (1990), S. 122 (nach dem Photo).
4
῟Ωρος ηοιο̣ς̣ (l. ᾽Ηόιος oder ἢ οἷος, vgl. die Anm. zur Z.) → ῟Ωρος Φίβιος (nach dem Photo), O. Elkab gr. 182, zu Z. 1 und J. Shelton, Z.P.E. 82 (1990), S. 122.
5
τὸ α̣(ὐτὸ) ἔ̣τ̣ο̣ς̣ → τὸ ἥ̣μ̣ι̣σ̣υ, J. Shelton, Z.P.E. 82 (1990), S. 122.
4, 6
ἄνω τό(που) bzw. (τόπου) → ἄνω τό(πων) bzw. (τόπων), A. Jördens, S.B. 18, S. 485.
Zu datieren: 23.11.155 oder 20.11.144 v.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 255.
2-3
τοῦ ᾽Α|π̣ο̣λ̣(λωνο)π̣ολ(ίτου) → τοῦ ᾽Απ̣[ο(λλωνοπο-λίτου)] | ε̣ἰ̣ς̣ τ̣ὸ μ̣ϛ̣ (ἔτος), J. Shelton, Z.P.E. 82 (1990), S. 122 (nach dem Photo).
4
μέτ(οχοι) → ἀδελ(φοί), J. Shelton, Z.P.E. 82 (1990), S. 122.
5
Τέτα(κται) → Τετά(ξασθε), J. Shelton, Z.P.E. 82 (1990), S. 122.
Zu datieren zwischen 19.4. und 18.5. (nicht 17.5.) 115 v.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 255.
12
Σοκοπιαῖι̣ς̣ (in Anm.): l. Σοκοπιαίιος, Druckfehler, S.B. 18, S. 486.
Falls in Z. 2 Φα̣ῶ̣(φι) zu lesen ist statt Φα̣μ̣(ενώθ) (vgl. Anm.), ist der Text zu datieren auf den 16.10.98 n.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 255.Von derselben Hand geschrieben wie S.B. 16. 12296 (nach den Photos), N. Kruit.
5, 7
(γίνονται) κ… → (γίνονται) κ, κόλ(λυβον), S. Omar, Z.P.E. 86 (1991), S. 219, Anm. zu Z. 5.
Nd.: K.S.B. 1. 224.
Nd.: K.S.B. 1. 225.
Zu datieren: 17.3. (nicht 13.3.) 255 v.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 255.
Herkunft Arsinoites, M. Richter, S.B. 18, S. 486.
Nd. mit neuem Fragment und Abb.: A. Hanafi, B.A.C.P.S. 4 (1987), S. 78-89. Abdruck als S.B. 20. 14241 vorgesehen.
Vgl. G. Messeri Savorelli, Analecta Pap. 1 (1989), S. 7-14.
Gehört zum Bubastos-Archiv, vgl. P. Bub. 1, S. 7-9. Die hier abgedruckte Fragmente sind zu datieren auf 207/208 n.Chr., A. Jördens, S.B. 18, S. 486.
3
Die Lesung des Jahreszahl μ′ wird angezweifelt, A. Jördens, S.B. 18, S. 486, fehlerhaft zu Z. 9.
Zu datieren: wohl kurz nach 258/257 v.Chr., H. Hauben, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 250, Anm. 47.
Zu datieren: 334/335 n.Chr. (vgl. ed.pr.), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 256.
1, 5, 10, 15
Das ε vor (ἀρτάβας) ist zu lesen als αἵ (sc. εἰσι), P. Oxy. 55. 3795, zu Z. 1-2.
Herkunft wohl Hermopolites, vgl. ed.pr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 256.
Herkunft wohl Hermopolites, vgl. ed.pr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 256.
1
Φαῶρι → Φαῶφι, Druckfehler, S.B. 18, S. 486.
11
Λιχοῦ → Λίχου, Druckfehler, S.B. 18, S. 486.
Aufbewahrungsort jetzt: British Museum, London, Inv. Nr. GR 1988.10-5.3 (vgl. E. Vassilika, J.E.A. 78 (1992), S. 270, Nr. 45).
Zum selben Archiv gehört P. Col. 8. 211. Der Absender des Briefes ist wohl nicht der Präfekt, P. Col. 8. 211, Einl.
Herkunft nicht Soknopaiu Nesos, sondern Ankyronon (= Hibeh) (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 486; zu datieren: 7.10.225 n.Chr., ed.pr., Anm. zu Z. 35.
35
Φ̣[αῶ]φι ι[.] → Φ̣[αῶ]φι ι [, Druckfehler, siehe ed.pr.
Herkunft nicht Soknopaiu Nesos, sondern Ankyronon (= Hibeh) (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 487.
Zu datieren zwischen 293 und 305 n.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 256.
Nd.: J. Hengstl, Z.P.E. 86 (1991), S. 240. Abdruck als S.B. 20. 15114 vorgesehen.
Zu datieren: 15.5. (nicht 5.5.) 243 v.Chr. (Druckfehler), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 256.
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 34a.
10-11
ἑκουσίᾳ; | [καὶ αὐθαιρέτῳ γνώμῃ] μεμισθῶσθαι → ἑκουσίως̣ | [καὶ αὐθαιρέτως μ]εμισθῶσθαι, G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 34a S. 134.
7
ἀπὸ ἐποικίου Διοσκορίδος → wohl ἀπὸ ἐποικίου Διοσκορίδο(υ) oder Διοσκορίδου̣, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 120 und P. Oxy. 55. 3792, zu Z. 1 (zu P. Lond. 3. 1326 b).
8
[- ἀπὸ τοῦ → wohl [ἀπὸ νεομηνίας τοῦ, P. Heid. 5, S. 154, Anm. 60.
24
Ζε[ν]έωνος → ξε[ν]εῶνος (Variante von ξενῶνος), J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 138-139, Anm. zu Z. 86.
25
Ζενέωνα → ξενεῶνα, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 138-139, Anm. zu Z. 86.
31
Κοσμετᾶ (l. Κοσμητᾶ) → Κʱ͂ς (= Κῶς) μετά, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 87-88.
Zu datieren: (wenn Jahr 7 des Ptolemaios III.) 6.10., nicht 7.10., 240 v.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 256; das 17. Jahr ist unmöglich (in Z. 2 des demotischen Textes ist kein Platz für [1]7 statt 7 (gegen Anm. der ed.pr.) (nach dem Photo), N. Kruit.
Zu datieren: 11.11. (nicht 13.11.) 257 v.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 257.
Das Datum 16 v.Chr. (S.B.) ist sehr unsicher, vgl. ed.pr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 257.
12888-12935
vgl. S.E.G. 34. 1562.
Zu datieren zwischen 28.11. und 27.12.63 (nicht 64 n.Chr.), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 257.
5
ἀλλαξιμάριον: ,,zeremonielles Gewand", H. Harrauer, Tyche 5 (1990), S. 180-181.
9
ἀλλαξιμάριον: ,,zeremonielles Gewand", H. Harrauer, Tyche 5 (1990), S. 180-181.
Herkunft: Hermopolites, H. Harrauer, Tyche 4 (1989), S. 233, Anm. 1.
1
Μάλλον (Personenname) → μᾶλλον, ,,sicherlich", H. Harrauer, Tyche 4 (1989), S. 233-234.
2
ληναίῳ: kein Adjektiv, sondern Substantiv, H. Harrauer, Tyche 4 (1989), S. 234, Anm. 4.
4
᾽Ιερημίῳ: l. ᾽Ιερημίαν, H. Harrauer, Tyche 4 (1989), S. 233, Anm. 2.
Zur möglichen Herkunft vgl. Tavolette Varie, S. 155.
14
Καίσαρος τοῦ → wohl Καισαρ{ι}είου (nach dem Photo), A. Jördens, Tyche 6 (1991), S. 231.
Herkunft Soknopaiu Nesos, vgl. Z. 2-3, M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 257.
3
Die Erg. εἰ] wird abgelehnt; zu lang für die Lücke und vgl. P. Strasb. 5. 353 mit L. Papini, Misc.Pap. 2 (1990), S. 466, N. Kruit.
12955-12956
Herkunft Soknopaiu Nesos, vgl. P. Köln 4. 201, Anm. zu Z. 1-3.
1
Κυρί ῎Αμων: l. Κύριε ῎Αμμων oder Κυρίῳ oder Κῦρι ῎Αμμωνι (Dativus von κῦρις, vgl. P. Heid. 4. 335, Anm. zu Z. 1) (gegen die Anm. im S.B.), N. Kruit.
3
εἰσ(άγων) → ἐ̣ξ(άγων), P. Customs, S. 177 zu Nr. 499.
2
μοι τις: entweder μοί τις oder eher μοι τίς, S.B. 18, S. 488.
Herkunft wohl Herakleopolites (vgl. ed.pr.), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 257.
Herkunft Pathyrites (vgl. ed.pr.), M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 257.
Vgl. D. Hagedorn, Z.P.E. 73 (1988), S. 201-203 mit den folgenden Ber. (nach einem Diapositiv):
3
τ[ῷ φιλ(τάτῳ)] → wohl τ[ῷ κρα(τίστῳ)]
5
[τοὺς] ἐπιλυθέ[ντα]ς̣ μοι πενθημέρου̣ [τῶν] → [τὰς] ἐ̣πιδ̣οθεί̣σ̣[α]ς̣ μοι πενθημέρου̣[ς τῶν]
6-7
τοῦ] | [Παῦνι] μην̣ός̣ → τοῦ Φαρ]|[μοῦθ]ι μην̣ός
7
κβ (ἔτους) τ̣ο̣[ῦ κυρίου] → κβ ἔτο[υς].
9-10
π[αραδέχου | παρ᾽] ἐμοῦ. Γράφω [ἵνα] ἰδῇς → π[έμψας σοι, | κύρι]έ̣ μου, γράφ[ω] ἵ̣ν̣α̣ ε̣ἰδῇς
10 f.
φίλτ(ατέ)] μου → wohl κύριέ] | μου.
Vgl. N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 341-343 zu P. Mich. 14. 675.
9
Παῦλ(ος) Τέκτ(ονος): möglich ist auch Παῦλ(ος) τέκτ(ων), vgl. ed.pr. und A. Jördens, Tyche 6 (1991), S. 232.
23
᾽Ορβᾶς → ὀρβᾶς, ,,Ervenhändler", A. Jördens, Tyche 6 (1991), S. 232.
5, 6, 10
Für mögliche Erg. vgl. S.B. 18, S. 488 (aus ed.pr.).
13
θ..ριον (wohl Θο̣η̣ρῖον, l. Θοηρεῖον, Anm. zur Z.) → θύ̣ριον (nach dem Photo), T. Derda, J.Jur.P. 20 (1990), S. 42.
Nd.: Suppl.Mag. 1. 3.
13020-13029
vgl. S.E.G. 33. 1309.
12
πατεσχέθη → κατεσχέθη, Druckfehler, S.B. 18, S. 489.
1-9
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 24 B, 96 B, 212 B, 225 A und 277 B, siehe aber auch B.L. 8, S. 387.
1
<τοῖς> → <± 6 τοῖς>, J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 34 unter Hinweis auf P. Oxy. 27. 2476, 1.
2
ἐπιτρ]έ̣π̣ω̣ (B.L. 8, S. 387) wird abgelehnt (nach dem Photo), R.S. Bagnall, Gnomon 60 (1988), S. 43 (zu B.G.U. 4. 1074).
3
ὧν δέ ε[ἰσι]ν ist richtig, vgl. das Photo; der Vorschlag <τ>ῶν δε[χνιτῶ]ν (so J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 241) ist abzulehnen, N. Kruit.
4
ἕ̣ν̣[εκα] → ἕ̣ν[εκεν], F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 50, Anm. zu Z. 8.μ̣ὴ̣ κρ[ί]νειν ist richtig, vgl. das Photo; der Vorschlag κ̣α̣ὶ κρ[α]τεῖν (so J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 241-242) ist abzulehnen, N. Kruit.
8
Erg. viell.: [τε ἀπολλύσθαι, J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 225 A.
26
οἰ]κου]μενικῆς → οἰ[κου]μενικῆς, Druckfehler, S.B. 18, S. 489.
Vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 86-87 zu P. Bon. 39.
7
μ̣ελιτα( ) → wohl μ̣ελιτᾶ, ,,Honighändler", A. Jördens, Tyche 6 (1991), S. 232.
Photo: ed.pr., Tafel XI.
2
Falls ῾Υπατείας Schreibfehler ist für Μετὰ τὴν ὑπα-τείαν (vgl. die Anm. zur Z.), ist der Text zu datieren auf den 24.10.523 n.Chr., der 2. Indiktion entsprechend, N. Kruit.
12
Die Erg. ἀπώ → ἀπό, Druckfehler, S.B. 18, S. 489.
Herkunft Arsinoites, H. Harrauer, J.D. Thomas, Z.P.E. 88 (1991), S. 123, Anm. 12; wohl zu datieren: 13.3.236 n.Chr., vgl. die Ber. zu Z. 18 und 21, J.D. Thomas, Z.P.E. 88 (1991), S. 124.
14-15
Die Erg. am Anfang der Z. 15 ist zu kurz; viell. zu erg.: Σαρα|[πίωνα τὸν διελθόν]τ̣α μῆνα; vor Σαραπί-ωνα erwartet man ἀποδεδωκέναι, was auf dem Photo aber nicht verifizierbar ist, J.D. Thomas, Z.P.E. 88 (1991), S. 122-123 und Anm. 8-9.
18
Die Erg. [(῎Ετους) α ist abzulehnen; erg. wohl: [(῎Ετους) β, aber das 3. oder 4. Jahr ist nicht auszuschließen, J.D. Thomas, Z.P.E. 88 (1991), S. 123-124.
20-21
Σ̣ε̣βα̣[σ|τοῦ -- ] θ̄ → Σεβα̣[στ]ο[ῦ] | [Φαμενὼ]θ̄ (nach einem Photo), J.D. Thomas, Z.P.E. 88 (1991), S. 123-124 und Anm. 16 (am Original geprüft von H. Harrauer).
7
᾽Ασε[ινόη]ς → ᾽Αρσ[ινόη]ς, Druckfehler, S.B. 18, S. 489.
Photo: ed.pr., Tafel XI b.
Zu datieren: 15.12. (nicht 16.12.) 292 n.Chr., M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 258.
9
Erg. viell. [Θέω]ν̣, vgl. ed.pr., Anm. zur Z.
13068-13070
Herkunft Arsinoites, M. Richter, Z.P.E. 86 (1991), S. 258.
Zur Bedeutung der atypischen Urkundenform vgl. A. Kränzlein, J.Jur.P. 20 (1990), S. 75-82.
18
δ(ιὰ) ἑρμηνέως bildet den Anfang eines neuen Satzes, N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 348.
Herkunft Neilupolis, vgl. P. Lond. 2. 279 Deskr. und Z. 5-6.
3
κ̣υρ(ίω) → κ̣υρ(ίῳ), Druckfehler, S.B. 18, S. 489.

S.B. 18

Zu datieren: 28.10.569 n.Chr., siehe die Ber. in B.L. 8, S. 73 zu P. Cairo Masp. 2. 67176 Ro .
3
ἐπιατάτηι → ἐπιστάτηι, Druckfehler.
13087-13088
vgl. P. Med. Inv. 69.60, publiziert von C. Balconi, Aeg. 69 (1989), S. 27-30 (Abdruck als S.B. 20. 14086 vorgesehen).
Rekto: S.B. 16. 12519.
3
(ἑκατονταρούρου) κλήρου → wohl (ἑκατονταρουρικοῦ) κλήρου, P. L.Bat. 25, S. 116, Anm. 11.
27
Zu lesen: .[--]χη, viell. .[- εὐτύ]χη (l. εὐτύχει), vgl. A. Jördens, S.B. 18, S. 489 und das Photo.
3
[(ἑκατονταρούρου) κλήρου] → wohl [(ἑκατονταρουρικοῦ) κλήρου], P. L.Bat. 25, S. 116, Anm. 11.
Vgl. N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 349-350.
5
λ]α (ἔτους): viell. μ]α (ἔτους) (130/129 v.Chr.), N. Lewis, Misc.Pap. 2 (1990), S. 350.
Entweder zu datieren zwischen 176 und 191, oder nach 191 n.Chr., vgl. ed.pr., S. 93 (gegen S.B. 18, S. 490).
Herkunft Hermopolites, P. Heid. 5, S. 308, Anm. 63 u.ö.
4-5
[ἅπερ ἀποδώ|σω ἐν τῷ καιρῷ τρύγης τῷ Με]σορὴ μηνὶ τῆς εἰ[σιούσης x ἰνδ(ικτίονος)] → [ἅπερ ἀποδώσω σοι] | ἐ[ν και]ρ̣[ῷ τῆς τρύγης τῷ Με]σορὴ μηνὶ τῆς εὐ̣ [τυχοῦς x ἰνδ(ικτίονος)] (nach dem Photo), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175-176 (gegen P. Heid. 5, S. 318, Anm. 168).
7
Am Ende der Z. wird der Abgabeort erwartet, P. Heid. 5, S. 315, Anm. 128.
9
ὀσόμενος: l. ὀζόμενος, nicht ὀξόμενος (so S.B., Anm. zur Z.), N. Kruit.
Zu datieren: 2.3.78 oder 18.11.80 n.Chr., vgl. ed.pr., S.B. 18, S. 490.
31
᾽Οννώφρω(ς) υ[ → wohl ᾽Οννώφρης (= ᾽Οννώφρις) υ[ἱός, S.B. 18, S. 490.
Keine Namenliste, sondern Kalender von koptischen Heiligen; Nd.: J. Gascou, Analecta Bollandiana 107 (1989), S. 384-392 mit den folgenden Ber. (nach dem Photo):
2
→ ἄπα ᾽Ϊωλε Παὐ̈νι ῑβ̣̄
3
ἄπα Διόδωρος → ἄπα <Πα>νόδωρος
6
Μεκείρ → Μεχείρ
7
Μεχεὶρ ο̄ζ̄ → Μεχεὶρ ῑζ̄.
ἐσχόντος: l. ἔχοντος oder σχόντος, S.B. 18, S. 490.
7
ἐν: möglich ist auch ἕν, S.B. 18, S. 490.
50
Σιλβανοῦ …[ → Σιλβανὸς ῾Ερμ[απόλλωνος (nach dem Mikrofilm), P. van Minnen in C.P.R. 17 A. 3, Anm. zu Z. 25.
Herkunft wohl Oxyrhynchites, J.R. Rea, Z.P.E. 9 (1972), S. 1, Anm. 1.
Zur Herkunft Oxyrhynchites oder Arsinoites siehe die Ber. zu Z. 6-7.
6-7
ἀπὸ ᾽Οξυ(ρυγχ ) | κ.τ.λ. → entweder ἀπὸ ᾽Οξυ(ρύγχων) | [[..]] [πό]λ̣ε̣ω̣ς, oder ἀπὸ ᾽Οξυ(ρύγχων) | [[..]][..]…[.]ς, ,,aus (dem Dorf) Oxyrhyncha", vgl. S.B. 18, S. 490.
Zum Handel in Alexandrien vgl. D. Foraboschi, A. Gara, Quaderni ticinesi 18 (1989), S. 279-293.Nd.: L. Casson, Z.P.E. 84 (1990), S. 195-206 mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription und untenstehenden Ber.:
R
ρο (δ̣ρ̣α̣χ̣μ̣ὰ̣ς̣) ν̣ → ε̣[ἴ]κ̣ο̣σ̣ι̣ (am Original), H. Harrauer, L. Casson, Z.P.E. 84 (1990), S. 204.
R
ποταμόν: viell. ποτάμ<ι>ον, L. Koenen, L. Casson, Z.P.E. 84 (1990), S. 197.
R
λοι]π̣οῦ statt πλο]ί̣ου, L. Casson, aber πλο]ί̣ου bestätigt von L. Koenen (nach dem Photo) bei L. Casson, Z.P.E. 84 (1990), S. 197.
R
κατὰ μέρος: l. κατ᾽ ἐμὸν μέρος, N. Lewis, L. Casson, Z.P.E. 84 (1990), S. 197.
R
πρὸς <---> τό: den Ausfall eines längeren Textstücks bezweifelt N. Lewis, L. Casson, Z.P.E. 84 (1990), S. 197 πρὸς τό gehört zu εἶναι in Z. 14.
R
[τοῦ προγεγραμμέν]ο̣υ̣ → [ὑπὲρ τοῦ προκειμέν]ο̣υ̣, G. Thür, Tyche 2 (1987), S. 230 (die Anm. im S.B. trifft nicht zu); vor ὑπέρ ist wohl noch σοι zu erg., L. Koenen, L. Casson, Z.P.E. 84 (1990), S. 197.
V
Dies muß nicht eine Kopie der Zollerklärung selbst sein, sondern kann auch deren Entwurf darstellen, L. Casson, Z.P.E. 84 (1990), S. 198.
V
Nach (τάλαντα) ist οη ausgefallen, Druckfehler.
13
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 11 zu Archiv 1, S. 63-65.
Vgl. J.G. Keenan, Z.P.E. 53 (1983), S. 249-250 und P. Antin. 2. 107, Einl.
Nd. mit Photos: E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 77-81.Herkunft: Syrien oder das Delta, E. Van ’tDack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 77.Zur Datierung siehe die Ber. in B.L. 8, S. 11 zu Archiv 2, S. 515-516.
Unterhalb des Textes ein Siegelabdruck mit ὁ στρα|τηγός σε | καλεῖ, siehe ed.pr., S. 228.
133
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 12 zu Archiv 3, S. 418-424.
26-27, 31
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 12 zu Archiv 4, S. 130-135.
186-188
Wegen υἱός gehört γυμνασιαρχήσαντος zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 281 (zu Archiv 4, S. 130-135).
15
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 12 zu Archiv 4, S. 142-143.
2
βαλ(ανικοῦ) → βαλ(ανευτικοῦ), vgl. Cl. Préaux, Chr. d’Ég. 17 (1933), S. 128-133.
3
ἄλ(λα) → βαλ(ανευτικοῦ), O. Cairo G.P.W. 65, Anm. zu Z. 4.
Wohl zu datieren: 10.10.172 n.Chr., vgl. ed.pr., S.B. 18, S. 490.
2
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 12 zu Archiv 5, S. 170-180.
Herkunft: Theben, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 243, Anm. 115 (zu Archiv 5, S. 176f., Nr. 27).
1
Αὐρ̣ή̣(λιος) Παμ(ό)ντιος Παμό(ντιος) ἀπαιτ(ητής): viell. Αὐρ̣ή̣(λιοι) Παμ(ό)ντιος <καὶ> Παμό(ντις?) ἀπαιτ(ηταί), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 243, Anm. 115.
Zu datieren: 22.11.713 n.Chr., H. Cadell, Rech.de Pap. 4 (1967), S. 150, Nr. 96.
Wohl zu datieren: 148 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 48, Anm. 1 zu Θέων.
II 10-11
τῆς] | μερίδος → τῆς Πολ(έμωνος)] | μερίδος, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 48, Anm. 2 zu Θέων und vgl. S. 130-131 zu Διονύσιος.
Zu datieren nach 148 n.Chr., vgl. die Ber. zum Rekto = S.B. 18. 13227.
2
Der Bankier Melas ist identisch mit dem in P. Tebt. 2. 395 398, A. Calderini, Aeg. 18 (1938), S. 255, Nr. 25.
Siehe B.L. 7, S. 7 zu Archiv 5, S. 390, Nr. 244 Ro.
7 u.ö.
- steht viell. für (ὁμοίως), A. Jördens, S.B. 18, S. 491.
9, 27
Siehe die Ber. in B.L. 1, S. 432 zu Archiv 5, S. 391 Vo.
I 16, 21
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 13 zu Archiv 5, S. 395-397.
Photo: U. Wilcken, Tafeln zur älteren griechischen Paläographie, Tafel XIX d.
Zu Ιαειε υἱὸς Ηλαλ vgl. K.A. Worp, Bull.Soc.Arch. Copte 26 (1984), S. 103-107.
Der in der Anm. zu Z. 13-15 der ed.pr. erwähnte P. BM 10380 ist publiziert als P. B.M.Andrews 45.
2
Zu Artemon vgl. E. Van ’t Dack, Anc.Soc. 20 (1989), S. 147-158.
Viell. von derselben Hand wie P. Prag. 1. 26, die Einl. dazu.
1
Am Anfang steht ein Kreuz, vgl. die ed.pr.
2
αἰχμαλ{λ}(ώτων) → αἰχμαλλ, l. αἰχμαλ(ώτων): Gemination des λ ist Kennzeichnung des Plurals, vgl. die Anm. des Ed. zur Z.
Photo: ed.pr., Abb. 17.
= O. Wilcken 2. 218 (vgl. schon B.L. Konkordanz, S. XI zu C.I.G. III 4886).
Herkunft Theben, weil Σαχομνεῦς Ψενμώνθου identisch ist mit dem in O. Tait 2. 1054, O. Wilcken 2. 1041 und O. Brüss.-Berl. 27, vgl. B.L. 2.1, S. 91 zu O. Wilcken 2. 1041, 6.
= O. Tait 2. 2035 (siehe B.L. Konkordanz, S. 198 zu S.B. 6953-6976).
Der unter dieser Nr. abgedruckte Text der B.L. 2.1, S. 44 (zu O. Wilcken 1, S. 766) ist nicht O. Brit. Mus. Inv. 16510, sondern O. Bodl. Inv. 766 = O. Tait 2. 2117.
Viell. zu datieren: 204/205 n.Chr., vgl. ed.pr., S.B. 18, S. 491.
27
Κι̣[λίκιος?: viell. Κί̣[λιξ, Ethnikon, A. Jördens, S.B. 18, S. 491.
28
ἀφ᾽ οὗ ἧς δη̣[: viell. ἀφ᾽ οἱ̣ησδή̣[ποτε, S.B. 18, S. 491; eine Lesung οι̣ statt ου ist aber kaum möglich (nach dem Photo), N. Kruit.
Die Parteien sind identisch mit den in P. Oslo 2. 39, die Unterschriften sind von derselben Hand, R.G. Warga Jr., B.A.S.P. 24 (1987), S. 109.
= S.E.G. 35. 1682.Herkunft viell. Fayum, weil dort gekauft, É. Bernand in: Actes du colloque international du centenaire de l’Année Épigraphique, S. 289.
Vgl. J. van Haelst, Catalogue des papyrus littéraires juifs et chrétiens, Paris 1976 S. 66, Nr. 129.Photo der Vorder- und Rückseite: W. Van Rengen, H. Melaerts, Grieks in Egypte S. 16-17.
Auf Grund der Erg. in Z. 8 zu datieren: 75/76 n.Chr. (vgl. schon Chr.d’Ég. 23 (1948), S. 125, Anm. zu Z. 8), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 118 zu Διομήδης (zu P. Harr. 1. 70).
13
Zu lesen: [῾Ερμᾶς ….]εως τοῦ ῾Ερμᾶ̣[το]ς und erg. am Ende in der Lücke: der Vatersname der Hero, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 5 (nach dem Photo).
14
Zu lesen: [(καὶ) υἱοὺς o.ä. N.N.] μ̣η̣τρὸ(ς) ῾Ηρακλ[ο]ῦτο(ς) λαογρα(φούμενον) ἐτῶν ιζ, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 5-6.
15
Wohl zu lesen: [μητρὸ(ς) τῆς αὐτ(ῆς) μὴ] ἀν̣α̣γ̣ε̣-[γ]ρ̣α̣[μμένον] ἐν ἐπιγεγεννη(μένοις) (ἐτῶν) ιε̣, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 6 Vgl. die Ber. in B.L. 8, S. 147 zur ed.pr.
18
Die Lesung ῾Ερμᾶτ[ος (ed.pr.) wird bestätigt (nach dem Photo), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 5.
Nd. mit Photo: D. Hagedorn, L. Koenen, Z.P.E. 74 (1988), S. 225-228 Abdruck als S.B. 20. 14974 vorgesehen.
8
Πο̣τά̣μω(ν)ι → Πο̣τά̣μω(ν), Druckfehler.
Wohl zu erg.: αὐ[τοῦ νομοῦ λόγον πρὸς τὰ διὰ τῆς], R.S. Bagnall, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 159-160.
2
Die Erg. τῷ φιλτάτῳ → wohl τραπ(εζίτῃ) ᾽Οξ(υρυγχίτου), R.S. Bagnall, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 159-160 (zu P. Oxy. 14. 1718).
6
ἀργ[υρίου (οὐγκιῶν) x γρ(αμμάτων) χ ὡς τῆς (οὐγκίας) α ἐκ (δην.) x (?)]: viell. ἀργ[υρίου (ταλ.) x ὑπὲρ στιχαρίων --], R.S. Bagnall, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 159-160.
Photo des P. Vindob.Tandem 20 in der ed.pr., Tafel X.
4
Erg. viell.: παγάρ]χῃ und = Apollinopolis (vgl. ed.pr.), S.B. 18, S. 491.
3
Νέσου: l. Νήσου, vgl. ed.pr., S.B. 18, S. 491.
4
Πλεπε: viell. ⲡⲗⲉⲡⲉ[ⲱⲟⲩ, vgl. ed.pr., S.B. 18, S. 491; die Erg. bleibt unsicher, vgl. S. Timm, Das christlich-koptische Ägypten 4 S. 1959-1960. und Anm. 2.
13396-13398
= Σενβέρρις, vgl. ed.pr. und M. Drew-Bear, Le nome Hermopolite S. 239-240.
4
→ ὁμοίως ⲧⲁϩⲣⲟⲩϫ, Druckfehler.
13537-13538
3
δ(ιὰ)] κλ(ήρου?) Παρόου → δ(ιὰ)] κλ(ηρονόμου) Παρόου, ,,by Teshnè, heiress of Parous", J. Shelton, Enchoria 17 (1990), S. 113-114.
2-3
δ(ιὰ) ⲧⲉϣⲛⲏ | [κλ(ήρου?) Παρό]ου. Γεῶργε → δ(ιὰ) ⲧⲉϣⲛⲏ | [κλ(ηρονόμου) Παρό]ου Γεώργε (= Γεωργίου), ,,by Teshnè, heiress of Parous, son of George", J. Shelton, Enchoria 17 (1990), S. 113-114.
2
Κολλ( ): viell. Κολλ(ούθου), S.B. 18, S. 491.
1-2
᾽Αν‵τ′ρήας καμαλίτου: l. ᾽Ανδρέας καμηλίτης oder <διὰ > ᾽Ανδρέα καμηλίτου, S.B. 18, S. 491.
2
λακο( ): l. λάκκους, vgl. H.C. Youtie, T.A.P.A. 71 (1940), S. 641.
3
Κοῦρν → κοῦρι (Maß), N. Kruit.
5
᾽Αλεξ( ): nicht <δ(ιὰ)> ᾽Αλεξ(άνδρου) (Anm. zur Z.), sondern ᾽Αλεξ(ανδρείας), S.B. 18, S. 491.
4
Αρ(με)συνι(ς) → ῾Αρ(εμ)σῦνι(ς), vgl. O. Meyer 6, Z. 4 mit B.L. 1, S. 309. Weitere Belege in D. Foraboschi, Onomasticon alterum, s.v. und O. Edfou 2, Index IV, N. Kruit.
3
Die Erg. Αρμεσυνις → ῾Αρεμσῦνις, siehe die Ber. zu S.B. 18. 13566, Z. 4.
5
(αὐτο)ῦ ῞Ωρου → ὑπ(ὲρ) ῞Ωρου (nach dem Photo), P.W. Pestman.
Kein Nd. von O. Edfou 3. 473 (so fehlerhaft im S.B.).Das demotische Datum (Z. 1-2) entspricht 17.6.9 n.Chr., das lateinische Datum (Z. 6) 19.6.9 n.Chr., vgl. S.B. 18, S. 491.
Photo: siehe B.L. Konkordanz zu O. Edfou 473.
11
β̣ο̣ήθ(ει) ---] → β̣ο̣ήθ(ει) Zeichen, vgl. ed.pr.
Die Inventarnr. ist P. Lond. Inv. 1674, vgl. P. Lond. 5. 1873, Deskr.
1
λμγ → χμγ , Druckfehler.
12
ἐναρετ(ωτάτῳ) → wohl ἐναρέτ(ῳ), weil der Superlativ bisher nicht belegt ist, A. Jördens, S.B. 18, S. 491.
29
ξενικῖ: l. ξενικῇ (?), S.B. 18, S. 491.
1-6
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 28. 865.
6-7
[matris meae ex] eạ p̣ạṛte ẹḍịc̣ti |[qua etc. (Anm. im S.B.): viell. --]eị (oder eṛ) tesṭati |[--, Chartae Latinae 28. 865.
11-20
Photo des P. Ryl. 4. 610: Chartae Latinae 4. 247; zu datieren: 16.4.223 n.Chr., siehe die Ber. in B.L. 8, S. 297 zur ed.pr.
7-8
πέντους (l. πένθους) πάν|των αἵ̣ν̣κε (l. ἕνεκε) τοῦ, ,,the sorrow which took hold of all because of" → πέντους (l. πένθους) πάν|των ἀν̣ικέτου (l. ἀνικήτου) <τοῦ >, ,,der durch nichts zu überwindenden Trauer um", K.A. Worp, Tyche 5 (1990), S. 179-180.
Herkunft Arsinoites; viell. zu datieren: 29.5.187 v.Chr., S.B. 18, S. 491.
1, 2
In der Lücke am Anfang dieser Z. fehlt nichts, vgl. die ed.pr.
Herkunft Hermopolites, S.B. 18, S. 491.
(ἀρτάβας) Μ → (ἀρτάβας) α/Μ, vgl. das Photo.
1
Am Anfang wohl zu erg.: [Μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλ(αουίου) Μαρκιανοῦ τ]οῦ, also zu datieren: 14.9.473 n.Chr., R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 481 und 683 (gegen S.B. 18, S. 491).
18
Vor δι᾽ ἐμοῦ steht ein Kreuz, vgl. B.L. 8, S. 180 zu P. Lond. 3. 869.
11
(..).ας → [ἐνν]έα, K.A. Worp, S.B. 18, S. 491.
13625, 13626
Θμονπ( ) (Z. 7 bzw. Z. 2): Göttername oder Ortsname, vgl. ed.pr.; wenn Ortsname, vgl. S.B. 18, S. 492 und A. Calderini, Dizionario dei nomi geografici e topografici 5, s.v.Τμονπ-.
Herkunft Apollonospolis im Kynopolites, S.B. 18, S. 492.
6
Κυνο̣(πολ(ίτου) → Κυνο̣[πολ(ίτου), Druckfehler.
2
Καλασιρίῳ: wohl Fehler für Καλασιρίου oder Καλασίριος (nicht für Καλασίρει, wie in Anm. zur Z.), A. Jördens, S.B. 18, S. 492.
1
Ψενσῶνς Φαήρηι<ο>ς → Ψενσῶνς Φαῆρις {ις} (nach dem Photo), vgl. E. Lüddeckens, Demotisches Namenbuch S. 216-217, Anm. †† und S. 352-353, Anm. †.
Abdruck des im Korrekturzusatz unter dem Text erwähnten Nd. vorgesehen als S.B. 20. 14996.
Das Photo in der ed.pr. enthält nur den demotischen Text; Nd. des demotischen Textes: P. dem.Lille 2. 9.
2
ἐγ<γ>ύης ist abzulehnen; in εγυησ̣..ς̣ (so in ed.pr.) steckt wohl eine Form von ἐγγυάομαι, N. Kruit, unter Zustimmung von W. Clarysse, briefl.
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 220 zu P. Mil., S. 50.
15
(δραχμὴν) α= → (δραχμὴ) α=, Druckfehler.
Zu datieren: 152/153 n.Chr., vgl. Z. 8 ἑκκαιδεκάτου ἔτους, N. Kruit.
13668-13716
= S.E.G. 36. 1405-1453.
= S.B. 5. 7690.
13711-13712
= S.B. 5. 7688-7689.
1
Coh → coh(or-), S.B. 18, S. 492.
= S.E.G. 36. 1454.
= S.E.G. 34. 1632.
13722-13723
= S.E.G. 34. 1636-1637.
Wohl zu datieren auf die Zeit des Ptolemaeus VIII., W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 122-123 und Anm. 20 die Herkunft Oxyrhynchites ist unwahrscheinlich, vgl. W. Clarysse, Bibl.Orient. 42 (1985), S. 340 und K.-Th. Zauzich, Enchoria 15 (1987), S. 176-179.
3, 5
Kmj: kein Personenname, sondern ,,Ägypten", vgl. K.-Th. Zauzich, Enchoria 15 (1987), S. 173, Exkurs mit Anm. 4 und S. 174, Anm. b.
4, 6
Wḥj: kein Personenname, sondern ,,Oase", vgl. K.-Th. Zauzich, Enchoria 15 (1987), S. 173, Exkurs mit Anm. 4 und S. 176, Anm. o.
13730-13734
Herkunft nicht Ibion Eikosipentarouron, sondern Narmouthis = Medinet Madi.
6
ἀπεγράψαμεν: l. ἀπεγραψάμην, vgl. S.B. 18, S. 492 und den Singular in Z. 17 ἔδωκα.
18
Παρθένῳ ist oberhalb [[Λεόντι]] geschrieben, vgl. ed. pr., Einl.
22
Τοξότῃ ist oberhalb [[Αἰγόκερ[ῳ]]] geschrieben, vgl. ed. pr., Einl.
Kein Stein, sondern Siegelring, siehe J.R. Rea, Z.P.E. 39 (1980), S. 155-158 für die Abbildungen siehe J.R. Rea, Z.P.E. 39 (1980), S. 155 Aufbewahrungsort und Inventarnr. jetzt Richmond, Virginia Museum of Fine Arts 67-52-11, K. Weitzmann, Age of Spirituality, Late Antique and Early Christian Art, Third to Seventh Century, New York 1979 S. 302.
passim
μ(οῖραι) → μο(ῖραι), J.R. Rea, Z.P.E. 39 (1980), S. 156.
3
κυρ<ί>ου → κυροῦ, vgl. die ed.pr. und Anm. zu Z. 3.
1
†† → Π(αρά), F.A.J. Hoogendijk in S.B. 18, S. 492.
9
Die Erg. οὔσας θεοῦ → οὔσας Ν.Ν. θεοῦ, vgl. die Übersetzung in der ed.pr.
2
῾Ησ̣τ̣ιοδώρου: viell. ῾Ηλ̣ιοδώρου, A. Jördens, S.B. 18, S. 492.
Die Übersetzung der arabischen Datierung (Z. 8) bezieht sich auf 17.4.677. Falls der Text auf den 17.4.707 zu datieren ist, ist zu ergänzen und übersetzen: ,,Gumâdâ [I des Jahres achtundachtzig]", vgl. die ed.pr., S. 200.Vgl. J.B. Simonsen, Studies in the Genesis and Early Development of the Caliphal Taxation System S. 81-84.
6
An der Erg. προτέ]ρ̣ους ist festzuhalten, P. van Minnen, Z.P.E. 102 (1994), S. 213 der Vorschlag ἀνεισφό]ρ̣ους G.A. Souris, Hellenika 40 (1989), S. 56 wird abgelehnt.
7
῎Αγαθε Δευδότου: l. ῎Αγαθος Θεοδότου, ed.pr., Anm. zur Z.
10
Πενηῦ<τος> → Πενηῦ, S.B. 18, S. 492 und vgl. die ed.pr.
12-13
Πετε|σούχω{ι} → Πετε|σούχωι, wie ed.pr.
Siehe auch B.L. 7, S. 224 zu S.B. 12. 11040.
Herkunft: Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 54 auch möglich Memnoneia, R. Bogaert, Z.P.E. 86 (1991), S. 263.
5
Φαῆρ(ις) ᾽Επα(γάθου) → Φαῆρις ἐπη(κολούθηκα) (nach dem Photo), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 62.
Nd.: Suppl.Mag. 1. 27.
13796-13836
= S.E.G. 33. 1327-1356; siehe die Konkordanz in S.B. 18, S. 492-493.
= S.B. 1.4011.
3
]τ̣ό.κ[ου → ] τ̣όκ̣[ου, Druckfehler.
8
ἐὰν ἔτι̣[ → ἐὰμ μὲν ἔτι̣ [, Druckfehler.
Zu datieren: 214/213 v.Chr. (ohne Tag und Monat).
14-15
Laut der ed.pr. geschrieben von einer 2. Hand.
= P.G.M. II2 LXXV.
Vgl. B. Boyaval, Kentron 5 (1989), S. 33-36.
= S.B. 16. 12605.
3, 4
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 468 zu Stud.Pal. 20. 135.
12, 13, 36
με (τριώβολον) → μς (τριώβολον), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 55 (1984), S. 158, Anm. 13 (zu S.B. 14. 12015 + 12018) (am Original).
22
[-- μ]ε (τριώβολον) → [- λαο(γραφίας) (δραχμὰς) μ]ς (τριώβολον), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 55 (1984), S. 158, Anm. 13.
Nd. mit Photo: Suppl.Mag. 1. 19.
1-6
→ Δαμν|αμεν|ευς | ακρακ|αχαμα|ρι, W. Brashear, Z.P.E. 56 (1984), S. 66 (S.B. 18, S. 493 trifft nicht zu).
16
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 480 zu Stud.Pal. 22. 29, Z. 16.
V
Spuren von 3 Zeilen, von einer anderen Hand; viell. zu lesen Χοιὰκ κ, R. Pintaudi, Z.P.E. 58 (1985), S. 90.
Zu datieren auf das 3. Jahrh. n.Chr., fehlerhaft 6. Jahrh. im S.B.; Photo auch in der ed.pr. des S.B. 10. 10739 nach S. 310; Herkunft: Pera im Oxyrhynchites, siehe Z.P.E. 58 (1985), S. 91.
5
κδ′ → κθ′, Druckfehler.
10
Λ̄ → λ̄, = 30. Payni, N. Kruit.
Herkunft Herakleia im Arsinoites, vgl. Z. 3, S.B. 18, S. 493.
8
Τρύφω(ν) bis πρόκ(ειται) ist von einer 2. Hand geschrieben, vgl. die ed.pr. zur Z. und den Photo.
2
[ἡ λαμπροτάτη ἐργασία] → [τὸ κοινὸν τῆς ἐργασίας], I.F. Fikhman, briefl.
2
[ἡ λαμπροτάτη ἐργασία → [τὸ κοινὸν τῆς ἐργασίας, I.F. Fikhman, briefl.
11
π[ρ̣όκιται → π]ρ̣οκίται, Druckfehler.
31-32
Geschrieben von der 2. Hand, siehe Z.P.E. 59 (1985), S. 80.
Zu datieren zwischen 29.8.488 und 28.8.489 n.Chr., vgl. Z. 10 und siehe die Ber. dazu, N. Kruit (gegen S.B. 18, S. 493).
10
Die Erg. τῆς παρούσης] ist abzulehnen, N. Kruit.
Herkunft Oxyrhynchites bzw. Oxyrhynchos, oder, weniger wahrscheinlich, Oxyrhyncha im Arsinoites, siehe ed.pr., Anm. zu Z. 11.
15
ἀναπό{ρ}ρ[ι]φ̣[ον] → ἀναπόρρ[ι]φ̣[ον] wie ed.pr., S.B. 18, S. 493.
Zu datieren: 19.7.169 n.Chr., N. Kruit.
3
Zum Amt der Sarapias vgl. N. Lewis, B.A.S.P. 27 (1990), S. 40.
1
[ὀρ]β(αροπώλῃ) → wohl [ὀρ]βᾷ (nach dem Photo), N. Kruit; zu ὀρβᾶς vgl. A. Jördens, Z.P.E. 72 (1988), S. 271-272, Anm. zu Z. 9.
1
ὀρβα(ροπώλῃ) → wohl ὀρβᾷ, N. Kruit; zu ὀρβᾶς, ,,Ervenhändler", vgl. A. Jördens, Z.P.E. 72 (1988), S. 271-272, Anm. zu Z. 9.
3
ρπδ πνγ → ρπδ ρνγ, Druckfehler der ed.pr., A. Jördens, S.B. 18, S. 493.
3, 4
Am Anfang wohl zu erg.: μυλαῖο]ν und μυλ]ε͂ον, F.A.J. Hoogendijk (vgl. die Anm. im S.B. zu Z. 1).
5
῾Ορβᾶ oder ὀρβα(ροπώλου) (vgl. die Anm. zur Z.) → ὀρβᾶ, A. Jördens, S.B. 18, S. 493; → wohl ὀρβᾷ, Berufsbezeichnung des Apollos in Z. 4, N. Kruit.
Photo der Z. 9-15 (Ausschnitt): W. Schubart, Pap.Graec. Berol. Tab. 49a.Nd. von P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215 (vgl. B.L. 7, S. 17 zu B.G.U. 3. 972 und S. 171 zu P. Ross.-Georg. 5. 41) mit den folgenden von S.B. 18 abweichenden Lesungen (nach einem Photo und am Original).
ἔθνου(ς): εθνου Pap., P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215.κο<μ>μερκίω̣[ν oder κομέρκιο̣[υ (vgl. Anm. zur Z. in Z.P.E. 61) ist richtig; der Vorschlag κομερκια̣[ρίων ( H. Antoniadis-Bibicou, Recherches sur les douanes à Byzance, Cahiers des Annales 20Paris (1963), S. 158 Anm. 1 ) wird abgelehnt von R. Delmaire, Largesses sacrées S. 286 zu B.G.U. 3. 972.
1-2
--] | [--].η̣σ̣α̣φ̣.ι̣θ̣ι̣ο̣ρ̣[..].θ.κ[….]ς: Αὐρ(ηλία) ᾽Ασανὴθ θυγάτηρ] | [Παμούθου καὶ οἱ] τ̣[αύ]της υι῾̈οῖς Παμούθου κ[αὶ Δῖο]ς (l. υἱοὶ Παμούθης καὶ Δῖος), P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215.
3-4
δ̣ε̣[ - | - κ]αί: δ̣ε̣[δέχθαι | καὶ ἐσχηκέναι κ]αί, P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215.
4-5
Zu erg.: ἥτις ἐστὶ τοῦ] | [μηνὸς ᾽Επεὶφ λ̄ οἴνου κ]όεις, P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215.
5-7
Nach ἑτοίμ[ως zu lesen und erg.: ἔχω παρασχεῖν | καὶ ἀποδοῦναί] μέ σοι ἐν κ̣α̣ι̣ρ̣ῷ τῶν̣ τ̣ρ̣[υ]γ̣[ῶ]ν τῆς σὺν θεῷ ἀρχ<ομέν>η[ς εὐτυχοῦς | ἰνδικτίωνος π]εντηκαιδεκάτη<ς>, P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215.
7
λακ ἐν τῷ λακ τῷ̣: λ̄ὰ̄κ̄ ἐν τῷ λ̄ὰ̄κ̄ τὸ ἐν, P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215.
8
→ καὶ παρὰ ἡμᾶς ο̣ἱ̣ π[ρογ]εγραμμέ(νοι) ἐνεγκεῖν αὐτὰ κοῦφα κ.τ.λ.; εἰρημένης: ειρημμενης Pap., P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215.
9
ἀνὰ τεσσάρ̣(ων) λακ: ἀνὰ τέσσαρα λ̄ὰ̄κ̄, P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215.
11
τὰ (l. τοῦ) προκ(ειμένου) οἴνου: τὰ προκ(είμενα) οἴνου, l. τῶν προκειμένων οἴνου <κόεις τετρακοσίων >, P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215.
12
κ[αὶ] Μ̣ιδίου: καὶ Δίου, P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215.
13
ἀσφάλει[αν] τ̣ῶ̣ν̣: ἀσφάλει (l. ἀσφάλειαν) τῶν, P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215 (mit Hinweis auf P. Ryl.Copt. 157, Z. 3).
15
ἐ{ι}σωμάτισα: ἐσωμάτισα †, P. Jernstedt, V.D.I. 40 (1952), 2 S. 210-215.ῑε̄ // → ῑε̄ // †, vgl. das Photo.
16
π(ερί) → wohl π(αρά), A. Jördens, S.B. 18, S. 494.
14
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 256 zu P. Oxy. 22. 2343.
1-2
κα (ἔτους) Δῆος (Monat) → ‵καὶ Δῆος′ (l. Δεῖος) (Personenname) als Nachtrag zu Z. l: Δουπᾶ, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 61 (1986), S. 271-272 Anm. 6, unter Zustimmung von H. Cuvigny, Chr.d’Ég. 61 (1986), S. 271-272 Anm. 6, (vgl. die unvollständige Anm. zur Z. im S.B.). Damit entfällt die genaue Datierung, der Text ist auf das 1.-2. Jahrh. n.Chr. zu datieren, vgl. H. Cuvigny, Chr.d’Ég. 61 (1986), S. 271-272.
Herkunft viell. Hermupolis, vgl. ed.pr., S.B. 18, S. 494.
23
...isalou oder Paulou → Paulou, identisch mit dem in P. Heid. 5. 345, 18, vgl. die Anm. dazu.
II 12
→ ῞Ερσιος ῾Ηρ̣[, Druckfehler.
Das Photo in Z.P.E. 62 (1986), Tafel III a ist kopfstehend; zwischen Z. 1 und 2 kein Spatium wie im S.B. angegeben, vgl. das Photo; links und rechts von dem Text in Z. 1 sind 10 cm frei.
Das Photo in Z.P.E. 62 (1986), Tafel III a ist kopfstehend; zwischen Z. 1 und 2 kein Spatium wie im S.B. angegeben, vgl. das Photo; links und rechts von dem Text in Z. 1 sind 10 cm frei.
Photo: P. Laur. 2, Tav. XXVII; das Datum 487-491 n.Chr. (basiert auf den jetzt abgelehnten Erg. in P. Laur. 2. 27, Z. 1) → um 487 n.Chr. (wegen Fl. Eustochios, vgl. Stud.Pal. 20. 128).
19
εἰρηνάρχ(ων): ειρηναρχχ ʃ Pap., G. Bastianini, P. Laur. 3, S. 17.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 62 (1986), S. 156 Anm. 3; siehe auch B.L. 8, S. 471 zu Stud.Pal. 20. 216, Z. 4.
4
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 471 zu Stud.Pal. 20. 216.
5
Am Anfang zu erg.: [τῷ δε ῖνι καὶ τῷ δεῖνι υἱοῖς τοῦ], K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 443 zu Stud. Pal. 20. 216.
6
Erg. am Anfang z.B.: [Στρατηγίου, στρατηλάταις παγάρχ]αις, K.A. Worp, J.Ö.B. 40 (1990), S. 443.
7
Erg.: διὰ Ν.Ν. μεγ]αλοπρεπεστάτου, C.P.R. 14, S. 44, Anm. 3 (zu Stud.Pal. 20. 116).
28
→ [† di emu Panufiu] Zeichen δι᾽ ἐμ[ο]ῦ Πανουφίου, J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 46 zu Stud.Pal. 20. 216.
16
Siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 3. 67328 Z. 14-15.
Unterhalb Z. 10 gibt es einen Schrägstrich, vgl. die ed.pr.; = S.E.G. 36. 1458.
13
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 315 zu S.B. 1. 4770.
9
Siehe die Ber. in B.L. 8, S. 315 zu S.B. 1. 4789.
6
α̣σ̣τ̣α̣τάρ( ): nicht ἁσταταρία (vgl. die Anm zur Z.), sondern ἀσταταρ(ία/ίαι), abgeleitet vom lat. statari-us ,,Leuchter, Kandelaber"; J. Diethart, Misc.Pap. 2 (1990), S. 138, Anm. zu Z. 4.
14
ἐ]λ{λ}άτ̣ο̣να: l. ἐλάττονα, S.B. 18, S. 494.
5
Geschrieben von der 2. Hand, vgl. die ed.pr.
Herkunft Alexandru Nesos, vgl. das Verso, S.B. 18, S. 494.
Wohl zu datieren nach 16.9.486 n.Chr., siehe B.L. 7, S. 184 zu S.B. 1. 4481 und S.B. 18, S. 494.
1
Die Erg. θ ἰνδ(ικτίονος) → ι ἰνδ(ικτίονος) auf Grund des vorgeschlagenen Datums, N. Kruit.Die Erg. ἐν ᾽Αρ(σινοιτῶν πόλει) ist richtig, vgl. L. Casarico, Aeg. 67 (1987), S. 165 (gegen S.B. 18, S. 494).
11-12
τῆς σὺν θεῷ εἰσιού|ση]ς̣ δεκάτης ἰνδικτίονος → τῆς εἰσιούσης | ἑν]δεκάτης ἰνδικτίονος (nach dem Photo), N. Kruit.
14004-14005
Photo: P. Prag. 1, Tav. LXXIII.Vgl. den Paralleltext P. Prag. 1. 82 der Anm. zu Z. 5 (zu Stud.Pal. 3. 479).
Auf Grund des Wertverhältnisses Bronze : Silber zu datieren nach 130 v.Chr.; also 101 oder später, vgl. die ed.pr., Einl. und Anm. zu Z. 1 und W.H.M. Liesker, A.M. Tromp, Z.P.E. 68 (1987), S. 98.
Zu datieren: 6.12.167, 5.12.200 oder 5.12.229 n.Chr., vgl. die ed.pr., S.B. 18, S. 494.
Photo: P. Laur. 2, Tav. XLII bis.
19
φ αει → φ α , Druckfehler.
3
τιμὴν̣ (ἀρτ.) σησάμου] → τιμὴν̣ [(ἀρτ.) σησάμου], Druckfehler.
Kein Photo in der ed.pr.
2
ἐν τῇ η.[ → ἐν τῇ ν.[, Druckfehler.
5
δ.ς̣ → δό̣ς̣, vgl. ed.pr., Anm. zur Z.
4
απα οὖν ἤτει → απααυνηγ̣ει (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 147.
Photo: P.W. Pestman e.a., Familiearchieven S. 88.
Es gibt noch Spuren des Anfangs einer 4. Kol.: η ̄, θ ̄, ι ̄, ια ̄, ιγ ̄, ιε ̄ und (γίνονται) [τῆς ἡ(μέρας) πυροῦ?], P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 52.
1
κ̣ατα̣μ̣εί̣ν(αντι): viell. κ̣ατα̣μ̣ει̣ν(ίῳ), l. καταμηνίῳ, vgl. H. Cuvigny, B.I.F.A.O. 88 (1988), S. 40 angezweifelt von I.F. Fikhman, Z.P.E. 84 (1990), S. 67-68.
14061-14063
S.B. 18. 14062 ist nicht von derselben Hand geschrieben wie 14061 und 14063 (gegen den Ed.), vgl. die Photos und die Angaben in B.P. Grenfell, A.S. Hunt, Catalogue général des antiquités égyptiennes du Musée du Caire Nos 10001-10869 S. 12 zu Cairo Inv. 10077-10079, N. Kruit.

P. Sarap.

90
Vgl. E. Christiansen, The Roman Coins of Alexandria 1 S. 253 (zu P. Baden 37).

P. S.A.Athen.

21
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 36.
25
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 20.
28
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 22.
40
15
Für Arrianos siehe die Ber. zu Stud.Pal. 20. 282.

P. Soc. 1

28
Nd.: Suppl.Mag. 1. 42.
53
107
→ αὐτῷ̣. [Καὶ εἰμὶ ᾽Αμόις], R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 12.
108
Γερ̣[μανός → γέρ[διος ἄσημ(ος) (ἐτῶν) ..], R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 12.
111, 113
Erg. am Ende: [(ἐτῶν) ..], R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 12.
114
ἄνδ(ρες) . → ἄνδ(ρες) γ (am Original), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 12.
64
Es könnte sich um eine Art Paramone-Vertrag handeln, vgl. C.P.R. 18, S. 56, Anm. 185.
71
6
δ᾽ εἱμάτων (l. ἱματίων) (B.L. 1, S. 390) → δερμάτων (nach einem Photo), B. Kramer, Z.P.E. 76 (1989), S. 38.
111, 112
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 780 781.

P. Soc. 2

132
R
Vollst. Ausgabe mit Photo: R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 89 (1991), S. 86-88. Abdruck als S.B. 20. 15158 vorgesehen.
142
Vollst. Ausgabe mit Photo des auf dem Rekto (nicht Verso, so ed.pr.) stehenden lateinisch-griechischen Textes: H. Harrauer, R. Pintaudi, Tyche 9 S. 87-90 (1991), . Abdruck als S.B. 20. 14707 vorgesehen.

P. Soc. 3

160
16
τῆς πε̣ν̣θ̣(ημερίας) (B.L. 2.2., S. 137) → τῆς πε̣ν̣θ̣(ημέρου), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 41, Anm. 24.
163
Vgl. U. Hildesheim, Personalaspekte der frühbyzantinischen Steuerordnung S. 92.
165
4
Κνσσῶνος wird zugestimmt (gegen B.L. 7, S. 232), P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 48.
166
1
...ρ̄|. → παρα(γγεῖλαι), G. Bastianini - C. Gallazzi, Quaderni ticinesi 16 (1987), S. 169, Anm. zu Z. 1-2.
11
[το]ῦ̣ γάμο[υ συμ]βάντος → [ἀ]νὰ μέ[σον συ]μ̣βάντος, G. Bastianini, C. Gallazzi, Quaderni ticinesi 16 (1987), S. 174, Anm. zu Z. 13.
192
1
Νειλοφέρο̣[υ (vgl. F. Preisigke, Namenbuch S. 227.): möglich ist auch Νειλοφέρο̣[ντος, J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
202
II
vgl. P. Oxy. 54. 3766, Einl.
II 24
Viell. von demselben Theon unterschrieben wie P. Oxy. 54. 3761 S.B. 16. 12648, vgl. P. Oxy. 54, S. 241.

P. Soc. 4

Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.

Zur äußeren Beschreibung der zum Zenon-Archiv gehörigen Papyri vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 3-38.

281
64
Die Auflösung ἀπαι(τητῇ) oder ἀπαι(τηταῖς) ist nicht auszuschließen, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 259.
284
2
Συνορίας als Toponym wird zugestimmt, J. Gascou - L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 138-139, Anm. zu Z. 86.
295
Zu datieren: 268/269 n. Chr. (siehe B.L. 7, S. 234), die Datierung in B.L. 8, S. 396 ist abzulehnen, R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca S. 409 zu S. 49.
300
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 86-89. Abdruck als S.B. 20. 14300 vorgesehen.
2-3
]λ̣ῳ ἱ[π](πεῖ) τῆς τρίτης ᾽Α[στο?]υρίων ἄλης̣ |[ -- ᾽Οξ]υρυγ᾽χίτου νομοῦ → wohl ].ῳ ἴλης τρίτης ᾽Α[σσ]υρίων δ̣ι̣α̣κ̣ε̣ι̣|[μένης ἐν κάστροις Ψώβθεως (?) τοῦ ᾽Οξ]υρυγ᾽χίτου νομοῦ (am Original), P. Oxy. 55. 3793, zu Z. 9 und Chartae Latinae 18. 660, Siehe auch G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 197-198 und 392, und C. Zuckerman, Z.P.E. 100 (1994), S. 199-200.
302
Vgl. U. Hildesheim, Personalaspekte der frühbyzantinischen Steuerordnung S. 92.
315
8
Πω[[.]]νιν → Πῶ[[υ̣]]νιν, Variante für Ποῦνιν (am Original), P. Pruneti, W. Clarysse, N. Kruit, Z.P.E. 82 (1990), S. 124.
316
10-11
Viell. zu lesen: κἀμὲ ἀνθ᾽ ἧ[ς | ποιοῦμα]ι̣, P. Heid. 5, S. 243, Anm. 29; ἀν ist aber nach dem Photo kaum nachzuvollziehen, N. Kruit.
320
4
῾Ερμαφίλῳ → ῾Ερμοφίλῳ (nach dem Photo), D. Hagedorn, briefl.
12-13
ἐπετησ̣ί|ο̣ι̣ς̣ oder σημίο̣ι̣ς̣ oder ἐπισημ̣ί|ο̣ι̣ς̣ κ.τ.λ. (B.L. 5, S. 122) → ἐπετήο̣ις̣ (l. ἐπετείοις) | τ[ο]ύ̣των ἐκφ̣[ορίοις] ἀκολού[θω]ς τῇ τοῦ γεωργοῦ κ.τ.λ., P. Soc. 8. 897, zu Z. 47.
14
Erg.: [τῶν δημοσίων πάντων ὄντων τῶ]ν παραχωρουμένων, D. Hagedorn, briefl.
326
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 172-173. mit Photos (Ro und Vo).
332
6
ἑρμηνεῖ: nicht ,,Makler, Nachweiser" (so F. Preisigke, Wörterbuch, s.v.), sondern immer ,,Dolmetscher", C.P.R. 13, S. 82.
348
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 67.
7
ηλω → ἥλω, ,,er wurde gefaßt", H. Heinen, C.Ptol.Sklav. S. 254.
355
Keine Bankquittung, sondern ,,pièce comptable", aufgestellt in Zenons Büro, über die Zahlung des Pachtzinses für ein Bad, B. Meyer, Opes Atticae S. 293-296.
5
φό̣ρο̣ν → φέρο̣ν (l. φόρον) (nach einem Photo), B. Meyer, Opes Atticae S. 294. Zu φόρος vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 69 (1987), S. 110-111.
366
1
Θεμίστου̣: der Nom. ist Θέμιστος (gegen Anm. des Ed.), der Personenname Θεμίστης ist in den Papyri nicht bezeugt, vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 234-239. und P. L.Bat. 21 A Index.
371
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 100.
375
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 59.
377
7
η̣̄μ̄η̄ (= ὀκτάμηνον) (B.L. 3, S. 222) → ῑγ̄ μ̄η̄ (= τρεισκαιδεκάμηνον), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 37.
9
ἀξιω̣σσ → ἀξιῶ σε, W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 37. (fehlerhaft zu Z. 2).
386
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 50.
13-14
[[κ̣α̣ὶ̣ ἐμ Φιλαδε]] ἐμ Φιλαδελφείαι | π̣..ει.α̣μ̣ε̣ν (l. π̣α̣ρ̣είκ̣α̣μ̣ε̣ν?) → wohl κ̣α̣ὶ̣ [[ἐμ Φιλαδε]] ἐμ Φιλαδελφείαι | τ̣ε̣θ̣είκ̣α̣μ̣ε̣ν, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 50. Anm. 90.
388
42, 47
Zu ᾽Αθηναίου vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 178.
395
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 215.
403
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 184.
406
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 42.
29
ἐπορεύοντο: viell. ἐπορ<ν>εύοντο, C.Ptol.Sklav., Nr. 42. S. 165.
416
2
Πέτακοσς → Πέτακος[[ς]], C.P.R. 13, S. 54, Nr. 2.
427
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 146.
428
44
γύριος: Genitiv von γῦρις, ,,fior di farina", E. Battaglia, Artos S. 61, Anm. 1.
429
R
Photo: Proceedings XVIII Congr. 2, S. 62.
430
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 147.

P. Soc. 5

Zur äußeren Beschreibung der zum Zenon-Archiv gehörigen Papyri vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 39-57.

447
1
Erg. am Anfang: [Κλαυδίῳ], G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 93. zu Κλαύδιος Δημήτριος ὁ καὶ ῾Ερμίας.
454
6
[ἐπι]ε̣ικεστά̣τ[ῳ λ]ο̣γι[στῇ ᾽Ο]ξ(υρυγχίτου) → [δι]οικοῦντ[ι λο]γ̣ιστία̣[ν ᾽Οξ(υρυγχίτου), J.R. Rea in: P. Oxy. 54, S. 224.
456
Auf Grund der Siegestitulatur (mit verschiedenen Ergänzungssmöglichkeiten) zu datieren: 279-282 n.Chr., vgl. E. Kettenhofen, Živa Antika 36 (1986), S. 39-43 und S. 42 mit Anm. 22.
1
Viell. zu erg.: Αὐρηλίῳ Διονυσ]άμμωνι, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 102. zu [Αὐρ. Διονυσ?]άμμων ὁ καὶ Κοπρῆς.
4
μηνι]άρ̣χων: der Nominativ ist nicht μηνίαρχος, sondern μηνιάρχης (also μηνιαρχῶν), vgl. P. L.Bat. 25. 62, Anm. zu Z. 3.
461
8 9
Aur. Ailourion alias Hesychios (vgl. B.L. 7, S. 235) ist identisch mit dem in P. L.Bat. 25. 59, Z. 3, siehe die Einl.
462
Vgl. U. Hildesheim, Personalaspekte der frühbyzantinischen Steuerordnung S. 92.
467
1
Zu lesen: Φλαουΐ[ῳ] ᾽Ι̣ο̣[υ]λν[ανῷ, viell. gefolgt von β(ενε)φ(ικιαρίῳ) τάξεως (nach einem Photo; am Original geprüft von R. Pintaudi), P. Oxy. 54, S. 226.
469
3
κ[ληρο]νόμοις Σα[λ]ωνιανοῦ (?) (B.L. 1, S. 400) → κ[ληρο]νόμοις ᾽Α[μμ]ωνιανοῦ, P. Oxy. 54, S. 224.
477
2
Der procurator Aphous ist identisch mit dem in P. Soc. 6. 703; also zu datieren: Ende des 5. Jahrh. n.Chr., R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 137.
483
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 215-217. mit Photos (Ro, Ausschnitt, und Vo).
487
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 222-225. mit Photos (Ro und Vo).
491
10
Zu Zoilos vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 36.
502
10
Für die Doppeldatierung siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 3. 59327, 111.
503
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 3.1 S. 220-221 mit Photos (Ro, Z. 9-16 und Vo).
513
12-14
Zu Σελγεύς vgl. J. Nollé, F. Schindler, Die Inschriften von Selge S. 64-65.
529
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 21.
14-15
ἐν̣[εχυρά]|ζει<ν> (P. L.Bat. 21 A, S. 148) → ἀν̣[ασώι]|ζει<ν>, P. L.Bat. 21 A, S. 101 (am Original geprüft von R. Pintaudi).
534
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 177.
549
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 16.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 404-406 mit Photo.

P. Soc. 6

Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.

Zur äußeren Beschreibung der zum Zenon-Archiv gehörigen Papyri vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 58-93.

563
Siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 4. 59625.
570
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 69.
580
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 109.Zur Sitometrie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 47-48.
4
Στενούρι → Σπ̣ινθῆρι (nach einem Photo), C.Ptol.Sklav., S. 483.
601
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 113.
1
Die Erg. ποιεῖς → ἂν ἔχοι, C.Ptol.Sklav., Nr. 113. S. 509.
605
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 209.
1
γείνωσκε: γινωσσκε Pap. (nach einem Photo), C.Ptol.Sklav., Nr. 209. S. 819.
4
γυμνὴ γ[άρ ἐστιν: möglich ist auch γυμνὴ γ[άρ εἰμι, C.Ptol.Sklav., Nr. 209. S. 819.
6
παιδίσκης: παιδισσκης Pap., C.Ptol.Sklav., Nr. 209. S. 819.
611
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 148.
615
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 235 mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription und den folgenden Ber. auf S. 952:
3
α.[: viell. ἄν̣[δρα πρός]
4-5
Die Erg. ἐπιστό]|λια wird abgelehnt
5
ὧ̣ν ἄ[ν (?) χρείαν ἔχηις (?) → ὧν κα[ί -- ].
616
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 149.
623
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 150.
628
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 182.
2
ξα → (τάλαντον) α (nach einem Photo), C.Ptol.Sklav., S. 752.
5
Für λιβάνου Μιν(αίου) (mit P. L.Bat. 21 A, S. 153), siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 1. 59009.
631
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 258.
637
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 71.
4
διὰ τ[ → διὰ Τ[ oder viell. Διατ[, C.Ptol.Sklav., Nr. 71. S. 259-260.
7-8
κεκόμ[ισαι ῾Ηρακ]|λείτου ...[ --- γράψας μοι] → κεκόμ[ισται ῾Ηρακ]|λειτος [γράψας μοι], C.Ptol.Sklav., Nr. 71. S. 259. Vgl. auch P. L.Bat. 21 A, S. 153.
648
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 114.
4
δέκα → δὲ καί (nach einem Photo), C.Ptol.Sklav., Nr. 114. S. 511.
661
Nd. mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription: C.Ptol.Sklav., Nr. 180.
667
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 73.
677
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 251.
684
Zur βουλή vgl. H. Geremek, J.Jur.P. 20 (1990), S. 50-51.
692
3
[καὶ ἄλ(λας) ὠνὰς? τοῦ ᾽Ο]ξυρυγχίτου (vgl. B.L. 1, S. 403) → wohl [πολέως νομοῦ ᾽Ο]ξυρυγχίτου, K.A. Worp, O.M.R.O. 67 (1987), S. 25.
696
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 24.
703
6
Für Aphous siehe die Ber. zu P. Soc. 5. 477.
719
Photo des Protokolls auf der Rückseite: R. Pintaudi, Analecta Pap. 2 (1990), S. 28; also zu datieren nach 536-537 n.Chr., R. Pintaudi, Analecta Pap. 2 (1990), S. 27.
729
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 782.
730
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 783.
V
Am Ende zu lesen: L. Pro[, R. Pintaud, Analecta Pap. 2 (1990), S. 27.

P. Soc. 7

1
Zur äußeren Beschreibung der zum Zenon-Archiv gehörigen Papyri vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 93-99.
732
Stammbaum der Familie des Horion in W.E.H. Cockle, Euripides Hypsipyle S. 197.
767
3
Achillion war wohl ἔκδικος und διάδοχος des Logistes, vgl. Z. 8-9, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 518.
7
Die Lesung ῾Αθ]ὺ̣ρ ια wird angezweifelt, erwartet wird eine Eingangsformel wie in Z. 30 und 35, P. Oxy. 54, S. 227.
28
᾽Ιουλ]ι̣ανοῦ (B.L. 7, S. 236) wird abgelehnt; erg. viell.: [κληρο(νόμοι) ῾Αμμω]ν̣ιανοῦ, K.A. Worp, P. Oxy. 54 S. 224 und 226.
768
15
Für Flavius Taurinus siehe die Ber. zu S.B. 8. 9763, Z. 6-7.
771
1
Falls die Erg. ῾Υπατείας (und nicht Μετὰ τὴν ὑπατείαν) richtig ist, zu datieren auf 321 n.Chr., vgl. R.S. Bagnall e. ., Consuls of the Later Roman Empire S. 177 und R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 108.
776
8-9
τοῦ κρα(τίστου)] | ἐπιστρα(τήγου): möglich ist auch τοῦ] | ἐπιστρα(τηγήσαντος), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 36, Anm. 1 zu Διοnύσιος.
780
Vgl. U. Hildesheim, Personalaspekte der frühbyzantinischen Steuerordnung S. 92.
11
-αυρ̣( ) μαρ ιω.ντο (B.L. 5, S.124) → Αὐρ(ήλιος) Μω̣ρίων τρ̣(απεζίτης) (nach dem Photo), P. Oxy. 55, S. 46, Anm. (12). Statt τρ̣( ) ist auch möglich τα̣ (μίας) (nach dem Photo), P. L.Bat. 25, S. 279, Anm. 5.
791
5 u.ö.
π(αρά) (nach den Nomismatabeträgen) (vgl. B.L. 6, S. 179) → κ(εράτιον) oder κ(εράτια), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248, Anm. 211.
795
Nd.: U. Wartenberg, Z.P.E. 94 (1992), S. 128-134. Abdruck als S.B. 20. 15194 vorgesehen.
854
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 202.
ι̣[: viell. ἵ[να, C.Ptol.Sklav., S. 802.
861
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 103.Zur Sitometrie vgl. G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 33-34. Der terminus ante quem 248/247 v.Chr. (vgl. P. L.Bat. 21 A, S. 155) ist unbegründet, G.F. Franko, B.A.S.P. 25 (1988), S. 29 und passim.
10
].αχρατεια → ῾Αρ]π̣οχράτεια (= -κράτεια), C.Ptol. Sklav., S. 439 (nach einem Photo).
12
εισ τ.π̣α̣λλο..ω̣τωι[ → εἰς τ᾽ ᾽Απολλογνώτου[, C.Ptol.Sklav., S. 439.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 236.
2
]λ̣ι̣μον → ]λεμον (nach einem Photo), C.Ptol.Sklav., S. 954.

P. Soc. 8

872
1
᾽Οξυρύγχ̣(ων) → ᾽Οξυρυγχ̣(ιτῶν), D. Hagedorn bei B. Kramer, Misc.Pap. 2 (1990), S. 321.
893
Es handelt sich um ,,reverse abduction", vgl. J. Evans Grubbs, J.R.S. 79 (1989), S. 72, Anm. 66 (nach R. Taubenschlag, The Law 19552 S. 142, Anm. 41).
19
῎Αρ̣ωνα → wohl ᾽Αι̣ῶνα, P. van Minnen, Z.P.E. 82 (1990), S. 94, Anm. 8.
897
28
[π]ρ[ός] → [πε]ρ[ί], vgl. K. Maresch, Z.P.E. 76 (1989), S. 117, Anm. zu Z. 5 f.
39-40
Nach ἔστω zu erwarten: καθ᾽ ὅ τι πρὸς ἀλλήλους συνεχώρησαν, K. Maresch, Z.P.E. 76 (1989), S. 118, Anm. zu Z. 11-12 und S. 120, Anm. zu Z. 16.
76
π[ρός → π[ερί, vgl. K. Maresch, Z.P.E. 76 (1989), S. 117, Anm. zu Z. 5 f.
902
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 18 mit Photo auf S. 113.
15
Siehe die Ber. zum Duplikat P. Mich. 5. 355, 11.
911
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 19.
932
11-12
Siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 3. 67328 Z. 14-15.
940
2
Die Lesung Διονυσάμμωνος wird am Original bestätigt von M. Manfredi; es gibt im selben Jahre auch ein Harpokratammon διαδεχόμενος στρατηγίαν, vgl. P. Oxy. 57. 3912, Anm. zu Z. 1-2.
953
10
Für Phib siehe die Ber. zu P. Oxy. 7. 1042, 13-15.
49
διφθερ( ) → wohl διφθερ(ίῳ) oder διφθερ(ώματι), ,,Pergament", P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 239.
957
5
τῷ κλαουικουλαρ(ίῳ) ᾽Αλεξανδρ(είας): viell. τῷ κλαουικουλαρ(ίῳ) ᾽Αλεξάνδρ.(ῳ), O. Ashm.Shelton 51, Anm. zu Z. 4.
960
Vgl. B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248-249, Anm. 213. Abdruck als S.B. 20. 14607 vorgesehen.
973
Für den literarischen Text auf dem Rekto siehe M. Kopidakis, Z.P.E. 25 (1977), S. 53.

P. Soc. 9

6
᾽Αγ̣α̣νίσης (?) → ᾽Απολλωνίδης (am Original), P. W. Pestman, P. Survey S. 346 (vgl. B.L. 8, S. 404).
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 784.
Nd. zusammen mit P. Oxy. 3. 505 und Photo: P. Pruneti, Analecta Pap. 2 (1990), S. 63-74. Abdruck als S.B. 20. 14199 vorgesehen.
36
Die Erg. τὸ β′ wird abgelehnt, diese Nummer wurde wohl nie geschrieben, R.S. Bagnall e. ., Consuls of the Later Roman Empire S. 136-137.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 66.Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 27. (Vgl. auch noch die Ber. in B.L. 8.)
3
Maximus ist wohl identisch mit dem in P. Lond. Inv. 2174 (Abdruck als S.B. 20. 14385 vorgesehen) und P. Erlangen 19; statt Αὐρηλ]ί̣ου ist auch Φλαου]ί̣ου möglich, G.M. Parássoglou, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 216-217.
4
τριμ̣(ισίων) → τρίτ(ου) (am Original), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 90.
1073-1074
Οἰνόκρεον: nicht ,,in Weinessig eingelegtes Fleisch" (ähnlich R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 91-92), sondern Tagesration an Wein und Fleisch für die Soldaten, P. Neph. 45, Anm. zu Z. 18 und J. Gascou, Hommes et richesses S. 292 und Anm. 59.

P. Soc. 10

Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 402-403 mit Photo.
Zur Datierung vgl. G. Bastianini, Z.P.E. 32 (1978), S. 81, Anm. 1.
V
Vollst. Ausgabe mit Photo: R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 90 (1992), S. 227-232. Abdruck als S.B. 20. 15162-15165 vorgesehen.
2-3
Σεν̣[.]εί|ριος → wohl Σεν̣[ο]σί|ριος, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 237, Anm. 1.
5-6
Aurelius Zeno Ianuarius ist kein Präfekt, sondern ein Stratelates, vgl. B.L. 3, S. 228 und P.J. Parsons, Proceed. 12th Congr. Pap. S. 389-397.
18
῾Ηρώδης ῾Ηρω[ → ῾Ηρώδης ῾Ηρώ[δου, identisch mit dem in P. Mich. 5. 252 und mit dem in den Texten, erwähnt in der Einl. zu P. Mich. 252 P. W. Pestman.
Auf Grund des 7. ,,heiligen" Jahres zu datieren: 26.8.60 n.Chr., G. Geraci, Aeg. 70 (1990), S. 106 und Anm. 39.
6
῾Ηρα̣κ̣[λε]ίδο̣υ̣ → ῾Ηρα̣κ̣[λ]ή̣ου(ς), R. Duttenhöfer, Z.P.E. 79 (1989), S. 231 (am Original geprüft von R. Pintaudi).
7
Die Lesung Ταάπεως wird abgelehnt; zu lesen: τα..ε..... (nach einem Photo), R. Duttenhöfer, Z.P.E. 79 (1989), S. 231.
1-2
]ιος Λα̣σ̣ος στρατηγὸ[ς ] | vacat ᾽Οάσεως → Μαίκ]ιος Λαῖτος στρατηγο[ῖς ῾Επτὰ Νομῶν καὶ ᾽Αρσινοίτου χωρὶς] | vacat ᾽Οάσεως, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 178, Anm. (*).
Das Papyrusblatt war wohl ein ἐσχατοκόλλιον, G. Bastianini, Tyche 2 (1987), S. 2-3, Anm. 12.

P. Soc. 11

Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 785. Vgl. J.E.G. Whitehorne, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 446-447.
16-17
[Κ]λ(αυδίου) ϛ ἔ[τους] (B.L. 3, S. 228) → ]...ac....et.it.u.s (viell. Zeuge) | ].h.., Chartae Latinae 25. 785.
1185
R
Vollst. Ausgabe mit Photo: R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Analecta Pap. 3 (1991), S. 109-113. Abdruck als S.B. 20. 14222 vorgesehen.

P. Soc. 12

1
῾Ηρακλεοπολι[τῶν πόλεως (B.L. 3, S. 229) → ῾Ηρακλεοπολί[του (wie ed.pr.), P. L.Bat. 25, S. 276, Anm. 2.
20-21
Zur Datierung in das 1. Jahr des Philippus in diesen Zeilen vgl. J.R. Rea, Z.P.E. 76 (1989), S. 105.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 53.
47
βο[υλευτῇ] (B.L. 6, S. 186) wird abgelehnt, weil der Titel hier nicht erwartet wird und die Spuren nicht mit βο[ übereinstimmen, M.L. Moioli, Acme 60 (1987), S. 128, Anm. 11 (am Original bestätigt von G. Bastianini).
3
Aurelia Didymarion ist eine Alexandrinerin, J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 108.
28
Σπαρ[τάκου] (B.L. 3, S. 229) γυμνασιαρχ(ήσαντι) oder -χ(ῳ) → wohl Σπαρ[τᾶ] ( M.L. Moioli, Acme 40 (1987), S. 127) γυμνασιαρχ(ήσαντος); wegen υἱός gehört dieser Titel zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 280, Anm. 5.
4-6
ἀπὸ ὑπομνηματογράφων: sc. von Alexandrien, J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 105.

P. Soc. 13

1307, 1308
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 786 787.
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 377-379 mit Photo.
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 788.
5
γεγυμνασιαρ[χηκώ]ς → γεγυμνασιαρ[χηκότο]ς; wegen υἱός gehört dieser Titel zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 280.
9
Für Σεγᾶθις siehe die Ber. zu P. Amh. 2. 120, 10.
9-25
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 9.
10-11
Zu Νεμαρίτης, viell. ,,aus Nemaris", vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 248.
Wegen der Schrift und der Währung zu datieren auf das 5. Jahrh. n.Chr. und wegen χμγ θ wohl nach der Mitte dieses Jahrh. (vgl. B.L. 4, S. 91 und B.L. 6, S. 186), P. Col. 8. 243, Einl.
2-5
Apa Sabinus begründete wohl das Kloster, genannt in P. Köln 3. 153 und P. Prag. 1. 45-46, vgl. P. Prag. 1. 45, Anm. zu Z. 3-5. Dasselbe Kloster auch in P. L.Bat. 25. 72.

P. Soc. 14

Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 52.
13
σαρ.ι̣ν̣ μελίχρῳ στρογγυλ̣ο̣προσ[ώπῳ → Σάν̣νο̣ς μελίχρως <σ>τρογγυλ̣ο̣πρόσ[ωπος, C.Ptol.Sklav., S. 208 (nach einem Photo).
19
Die Erg. δουλικόν] wird wegen des frühen Datums angezweifelt, P. Petrie2 1, S. 165, Anm. 5.
22
σ…[ → Στ̣ρ̣[άτων, C.Ptol.Sklav., S. 208 und 210.
Vgl. H. Lloyd-Jones, Gnomon 31 (1959), S. 114.
3
καλοῦ → wohl κάλου, ,,Holz", H. Lloyd-Jones, Gnomon 31 (1959), S. 114 Das Wort κᾶλον scheint in den Papyri aber nicht belegt zu sein außer in S.B. 6. 9077, Z. 13, und siehe die Ber. dazu, N. Kruit.καί γε: fehlerhaft für οὐδέ, H. Lloyd-Jones, Gnomon 31 (1959), S. 114.
Wohl zu datieren auf das 6. Jahrh. n.Chr., R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 90.
19-20
λινεγαιον → λινέγαιον = λιναίγειον, ,,of linen and goat-hair mixed", P. Oxy. 56. 3871, zu Z. 2, vgl. auch J. Diethart, Analecta Pap. 2 (1990), S. 110, Anm. zu Z. 3-4.
5
μιτατων: 1. μητᾶτον; οἶκον μητᾶτον bedeutet ,,Herberge", vgl. S. Daris, Il lessico latino nel greco d’Egitto, Barcelona 1971, s.v. und B. Kramer, Z.P.E. 77 (1989), S. 213-214, Anm. zu Z. 12.
2
[ἀ]νδρεῖ̣ο̣ν̣ ist richtig, der Personenname [᾽Α]νδρεῖον (vgl. Anm. zur Z.) ist unmöglich, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 69, Anm. 3.
5-6
Erg.: ἀναρρήσεω[ν καὶ εὐφημιῶν εἰς τοὺς κυρίους ἡμῶν (gefolgt von den Kaisernamen), J.R. Rea, Chr. d’Ég. 47 (1972), S. 237 und P. Bub. 1. 4, S. 201.
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 789.

P. Soc. 15

Nd.: S.B. 18. 13275.

P. Soc. XI Congr.

6
Wegen der höhen Überschwemmung von 45 viell. zu datieren: Anfang 46 n.Chr., P. L.Bat. 25, S. 154, Anm. 4.
7
7
Πτολεμαῖο(ς) ὃς καὶ Κα̣λ̣( ): viell. Πτολεμαῖο(ς) ὃς καὶ Κιλ( ) (am Original), R. Pintaudi bei W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 78, Anm. 4; siehe aber auch die Ber. zu P. Lond. 2. 436, 6.

P. Soc. XVII Congr.

29
4
Derselbe ᾽Απφοῦς βοηθός viell. auch in P. Wash.Univ. 2. 96, vgl. die Anm. zu Z. 2.

P. Sorb. 1

9
5, 8
Das 18. (makedonische) Jahr des Ptolemaeus II. ist gerechnet ab 285/284 (Jahr 39 des Ptol. I. = Jahr 1 des Ptol. II.), also nicht 265/264 (B.L. 5, S. 128), sondern 268/267 v.Chr. (ed.pr.), R.A. Hazzard, Phoenix 41 (1987), S. 157.
38
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 317-318 mit Photo der Z. 1-8.
50
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 294-295 mit Photos (Ro und Vo) und vgl. S. 296-304.

P. Soterichos

Zum selben Archiv gehören S.B. 16. 12868 (vgl. B.L. 8, S. 412), S.B. 20. 14629-14630 und 15103-15112, S. Omar, Z.P.E. 86 (1991), S. 215.

Zu diesem Archiv gehört viell. auch S.B. 16. 12686, J. Shelton, Z.P.E. 36 (1979), S. 101-102 (zu P. Strasb. 6. 502). Siehe P. Turner 21, Einl. und Anm. 3-7.

4
16-18
Vgl. K.A. Worp, Tyche 3 (1988), S. 277-278.
17
ἑτέρ̣ας ἀπ̣ο̣τ̣ρίπ̣του → σταιατοτρίπτου (l. στεα-), ,,mit Fett oder Talg an den Seiten bestrichen" (nach dem Photo), K.A. Worp, Tyche 3 (1988), S. 277 (vgl. aber B.L. 8, S. 412).

P. Strasb. 1

1
7
γίνο(νται) κν(ίδια): viell. γίν(εται) οἴ(νου) κν(ίδια), vgl. N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175.
9
μέτρῳ Διοσκουρίδου: viell. kein Privatmaß, sondern das Maß eines Orts Διοσκουρίδου, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 120.
9
5-6
Erg. wohl: κατ᾽ ἔγραφων (l. ἔγγραφον) χρηματισμών̣ (l. -μὸν) κ̣[εχρο|νισμένον ἐπὶ ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Κωνσταντίου Αὐγούστου τὸ ε´ καὶ Κωνσταντίου τοῦ ἐπιφ]ανεστάτ[ου] Καίσαρος τὸ α″ κ.τ.λ., K.A. Worp, Archiv 33 (1987), S. 91, Anm. 3; also zu datieren: 352 n.Chr., vgl. B.L. 3, S. 230.
22
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 57.
1-9
Vgl.J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 223 B.
30
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 67 mit Photo auf S. 249.
34
9-28
Nd. mit neuem Fragment: P. Strasb. 9. 894.
36
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 19. 686.
46-50
ἐκτὸς ἀγίων περιβόλων καὶ θείων χαρακτήρων (in resp. Z. 20, 21-22, 16-17, 25-26 und 4): ,,remote from holy precincts and imperial portraits" wo man Asyl beanspruchen könnte, P. Oxy 55. 3791, Anm. zu Z. 3.
47
Viell. zu erg.: [ἐξκήπτωρ τῆς ἡγεμονικῆς τ]ά̣ξεως, P. L.Bat. 25. 72, Anm. zu Z. 5.
55
12
Σπαρτασᾶς ῾Ηρακλουίου → wohl Σπαρτᾶς ἀπ(άτωρ) ῾Ηρακλοῦτος, vgl. die Ber. zu P. Berl.Leihg. 1. 4 Vo III, Z. 18, N. Kruit.
71
Rekto: P. Strasb. 9. 842.

P. Strasb. 2

91
Vgl. K.A.D. Smelik, Studies in Hellenistic Religions (1979) S. 232-233.
14
δόντες → καὶ δόντες (nach einem Photo), N. Kruit.
103
Zu datieren: 4., 11., 12.1.210 v.Chr., W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 127-132.
103-108
19
ἀλλαγῇ → ἀλλαγῆι, W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132, Anm. 48 (am Original).
26
π̣ε̣(ρὶ) τ̣[ῶ]ν̣ (?) ἐν̣ Τεχθώ (B.L. 7, S. 245) → wohl ὀ̣ψώ̣(νιον) τ̣ο̣ῖ̣ς ἐν̣ Τεχθώ, W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132, Anm. 48.
104
Zu datieren: 11.1.210 v.Chr., W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132, Anm. 48.
10
᾽Αγα̣θ̣[οκλ]ῆ[ς] → ὁ ᾽Αγα̣θ̣[οκλ]ῆ[ς], W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132, Anm. 48 (am Original).
22
Nicht Griechisch, sondern Demotisch, W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132, Anm. 48.
105
Zu datieren: 19. und 20.12.210 v.Chr., W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 127-132.
5
εἰς αὐτόν → εἰς αὑτόν, W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132, Anm. 48.
15
Ψεμπτ̣ω( ) (B.L. 7, S. 245) γρ(αμματεῖ?) → ὀ̣ψώ̣-(νιον) ἐπιστολογρ(άφοις) (am Original), W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132, Anm. 48.
107
Wohl zu datieren: 4.5.210 v.Chr., W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 127-132.
3
ἀχ̣[ → ᾽Αχ[ (= 16[00]), W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132, Anm. 48 (am Original).
6
μερίσ[ματα (?)] → μερισ[θέντα], W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132, Anm. 48.
16
ἑκαστ̣[ → ἐκ τοῦ [, W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132, Anm. 48.
22
καὶ α.τε[ → καὶ ᾽Αρτε[, W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132 Anm. 48.
108
Zu datieren: 10.2.210 v.Chr., W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 128-132.
116
2
Die Erg. Εἰλιθ[υιοπολίτου] wird bestätigt, O. Elkab gr., S. 20 und Anm. 39 (gegen J.D. Thomas, Epistrategos 1 S. 135, Anm. 29).
123
Nd.: P. Customs 192 (S. 149).

P. Strasb. 3

130
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 137; siehe auch noch B.L. 5, S. 130.
137
20
καὶ ᾽Ϊωνίου: die Anm. des Ed., Καιωνίου zu lesen, ist abzulehnen, R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 185 und 629.
138
17
Erg. (in Ekthesis): [῾Υπατείας ᾽Ανικίου] Παυλίνου καὶ ᾽Ϊωνίου; die Anm. des Ed., Καιωνίου zu lesen, ist abzulehnen, R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 185 und 629.
151
Das Fragment P. gr. 744 mit den letzten 16 Zeilen dieses Textes (nicht mit der rechten Seite der Z. 8-24, so fehlerhaft in B.L. 5, S. 134) ist publiziert als P. Strasb. 9. 886.
3
Erg.: τοῦ ᾽Αρσινοίτου νομοῦ, P. Strasb. 9. 886, Einl.
152
Andere Seite: P. Strasb. 9. 876 und siehe die Einl. dazu.

P. Strasb. 4

182
Herkunft: Hermopolites, F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 56, Anm. 44.
1
Mit Θηβαϊκή ist wohl das Gebiet unmittelbar um die Zollstation Θηβαϊκή Φυλακή gemeint, F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 56, Anm. 44.
184
7-8
ἐφ᾽ ὅρμου [..].[ | ..].ς ῾Ερ[μ]ουπό[λεως → ἐφ᾽ ὅρμου [Κλ]ε̣[οπά|τρ]ας ῾Ερ[μ]οῦ πό[λεως, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121.
194
Zu datieren: 6.-7. Jahrh. n.Chr., J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 68.
206
5
Die Erg. τοῦ κρατίστου ἐπιτρόπου → ἐπιτρόπου τῆς Νέας πόλεως, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 137.
236
18
Die Erg. εἰς → ἐπί, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 213, Anm. 51.
237
16-17
Die Erg. ἐπι|θή]κη̣ν τῆς ᾽Αφροδίτης → | θή]κη̣ν τῆς ᾽Αφροδίτης, F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 52, Anm. 7 und zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
6
Σ̣ε̣[βαστῇ (B.L. 5, S. 140): viell. σ̣ε̣[ση(μείωμαι), P. Customs, S. 148 zu Nr. 144.
2
εἰ̣(σάγων) → wohl ἐξ̣(άγων), P. Customs, S. 153 zu Nr. 226.
3
Zwischen τέλ(ος) (B.L. 5, S. 140) und μιᾶς zu lesen: (δραχμῆς), P. Customs, S. 154 zu Nr. 235.
3
ξυλ(αμήν), ,,semence" (?) (Anm. des Ed.) → ξύλ(α), ,,Holz", P. Customs, S. 147 zu Nr. 134.
1
παρέσ(χηκε) → πάρες, P. Customs, S. 147 zu Nr. 135.
255
Zu datieren: 397 n.Chr., vgl. R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 660.
17
Nach ᾽Αρκαδίου καὶ ῾Ονωρίου viell. doch zu erg. τὸ δ´ bzw. τὸ γ´, R.S. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 69, S. 329 und S. 660.
264
Auf Grund der Siegestitulatur zu datieren: 279-282 n. Chr., vgl. E. Kettenhofen, Živa Antika 36 (1986), S. 39-43 und S. 42, Anm. 24.
266
1
Die Erg. πρός → περί, vgl. K. Maresch, Z.P.E. 76 (1989), S. 117, Anm. zu Z. 5 f.
13-14
Erg.: καθ᾽ ὅ τι πρὸς ἀλλήλους συνεχώ]|[ρησ]αν, K. Maresch, Z.P.E. 76 (1989), S. 118, Anm. zu Z. 11-12 und S. 120, Anm. zu Z. 16.
268
5
φρο̣ντ̣ισ̣[α]μ̣έ̣νῃ → φρο̣ντ̣ιζ̣[ο]μ̣έ̣νῃ, J.G. Keenan, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 11.
5-6
Μαι|[….].μ..ρους: viell. μη|[τρὶ .].μ..ρουτ̣[ι] (am Original), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 11.
270
Rekto: P. Strasb. 9. 869.
277
Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 26.
280
Zu datieren: 26.8.272 n.Chr., E. Kettenhofen, Studii Clasice 25 (1988), S. 64 und Anm. 11.
283
Zu erg. nach P. Berl.Leihg. 2. 26, vgl. P. Oxy. 57, S. 117, Anm. 5.
284
11
καὶ π[ερὶ] ῾Η̣ρ̣α̣κ̣λ̣είδο[υ] ἐποίκ[ιον (mit B.L. 8, S. 417) → καὶ τ[ὸ] ῾Η̣[ρ]ακλείδο[υ] ἐποί[κιον] (am Original), C.P.R. 18, S. 114-115, Anm. 387.
297
1
Chaeremon ist viell. identisch mit dem in P. Sakaon 52, Z. 1, S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), S. 110.
2
]β̣υθεως → Ναρμ]ο̣ύθεως, S. Daris, Z.P.E. 70 (1987), S. 110.

P. Strasb. 5

313
7-8
Genauer zu lesen: Πολεμαΐδ̣ος̣ ἀπ[ὸ τῆς μητρο]|πόλλεως (l. -πόλεως) (am Original), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 11.
10
Zu erg.: Ortsname und οἰκία, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 11.
317
1
῾Υπατείας: wohl fehlerhaft für Μετὰ τὴν ὑπατείαν; das letzte Datum 13.3.530 n.Chr. entspricht dann der 8. Indiktion (Z. 2), R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 593.
322
Rekto: P. Strasb. 9. 843.
19
τα̣π..[: viell. τα̣πι̣τ̣[αρίοις, P. L.Bat. 25. 62, Anm. zu Z. 4.
337
9
κριθῆς ᾽Οάσεως: wohl nicht ,,Gerste aus der Oase", sondern ,,Gerste für die Oase" als Teil der annona militaris, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 391 und Anm. 6.
347
Falls die Ber. zu Z. 8 zutrifft, zu datieren zwischen 402 und 408 n.Chr., K.A. Worp, Z.P.E. 67 (1987), S. 96.
8
[καὶ ῾Ονωρίου τῶν αἰωνίων Αὐγούστων ± 12 κα]ὶ [μη]δ̣ὲν διεψεῦσθαι → wohl [καὶ ῾Ονωρίου καὶ Θεοδοσίου τῶν αἰωνίων Αὐγούστω]ν̣ [μη]δ̣ὲν διεψεῦσθαι, wobei διεψεῦσθαι abhängt von einem vor der Eidesformel zu erg. Verbum wie ὁμολογῶ, K.A. Worp, Z.P.E. 67 (1987), S. 96.
353
1
ὑμᾶς ist richtig (gegen die Anm. zur Z.), N. Kruit.
354
1
῏Η → ᾽Η, l. Εἰ, L. Papini, Misc.Pap. 2 (1990), S. 466.
386
1-2
ἐξη(γητεύσας) | γυ(μνασιαρχήσας) → ἐξη|γη(τεύσαντος); wegen υἱός gehört dieser Titel zum Vatersnamen, D. Hagedorn, Z.P.E. 80 (1990), S. 280-281 (am Original bestätigt von J. Schwartz).
389
3
ὀνο( ), viell. ὀνο(κτηνοτρόφος): möglich ist auch Ονο( ) als Patronymikon, P. Customs, S. 29 zu Nr. 407.
394
1-2
…|σταγμα: κ̣ε̣ρ̣(άμια) (o.ä.) | στάγμα (l. στάγματος), ein süßes Getränk, H. Chouliar-Raïos, G. Wagner, Z.P.E. 84 (1990), S. 74.
397
Photo: G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period Nr. 54a.Zu datieren auf das Jahr 551 der diokletianischen Ära: 2.6. 835 n.Chr., L.S.B. MacCoull, B.A.S.P. 24 (1987), S. 63 vgl. die Erg. exempli gratia zu Z. 5-7 (gegen B.L. 7, S. 249). Wenn τῇ πρώτῃ zu ἐν Ν̣ε̣σ̣ι̣ε̣ῦ̣ gegehört (siehe die Ber. zu Z. 7), geht es aber um Jahr 550 (= 834 n.Chr.) und die 12. Indiktion, N. Kruit.
5
μηνεὶ Πα.[..]: es betrifft den Monat Payni, J. Schwartz, R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 15 (1978), S. 242, Anm. 38.
7
[[ἐ̣ν̣ν̣ά̣τ̣ο̣υ̣]‵πρώτῃ′ (B.L. 7, S. 249) → ἐν Ν̣ε̣σ̣ι̣ε̣ῦ̣ (= ᾽Ενσεῦ) ‵τῇ πρώτῃ′, L.S.B. MacCoull, B.A.S.P. 24 (1987), S. 66.
490
3
μοναστηρίο[υ -- ].ρθεν̣ω[.] καλου[μ]ένου Πουανπίν (vgl. Anm. zur Z.) → μοναστηρίο[υ τῶν ἁγίων (?) π]α̣ρθένω[ν] καλου[μ]ένου ⲡ̅ⲟ̅ⲩ̅ⲁ̅ⲛ̣̅ⲡ̅ⲓ̅ⲛ̅, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 122.
Verso: P. Strasb. 9. 890.
9
Νεμεσᾶς (Gen.) Κορκοδίλων: Variante für Νεμησίας Κορκοδίλων, P. Strasb. 9. 890, Einl.

P. Strasb. 6

569
Es handelt sich viell. um eine ,,lease of fishing-rights", P. Oxy. 46, S. 1.
573
Gehört zur Rolle mit Kopien P. Lond. 3. 947 siehe die Ber. dazu.
597
Wohl zu datieren auf die letzten 4 Monate des Jahres 541 n.Chr., R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 697.
600
39
Die Identifizierung mit dem Notar in P. Mich. Inv. 502 ( T. Gagos, Z.P.E. 79, (1989), S. 276-280 mit Anm. zu Z. 15; Abdruck als S.B. 20. 15043 vorgesehen) wird abgelehnt: das Photo zeigt eine andere Hand, N. Kruit.

P. Strasb. 7

617
Nd. mit neuem Fragment und Photo: Chartae Latinae 19. 684.
622
3
στρ[α]τ..[ ± 6 τ]οῖς → → Στρ[α]τ..[… e.g. ἐπιστολὴν τ]οῖς, W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 131.
6-7
Zu lesen: ὀψώνιον εἰς Φαρμοῦθι κ[αὶ Παχὼνς .].[..]..[ ± 7]σ̣[.].[..] ϡϙ λ | τῆς δὲ βμη (= διμήνου) (nach einem Photo), W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 131 und vgl. W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 35 und 37.
13
Nach Παχών zu lesen: ε (am Original); also zu datieren: 16.6.210 v.Chr., W. Clarysse, E. Lanciers, Anc.Soc. 20 (1989), S. 132 und Anm. 50.
630
1
δι.[.]ορ. → Δι[..( ) (Personenname)] ἐ̣ξ(άγων), P. Customs, S. 160 zu Nr. 325 (am Original bestätigt von J. Gascou).
2
Die Lesung ἐπ̣(ι)σκεψ̣( ) (vgl. Anm. des Ed.) ist sicher (gegen P. Customs, S. 160 zu Nr. 325) (am Original), J. Gascou, briefl.
637
Gehört wohl nicht zum Archiv des Aurelios Asklepiades, vgl. C.P.R. 17 A, S. 66.
650
3
Nach πυροῦ zu lesen: ὄνον̣ [ἕ]να (am Original geprüft von J. Schwartz), P. Customs, S. 153 zu Nr. 227.
655
1
Die Erg. Μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλ(αουίου) Βασιλί]σ̣κου und damit die Datierung 477 oder später (vgl. die Einl. und P. Strasb. Index Nr. 501-800, S. 5) wird abgelehnt, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 684.
17
Die Erg. ἔτους → μηνός, K. A. Worp, Tyche 3 (1988), S. 274.
663
6
κ̣[α]ὶ̣ ὥς → [ἐ]φ̣᾽ αἷ̣ς, vgl. J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 738 (am Original bestätigt von J. Gascou).
665
Bezieht sich wohl nicht auf die Reise Hadrians, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 738.
671
Zu datieren: 28.3.274 oder 275 n. Chr., E. Kettenhofen, Studii Clasice 25 (1988), S. 65 und Anm. 17.
21-22
Zur Titulatur vgl. E. Kettenhofen, Studii Clasice 25 (1988), S. 65-66; statt [Π]ε̣ρ[σικοῦ (Anm. des Ed.) ist auch möglich [Γ]ε̣ρ[μανικοῦ, E. Kettenhofen, Studii Clasice 25 (1988), S. 66, Anm. 20.
672
Zu datieren auf 289 n.Chr., B. Kramer, Z.P.E. 69 (1987), S. 147, Anm. 17.
674
Herkunft Hermopolites, vgl. J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 73.
678
4
τὸ κοινὸν τῶ]ν̣ → τὸ κοινὸν τῶν ἐργατῶ]ν̣ (vgl. Z. 20), I.F. Fikhman, briefl.
679
4
α̣ὐτ̣ῶς: l. viell. αὐτός, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 738.
694
Nd. mit Photo (S. 93): R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 80-82. Abdruck als S.B. 20. 14298 vorgesehen.
696
Geschrieben von 5 Händen: Z. 1-17: 1. Hand; Z. 17-21: 2. Hand; Z. 21-23: 3. Hand; Z. 23-25: 4. Hand und Z. 26: 5. Hand, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 176 (nach einem Photo).
1a-1
Zu lesen: ἐν οἴνῳ νέ]|[ῳ] κα̣[λλ]ί̣[στῳ καὶ εὐα]ρέ̣σ̣τ̣[ῳ] μ̣[έτρῳ τοῦ], N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 176.
3
ἀ…[..]τ̣ο̣ς̣ → ἀπο̣ί̣η̣τ̣ο̣ς, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 176.
12-13
[..]..[ ]|[.]αι → [δι]δ̣ό̣|ν̣αι, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 176.
699
Siehe die Ber. zu P. Flor. 3. 297-298.

P. Strasb. 8

717
3
Zu der φαμιλία ᾽Αρκαδιανῶν vgl. C. Zuckerman, Tyche 3 (1988), S. 282.
751-758
Zur Datierung vgl. J. Gascou, Les débuts du codex S. 94.
761
9
ὑπε]ρασπιστὴς Λουκίου (mit B.L. 8, S. 431) → ]ράστης τῆς Λουκίου, E. van ’t Dack, Miscel·lània papyrològica Ramon Roca Puig S. 327-330 (nach einem Photo).
10
μέσο̣ς̣ [.] → wohl μέση̣ς, E. van ’t Dack, Miscel·lània papyrològica Ramon Roca Puig S. 330.
763
5
Zu ἐμβρύμιον (B.L. 8, S. 431) vgl. G. Husson, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 331-340 und M. Pezin, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 341-343.
771+787
Nd. zusammen mit P. Strasb. 8. 787 und neuen Fragmenten: P. Strasb. 9. 849.
778
11
Νο]υμησιανός könnte der Name des ἀπαιτητής sein, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 247, Anm. 190.
781
1
Zu Kydias (Anm. des Ed.) vgl. E. Van ’t Dack, Anc.Soc. 20 (1989), S. 152.
791
B
Verso: P. Strasb. 9. 848.
C 33
Χαιρή(μων) ε[.]κ( ) → Χαιρή(μων) ῾Ερμ(ᾶ), P. Strasb. 9. 847, S. 74.
798
23
Zu Adelphios vgl. C.P.R. 17 A, S. 8, Anm. 3.

P. Strasb. 9

805
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 2.
II 9, 14
ἀπαιτη(τ ) → wohl ἀπαρνη( ), eine Form von ἀπαρνέομαι oder ἀπάρνησις, H. Harrauer, B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel S. 265.
II 9
Die Erg. ἀρ[γ(υρικῶν) wird abgelehnt, B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel S. 264-265.
807
Verso: P. Strasb. 9. 852; Herkunft wohl Theadelphia, P. Strasb. 9, S. 91.
817
Die Erg. der Konsuldatierung ist unbegründet, R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 632.; die Erg. τεσσαρεσκαιδε|κάτης (Z. 12-13) sollte daher auch abgelehnt werden.
829
93
Μύρων → Μαρίων, P. Strasb. 9. 847, S. 75.
838
3
Die Lesung Γ]ε̣ρ[μ]ανικ[οῦ ist sicherer als der Vorschlag Βρ]ε̣τ[τ]ανικ[οῦ ( J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 739), J. Gascou, briefl. (am Original).
839
10
Zu δεσπίνης oder Δεσπίνης vgl. P.J. Sijpesteijn, Chr. d’Ég. 62 (1987), S. 227.
843
4
κατοικ(εῖν) → eine Form von κάτοικος, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 263.
847
11
Nach (δρ.) ist δ ausgefallen (Druckfehler), J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 263 (am Original bestätigt von J. Gascou).
849
Verso: P. Strasb. 9. 850 und 866.
854
8
μ]ετρηματι̣[.]: viell. eine Form von μετρηματιαῖος, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 263.
856
2
..]λωνος τασ̣ι[ → κη]λωνοστασι[, eine Form von κηλωnοστάσιοn, ,,Basis eines Schwengels", J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 263.
859
5
]ο̣ μοι κελεύουσιν̣ → wohl οἱ ν]ό̣μοι κελεύουσιν̣, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 264.
861
Wohl Abtretung (παραχώρησις) von Katoikenland und Verkauf eines Hauses, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 551.
4
Am Anfang wohl zu erg.: παραχωρητικὸν κεφάλαιον, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 551.
19
ἀπ̣[ → wohl άπ̣[λῶς, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 551.
20
καπ̣[ → wohl Καπ̣[ίτωνι (Amphodon in Arsinoe), J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 551.
870
V
λ]όγ(ος) παλ(αιὸς) καλάμου → λ]όγ(ος) παλ(αιοῦ) καλάμου, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 551.
872
3
τὰ κ̣[ → wohl τὰ κ̣[τήνη, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 551.
874
Verso: P. Strasb. 9. 897.
875
V
᾽Εχρ.. → wohl ᾽Εχρῆν und am Ende wohl zu erg.: γε-[ωργοῦς (vgl. Anm. des Ed.), J.D. Thomas, Gnomon 62 (1990), S. 552.
876
1
Wohl Anfang des Textes (mit langen Zeilen), J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 551.
2
ἐπί: ,,before (the court of)", J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 551.
877
5
ἄλϊνα, ,,sans filet" → ἀλ<λ>᾽ ι῁nα, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 551.
9
Die Erg. νόμι]μον wird abgelehnt; möglich ist z.B. χρήσι]μον, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 551.
10
Die Erg. σῇ wird abgelehnt, J.D. Thomas, Gnomon 61 (1989), S. 551.
893
Zu datieren: paulo ante 180 n.Chr., nicht v.Chr., Druckfehler, N. Kruit.

Stud.Pal. 2

I 8
Für Σεγᾶθις siehe die Ber. zu P. Amh. 2. 120, 10.
Φλ(άουιος) Καλομηνᾶ[ς → wohl Φλ(άυιος) ᾽Αθανάσιος ἐνδοξότ(ατος) κόμ(ες) (nach dem Photo); also um 605 n.Chr. zu datieren, R. Delmaire, Les responsables des finances impériales S. 288 mit Anm. 90 und vgl. Largesses sacrées et res privata S. 305 (zu P. Louvre 7346).

Stud.Pal. 3

Siehe die Allgemeine Ber. zu Ταμαῦις.

V
Zur Korrespondenz des Andreas, Schreiber des Dorfes Tamauis (Stud.Pal. 3. 1-6, 9, 14, 70-71, 72a, 82a-84, 90-92), vgl. H. Buchinger, Eirene 34 (1998), S. 87-90; zu datieren auf das Ende des 6.-Anfang des 7. Jahrh. n.Chr. vgl. die Datierungen der jeweiligen Notarsunterschriften in J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not..
24
V
πρεσ(βύτερος) → Πτᾶς, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109 (am Original).
V
Σου..ιν → Σουμιν, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 109.
64
3
᾽Αββᾶ Σ[ερ]ή[ν]ῳ → ἄββα Σε[υ]ήρῳ (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 110.
66
1
῞Ορμου Θμοινέσλ̣α (?) (B.L. 1, S. 409) → ῞Ορμου Θμοινεψ (am Original), H. Harrauer in P. Neph. 45, Anm. zu Z. 19.
3
Für Belisarios siehe die Ber. zu P. Erlangen 73, Z. 10.
67
4
τη καλαμ᾽( ) κα̣ὶ̣ παντοίας → τῆς καλάμ(ων) κωπριγίας (l. κοπρηγίας, ,,Dungzufuhr", vgl. P. Berl. Leihg. 1. 23, Anm. zu Z. 10) (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 110.
85
7
[ἀναγ]καίω (l. ἀναγκαίως) → wohl [μέτρῳ δι]καίῳ, P. Heid. 5, S. 321, Anm. 205.
86
᾽Αρσ( ) (Geographicum) oder ᾽Αρσ(υτικά) (B.L. 3, S. 233) → ἀρσ(ατικά), vgl. J. Diethart, Analecta Pap. 2 (1990), S. 110-111, Anm. zu Z. 5.
1
Ν[ → Π[ (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 110.
98
4
ἰ(νδικτιῶνος) → ☧, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 88.
120
Φαντω- τοῦ ἠγόρα(σεν?) → δ̣ι̣(ὰ) ᾽Αντω( ) τοῦ ἠγορακ̣(ότος), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 88.
1-2
Λέων υἱο(ῦ) (l. υἱὸς) συν θ | Λολου → Γενναδίου (l. -διος) σὺν θ(εῷ) | ἰλλού(στριος), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 88 (am Original).
5
π̣ μ̣ε̣χ → π(αρὰ) κερ(ά)τ(ια), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 88.
123
6
καρπῶν δω[δεκά]της ἰνδ[(ικτίωνος)] → καρπῶν [τῆ]ς̣ δ̣ω̣[δεκά]της ἰ̣ν̣δ̣(ικτίωνος) [ ἐ]γ̣ράφη μηνὶ ᾽Επ[είφ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90, Anm. 58.
124
Nd. zusammen mit S.B. 1. 4946 (vgl. N. Kruit, Tyche 7 (1992), S. 230 und einem neuen Fragment P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 75 (1988), S. 256. Abdruck als S.B. 20. 14985 vorgesehen.
125
Nd.: S.B. 1. 4487.
132, 133
1
βασιλίσκος bedeutet hier dasselbe wie βασιλεύς, T. Hägg, Symb.Osl. 65 (1990), S. 147-156.
135
6-7
ἀράκου | ∟‵ παρελ̣( ) → σου τὰ κοῦ|φα παρέχ(οντος), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 88 (am Original).
8
κ δ[ω]δεκάτης → κδ δεκάτης, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 88.
144
3
πεπλ[ήρωμαι → πεπλ[ηρῶσθαι τὴν τιμήν, P. Heid. 5, S. 311, Anm. 88.
151
2-3
Erg.: εἰς ἰδί[αν μου χρείαν Summe κεφαλαίου ὂν παρ᾽ ἐμοὶ εἰ]ς τιμήν, P. Heid. 5, S. 311, Anm. 91.
190
1-2
Wohl zu erg.: ἐν καθαρ]ῷ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 84, Anm. 41.
200
2
πεπλήρω[μ]αι [ → πεπληρῶ[σθ]αι [τὴν τιμήν, P. Heid. 5, S. 311, Anm. 88.
205
Herkunft Arsinoites, P. Heid. 5, S. 301.
4
Am Anfang zu erg.: [τὴν τιμήν, P. Heid. 5, S. 311, Anm. 88.
6
] τυβι μη[ν]ὸς ἄλλα [ → ] Τῦβι μηνὸς ἀλλά[ξω, P. Heid. 5, S. 326, Anm. 251.
297, 298
1
ὄνομ(α) → ὀνόμ(ατος), J.-L. Fournet, Tyche 4 (1989), S. 89, Anm. zu Z. 2.
324
1
πόλεως ἀπὸ] → π]όλεως ἀπὸ, A. Jördens, Z.P.E. 84 (1990), S. 48, Anm. 4 (am Original).
4
χρυσοῦ → χρυσίου, A. Jördens, Z.P.E. 84 (1990), S. 48, Anm. 4.
6
υἱὸς Μ(ι)χ(αήλ) → διάκ(ονος), A. Jördens, Z.P.E. 84 (1990), S. 48, Anm. 4.
325
1
[† ἐδεξάμην ....]... ᾽Απολλώς → [† ἐδεξάμην?] ἐγὼ ᾽Απολλῶς, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90, Anm. 58.
326
Der Papyrus ist rechts überall abgebrochen, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 89, Anm. 53 (am Original).
1
῎Α(πα) ᾽Ϊούλιος προβατοθύτης → ᾽Αϊούλιος προβα{τα}τοθύτης, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 88-89 und Anm. 53.
328
Wegen Τεπτύν(εως) wohl zu datieren auf das 7. oder 8. Jahrh. n.Chr., C.P.R. 14, S. 47, Anm. 12.
4
Die vorgeschlagene Erg. [᾽Αλεξανδ]ρ<εί>ας πόλεως ( J. Durliat, De la ville antique à la ville byzantine S. 344, Anm. 65) ist zu lang; mit [λαμπ]ρᾶς πόλεως (vgl. B.L. 1, S. 411) erscheint Alexandrien ausreichend bezeichnet.
343
1
μακαρίου [± 14] → μακαρίου ᾽Ηλία Spuren, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 110 (am Original).
3
δεδ[± 28]κει σ̣ι̣κ̣ου[ → δεδωκα[- -] οὐκ εἰσὶν ἐνέχυρα [; nach καὶ ἐκ τούτ̣ο̣υ̣ ist viell. κελεύειν zu lesen und ± 9 unlesbare Buchstaben bis zum Ende der Z., J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 110 und briefl.
7
Παωνᾶς → Παωμᾶς, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 110.
354
Herkunft nach der Schrift Herakleopolites (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 110.
1
Κα̣σανούπεως ist Ortsname, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 110.Derselbe Σαρμάτας wohl in C.P.R. 14. 6 (aus dem Herakleopolites), vgl. die Anm. zu Z. 2.
357
2
Am Ende wohl zu erg.: ἐσχηκέναι μ[ε παρὰ σοῦ διὰ χειρός, P. Heid. 5, S. 310, Anm. 85.
3
]ω καὶ ..[ ]ω: viell. ἐν τ]ῷ καιρ̣ῷ̣ [τ]ῷ, P. Heid. 5, S. 316, Anm. 138.
4
]ς → wohl ῥύσεω]ς, P. Heid. 5, S. 318, Anm. 168.
363
2
] τὴν τιμήν [ → πεπληρῶσθαι] τὴν τιμὴν [, P. Heid. 5, S. 311, Anm. 88.
4
]ρ πα[ρά] → κα]ρπῶ[ν], P. Heid. 5, S. 318, Anm. 169.
5
παρ]έ̣ξω σοι οἴν[ου → ἀλλ]ά̣ξω σοι οἶν[ον, P. Heid. 5, S. 326, Anm. 251.
371
3
δ[.]. ʃ̄ → δ̄ύ̄ο̄ (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 110 und briefl.
396
3
τ]ὴν τιμήν [ → πεπληρῶσθαι τ]ὴν τιμήν [, P. Heid. 5, S. 311, Anm. 88.
399
1
α[…]πιω → ᾽Αρ̣σ̣ε̣νίῳ (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 110.
432
Trotz des arsinoitischen Fundorts deutet das Formular auf eine Abfassung im Oxyrhynchites, P. Heid. 5, S. 308, Anm. 60 und S. 326, Anm. 248.
4
]εω[ς] → ῥύσ]εω[ς], P. Heid. 5, S. 318, Anm. 168.
451
2
[Μ]ηνᾶς → [Σα]μβᾶς, identisch mit dem in Stud.Pal. 3. 509, Z. 2, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 89.
3
[…].η̣ [σ̣ὺν εἰ]κ(οστῇ] (B.L. 8, S. 440) → [...] κ[αγκ]έλλ(ῳ), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 89.
4
[Zahl (e.g. τρίτον), (γίνονται) (ἀρτάβαι) β∟γ] μ̣ό-(ναι) (B.L. 8, S. 440) → [δωδέκ(α)τ(ον) (ἀρτάβαι) β ∟ ῑβ̄] μό(ναι), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 89.
490
1
τετάρτης → τρίτης, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 89.
4
διακ(όνου) → διακ(όνου) † [† …]δ̣[ωρο]ς, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 89.
491
4
ἐγρ(άφη) → † Γ̣ε̣ὼ̣[ργις], P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 89.
5
Nach δ̣ι̣α̣κ̣(όνου) zu lesen: † …δωρ[ος], P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 89.
492
1
Παχ(ὼν) κη σίτου → → Παχὼ(ν) η κρ(ι)[θ](ῆς), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 89.
5-6
† [Θεό]δωρος → †† …δωρος | δ(ι᾽) ἐ̣μ̣ο̣ῦ̣ Γ̣ε̣[ωργίου], P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 89.
501
5
Zeichen αμφ → ἀδελφ(οῦ), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 89.
508
2
Zu lesen: Κοσμᾶ λογιστ(οῦ) δ(ιὰ) τ(ῆς) γαμε(τῆς) κ.τ.λ., vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 519.
509
2
Für Sambas siehe die Ber. zu Stud.Pal. 3. 451, Z. 2.
511
Nd. mit Photo: C.P.R. 14. 19.
512
Nd. mit Photo: C.P.R. 14. 20.
513
Nd. mit Photo des Rekto: C.P.R. 14. 21.
515
Nd. mit Photo: C.P.R. 14. 23.
530
3
Νειλόφερ(ος) (vgl. F. Preisigke, Namenbuch S. 227): möglich ist auch Νειλοφέρ(ων), J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
546
Nd. mit Photo: C.P.R. 14. 24.
548
Nd. mit Photo: C.P.R. 14. 27.
552
Nd. mit Photo: C.P.R. 14. 26.
568
Nd. mit Photo: C.P.R. 14. 25.
613
4
στιχημ̣[ (l. στοιχεῖ μ[οι) → στιχην (l. στοιχεῖ μοι) †, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90.
642
Von derselben Hand und mit demselben Epimeletes Theodoros wie in Stud.Pal. 8. 824, 20. 163 und P. Prag. 1. 78, P. Prag. 1. 78, zu Z. 4. Vgl. H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115-116.
Vor Z. 1 zu lesen: † παρησχ( )[, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115, Anm. 20.
3
( → 4) ε[.]ιμ Spuren → ἐπιμελ(ητοῦ) † Paraphe, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115, Anm. 20.
668
4
συνδ′δ′ → σὺν (τεταρτίων), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90 und Anm. 56.
675
1
(ὑπέρ) → (ὑπέρ) διαγραφ(ῆς), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116 (am Original).
3
αὐ‵τ′ γαμ(ε)‵τ′(ὴ) αὐτ(οῦ) → δ(ιὰ) τ(ῆς) γαμ(ε)τ(ῆς) αὐτ(οῦ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116 (fehlerhaft zu Z. 2).
4
σὺν δ(απάνῃ) (B.L. 3, S. 234) → σὺν (τεταρτίων), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90 und Anm. 56.
682
σὺν δ(απάνῃ) (B.L. 3, S. 234) → σὺν (τεταρτίων), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90 und Anm. 56.

Stud.Pal. 4

passim
τρα( ), wohl τρα(πεζιτικοῦ) ( F. Preisigke, Archiv 4 (1908), S. 104) → τρά(πεζα); bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226 (zu Archiv 4, S. 95-99).

Stud.Pal. 5

45
6
ἀποκαλυφο(μένης): nicht von ἀποκαλύπτω, sondern von ἀποκαλύφω, P. Bub. 1. 1 XVIII, S. 52.
47
3
ἀποκαλύφ]ου (B.L. 7, S. 256) → ἀποκαλυφ]ό(μεναι) (wie ed.pr.), von ἀποκαλύψω, P. Bub. 1, 1 XVIII, S. 52.
72
I 3
Claudius Maecenas ist identisch mit dem in P. Flor. 1. 50 M. Drew-Bear, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 233.
73
II 2
Πρώτης → Πρωτῖνος, M. DrewBear, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 233, Anm. 12 (zu Z. 7).
97
Wohl zu datieren: 262-268 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 73 zu Αὐρ. ᾽Αμβρόσιος ὁ καὶ ῾Ερμῆς.
119
V
Photo: J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 563.
V
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 563, Doc. 289.
124
R
Siehe zu Stud.Pal. 20. 61 II, Z. 8-9.

Stud.Pal. 8

707
2-3
Σα|λαγην( ): wohl nicht als Σαρακηνῶν zu lesen, Ph. Mayerson, Z.P.E. 79 (1989), S. 283, Anm. 2 (fehlerhaft zu Stud.Pal. 8. 703).
711
3
συνδ′δ′ → σὺν (τεταρτίων), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90 und Anm. 56.
719
3
σὺν δ(απάνῃ) (B.L. 3, S. 236) → σὺν (τεταρτίων), P. J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90 und Anm. 56.
720
3-4
α κανώνος | γεράτι(α) (l. κερ-) (κεράτια) δ → α κανώνος ιε̣ ἰ̣νδ(ικτίωνος) κερ(άτια) τέ[σ]|σερα γί(νεται) (κεράτια) δ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90.
730
4
σὺν δ(απάνῃ) (B.L. 3, S. 236) → σὺν (τεταρτίων), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90 und Anm. 56.
731
Der Papyrus ist rechts überall abgebrochen, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90, Anm. 56.
2
ἑπτά μ(όνα) (κεράτια) ζ σὺν δ(απάνῃ) (mit B.L. 3, S. 236) → ἑπτά, γί(νεται) (κεράτια) ζ σὺν (τεταρτίων) μ̣[ό(να), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90, Anm. 56.
747
3
σὺν δ(απάνῃ) (B.L. 3, S. 236) → σὺν (τεταρτίων), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90, Anm. 56.
789
6
ρν́ακκ( ) ϊατρ( ) → . διάκο(νος) κ(αὶ) ἰατρ(ός), vgl. C.P.R. 13, S. 96, Nr. 139.
790
3
ἀμφόδ(ου) ᾽Ορνύθονος: wohl für ἀμφόδ(ου) ᾽Ορνιθῶνος; Herkunft dann Arsinoites, J.M. Diethart, Archiv 33 (1987), S. 64.
800
3
Am Anfang zu lesen: τοῦ μικροῦ und am Ende: ὑπ(ὲρ) Π(α)ῦ(νι) (vgl. die ed.pr.), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90.
801
ἥμισυ [ἐγράφη] μ(ηνὶ) Φαῶφι ϛ → ἥμισυ, [γί(νεται) (κεράτια) β ∟] ᾽Αλεξα(νδρείας) μό(να). Φα<ῶ>φι ϛ, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 91, Anm. 61.
3
(μιᾶς) (ἑξαμήνου) → (πρώτης) (ἑξαμήνου), vgl. PJ. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 91, Anm. 60 und W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 40.
802
ἁγί(ου) → σι( ), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 91.
3
ᾱ ϛμη̣̄ν (l. μιᾶς ἑξαμήνου) → β̄ ϛμ̄ῑν̄ (l. δευτέρας ἑξαμήνου), vgl. P. J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 91, Anm. 60 und W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 40.
5
Τ‵ῦ′(βι) β ἰ(νδ.) ε̄ → Τ‵ῦ′βι ε̄ (31.12. oder 1.1.), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 91.
814
3
[τ]ρι[σ]κα̣ιδεκάτης → [τ]ρικα̣ιδεκάτης, P. J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 91.
6
τρι[σ]καιδεκάτης → τρικαιδεκάτης, P. J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 91.
824
Zu datieren auf das 7. Jahrh. n.Chr., siehe die Ber. zu Stud.Pal. 3. 642.
4
] Θε[ό]δωρ[ος σύ]ν θ(εῷ) ἐπιμ[ελητής (mit B.L. 8, S. 447) → † δι᾽ ἐμοῦ] Θε[ο]δώρ[ου σὺ]ν Θ(εῷ) ἐπιμ[ελ(ητοῦ) † Paraphe], Η. Harrauer, P. J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115, Anm. 21.
848 + 862, 849 + 809, 861
Κροῦστος ist kein Personenname, sondern Ortsname (ἐποίκιον), J. Diethart in C.P.R. 14. 17, Anm. zu Z. 11 (zu Pros.Ars. 3123).
871
Am Ende zu lesen: † δ(ι᾽) ἐμοῦ ᾽Αβραα̣μ̣(ίου), P. J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90, Anm. 56.
4
σ[υν]δ′δ′ . μ(ηνός) → σ‵ὺ′(ν) (τεταρτίων) μ(όνα). Μ(ηνός), P. J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 90, Anm. 56.
872
3
(μιᾶς) (ἑξαμήνου) → (πρώτης) (ἑξαμήνου), vgl. P. J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 91 , Anm. 60 und W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 40.
898
Μ(εσορὴ) ἐπαγομέ(νῳ) → μ(ηνὶ) ἐπαγομέ(νων), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186.
898-942
Zum selben Archiv des Kuri(a)kos gehören auch zwei von P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 185-186, publizierte Texte (Abdruck als S.B. 20. 15002-15003 vorgesehen), aber nicht P. Prag. 1. 70 (gegen die Anm. des Ed.), P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 185, Anm. 6.
899
3-4
Erg.: [᾽Εγρ(άφη) μ(ηνί) - -] | θ̣ ἰ[νδ(ικτίωνος)] ϛ̣, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186.
903
1
κα̣λ[αφ(ά)τ(αις) - -] (B.L. 1, S. 417) → wohl καλ̣α̣φ̣[(ά)τ(αις)] ἐ̣ρ[γα]ζ̣[ομ(ένοις)], P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 187, Anm. 17 (am Original).
2
Nach Πεττηρίου ist noch δ[ιακ(όνου) zu lesen, P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 187, Anm. 18.
906
2
πρώτ(οις) πρίσαντ(ες) → πρίστ(αις) πρίσαντ(ες) (l. πρίσασι) (am Original), P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186.
909
2
ἄπα Ολκιτι πλινθ(ουργῷ) → ἄπα ῝Ολ κισ̣τιπλινθ(ουργῷ) (am Original), P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186.
910
3
ἐγρ(άφη) Τῦ(βι) → ἐγρ(άφη) μ(ηνὶ) Τῦ(βι) (am Original), P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186.
912
Nach ἰν]δ(ικτίωνος) steht noch eine (unleserliche) Zahl, P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186.
913
(ὑπὲρ) μ̣ι[σθ(οῦ)] → (ὑπὲρ) ϛ ἰ[ν]δ(ικτίωνος), P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186.
915
2
]ῦ ὀφειλοντ( ) → ] ὑπ(ὲρ) ὀφειλόντ(ων), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186. (am Original); [τοῦ συμβούλο]υ, B.L. 1, S. 417, ist also abzulehnen.
3
Nach Π(α)χ(ών) steht das Tagesdatum κθ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186.
917
ἐγ[ρ(άφη)] | ιδ → ᾽Εγ[ρ(άφη) μ(ηνὶ) - -] | ιδ, P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186.
919
2
Παπια → παπίᾳ (Dat. von παπίας, ,,Wächter") und ζ ἰνδ( ) → ϛ ἰνδ( ) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 187.
922
2
ϛ βαχθεντ( ): viell. {ϛ} β (oder ϛ {β}) ἀχθέντ(ων), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 187.
3
μ͂ ἐπαγομέ(νων) steht für μ(ηνὶ) ἐπαγομέ(νων), vgl. Stud.Pal. 8 Index, S. 231 und P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186.
924
ἰνδ(ικτίωνος) γ → ἰνδ(ικτίωνος) ϛ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 187.
1
Νουφᾳ → Νοειᾷ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 187 (am Original).
925
2
Zu βουκόλλωνος, geographischem Namen?, vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 187.
926
Vor (ὑπέρ) zu lesen: ἐργ]αζ̣ομ̣έ(νοις) εἰ(ς) νε(ώριον) πλοίω(ν) (am Original), P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 187.
931
2
τῶ(ν) μου πλοίω(ν) → τῶ(ν) μ(ε)γ(άλων) πλοίω(ν) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 187.
932
2
Die Zeichen zwischen ϊη und ἐλαίου sind als (καὶ) ξ(εστῶν) ε aufzulösen, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 188.
933
Μ(ε)χ(εὶρ) ζ → Μ(ε)χ(εὶρ) ιζ (am Original), P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 188.
1-2
Σμαράκ[δῳ] (B.L. 8, S. 448) ʃ σχολαστικ(ῷ) | Μαυρ// → Σμαράκδ[ῳ] (καὶ) Σχολαστικ(ῷ) Μαύρ(οις), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 188.
935
2
→ Αανιο‵υ′ ποιμέ(νι) (ὑπὲρ) γ ἰ(ν)δ(ικτίωνος) ἐ̣λ̣α̣ί̣[ου, P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 186.
936
2
Zu lesen: ἐλαίου ξ(έστας) β δύ]ο μ(όνα). ᾽Εγρ(άφη) μ(ηνί) Τῦ(βι) ιδ ἰνδ(ικτίωνος) ϛ̣ oder ζ̣. Δ(ι᾽) ἐ̣μ̣ο̣ῦ̣, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 188.
939
1
Vor ἐλαίου steht Μούχ‵ε′(ως) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 77 (1989), S. 188.
941
1-2
τὰς | ασταταρ- → τὰς | ἀσταταρίας; ἀσταταρία ist abgeleitet vom lat. statarius, ,,Leuchter, Kandelaber", vgl. J. Diethart, Misc.Pap. 2 (1990), S. 138, Anm. zu Z. 4.
947
1
εἰ(ς) → εἰς, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116, Anm. 7 (am Original).
3-4
γί(νεται) λίτρ‵α′(ν) | μία (l. μίαν) μ‵ό′(νην) → γί(νεται) λίτρ/‵α′ | μία μό(νη), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116.
3
ἡλαρ(ίων): keine ,,Nagelschmiede", sondern ,,Nägel", H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 114.
4
Φαμ(ενὼ)θ κε → Φαμ(ενὼ)θ κα, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116.
951
Der Papyrus ist rechts vollständig, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116. (am Original).
2-3
σταφυλ( ) υἱοῦ τοῦ τη( ) [ | καθόλου: viell. Σταφύλ(ῳ) υἱοῦ τοῦ (l. υἱῷ τῷ) τῆς | καθόλου, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116.
3-4
γί(νεται) λίττ(ρας) [δύο] | μό(νας) Μεχεὶρ ιρ′ρ′ ι ἰ[ν]δ(ικτίωνος) → γί(νονται) λίτρ(αι) (λιτρ´ρ´ Pap.) δ̣[ύο] | μό(ναι) Μεχεὶρ ιζ ι ἰνδ(ικτίωνος), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116 und Anm. 7.
955
1
ἠλεουρ(γῷ) (l. ἐλαιουργῷ) → ἠλουρ(γῷ), ,,Nagelschmied" (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 110.
960
3
ἐπαρέλαβ(ον) → ἐπαρέλαβ(ες) und Πιναρ‵χ′(θ ) (vgl. B.L. 7, S. 257) wird bestätigt, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248-249, Anm. 213 (am Original).
5
λ̣ικμητ̣τ(ῶν) (B.L. 7, S. 257) ιβ ὑπουργγ(ούντων?) τα( ) παγαρχ(ίᾳ) → [..]κελλ( ), viell. [μα]κελλ(αρίοις), ιβ ὑπουργγ(οῦσι) τῇ α̣ὐ̣τῇ Πιναρχ(θ ) (am Original), Η. Harraue, Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248-249, Anm. 213.
6
Nach Φαρ(μοῦ)θ(ι) zu erg.: [λ], Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248-249, Anm. 213.
7
γί(νεται) σί(του) ἀρτάβ(ας) → γί(νονται) σίτου ἄρταβ(αι), Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248-249, Anm. 213.
V
παργαρχ( ) Μεμφ( ) → Πιναρχ(θ ) μισθ(οῦ), Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248-249, Anm. 213.
980
2
χ(ωρίου) ᾽Εμβαβι( ) oder ἐμ Βαβυ(λῶνι) (B.L. 8, S. 449) → Χεμβαβι, J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 585.
988
3
νομισμάτια → νομίσματα, Η. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 116.
4
῾Αθὺρ ζ → ῾Αθὺρ ζ δ ἰνδικ(τίωνος), Η. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 116.
991
1-2
Viell. zu erg.: ᾽Απολλῷ [ἀναγνώστῃ] | κ(αί) κολλικταρ(ίῷ) und dann identisch mit dem in P. Prag. 1. 71, die Anm. zu P. Prag. 1. 71, 2.
1
πολιτ̣ι̣κο̣ῦ̣ λογισ Spuren → πολιτ(ευομένου) κ[α]ί̣ λογιστ̣(οῦ), vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 520, und J. Diethart und K.A. Worp in C.P.R. 14, S. 13.
3
πολι( ) → πολιτ(ευόμενος), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 520.
1-4
Es handelt sich zweimal um denselben Philippos, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 117.
2
μεταφ(ραζ ) χαρακ(τηρ ) → μεταφ(ερόντων) χάρακ(ας), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116.
1-2
(καὶ) νεωτέρ(ῳ) Σαμβ(ᾷ) (ὑπέρ) γ [πλοίων] | ἀπερχομμ(ένων) → (καὶ) νεωτέρ(ῳ) α (καὶ) Σαμβ̣ᾶ̣τ̣[ι] ὁ(μοῦ) γ | ἀπερχομμ(ένοις), P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138 (am Original).
2
βάλαι (l. βαλεῖν, B.L. 6, S. 194) → καῦσαι, P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 137-138.ὠμ(ο)πλίνθ(ους) (B.L. 6, S. 194) → ὠμ(ό)πλινθ(α), C. Gallazzi, Analecta Pap. 2 (1990), S. 127-128, Anm. zu Z. 2. ὑπὲρ ἀναλώμ(ατος) ἄλλ(ας) κ[έ]ρ(ματος) μ(υριάδας) υν (καὶ) (ὑπὲρ) ἑπι̣γ̣ρ̣(αφῆς) [κέρματος] → ὑπὲρ ἀναλωμ(άτων) ἄλλ(ων) ἡ (μερῶν) ι μ(υριάδας) υν (καὶ) (ὑπὲρ) ἐρ̣γ̣(ατῶν), P.J. Sijpesteijn, S. 138, Anm. 19.
3
Φαμενώθ → Φαμενὼθ ιϛ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138.
1
ἐρχομ(ένῳ) → ἀ̣π̣ερχομ(ένῳ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 19 (am Original).
2
] ᾽Α[λε]ξανδρ( ) (ὑπέρ) ἀναλώμ(ατος) μ̄/ αφ μυριάδας χιλίας πεντακοσιας Zeichen μεχεὶρ ιε → ᾽Αλ]εξανδρ(εια ) (ὑπὲρ) ἀναλωμ(άτων) μ(υριάδας) /αφ μυριάδας χιλίας πεντακόσιας μ(όνας). Μεχεὶρ ι ε ἰ̣ν̣δ̣(ικτίωνος); unterhalb des Textes steht dieselbe ,,Verzierung" wie in Stud.Pal. 8. 1092-1094 und 1096-1097, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 19.
2
[ν]εωτέρ(ῳ) (B.L. 7, S. 257) → [τῷ ν]εοτέρ(ῳ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 18 (am Original). σπούδασ(ον) → σπούδασ(αι), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 19. κέ(ρματος) → ἡ (μερῶν) ιε, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 19.
3
[κέρμ(ατος) μυ]ριάδας → [μυ]ριάδας, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 19.
1
σ[ύν] → σύν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 19.
2
βαδιστι[ → βαδιστικ[, P. J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 19, vgl. F. Preisigke, Wörterbuch s.v.βαδιστικός.
2
[ἀπερχομένῳ] → ]β̣ας, viell. [καὶ Ν.Ν. καὶ Σαμ]-(β̣ας <ἀπερχομ(ένοις)>; unterhalb des Textes steht dieselbe ,,Verzierung" wie in Stud.Pal. 8. 1092-1094 und 1097 (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 19.
2
]κ( ): viell. βαδισ]τικ( ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 19. (am Original).
V
Zu lesen: ]. ι̣γ̣ μ(υριάδας) χ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 138, Anm. 19.
1
Derselbe Theodosios (vgl. B.L. 8, S. 450) in P. Prag. 1. 64, siehe die Anm. zu Z. 6-7. Τζιείτᾳ: → Τζιττᾷ und διοικητ(ῇ) χρυσυποδεκτ( ) → διοικ(η)τ(ῇ) (καὶ) χρυσυποδέκτ(ῃ) †, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 91 und Anm. 64 (am Original).
3
(ὑπὲρ) ἠ[ν]αλλω(μένων) → (ὑπὲρ) ναύλω(ν), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 92.
4
μ(όνα) → μό(να), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 70 (1987), S. 91, Anm. 64.
1
Am Anfang zu erg.: [- - - χρυσ(υποδέκτης) τῷ ἀδελ(φῷ) ᾽Ιωά]ννῃ, Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248, Anm. 205.
3
Am Anfang zu erg.: [νο(μίσματα) τρία (καὶ) κ(εράτια) εἴκοσι τρ]ία, Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248, Anm. 205.
2
χρυσ(οῶ) γ[ → χρυσί‵ο′υ (am Original); links dürfte die Erg. der ed.pr. den Text in Z. 2-4 vollständig wiederhergestellt haben, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248, Anm. 204.
1
Am Anfang zu erg.: [- - - χρυσ(υποδέκτης) τῷ ἀδε]λφ(ῷ), Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 248, Anm. 203.
Nd.: H. Harrauer, Tyche 4 (1989), S. 234-235. Abdruck als S.B. 20. 14682 vorgesehen.

Stud.Pal. 10

5
8
τοὺς β(οηθοὺς?) ἀπαιτη[: möglich ist auch τοὺς β̄ (Zahl) ἀπαιτη[τάς], Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 249, Anm. 216.
70
Nd. mit Photo: M.P.E.R. 18. 267, auch noch B.L. 1, S. 418.
2
Ψεν... → Ψενπ‵υ̣′χχ., M.P.E.R. 18. 267, auch noch B.L. 1, S. 418.
98
4
]μια̣ς̣ → ] Μιᾶς, Ρ. Prag. 1. 64, Anm. zu Ζ. 9 ff.
124
4
γονάχιον (vgl. B.L. 1, S. 419): ,,a cloak or a wrap that can either serve as an article of clothing or as a blanket", vgl. Ph. Mayerson, Z.P.E. 83 (1990), S. 241-242.
164
1
γνῶσ(ις) ἔργω(ν) ὀφ[ει]λ̣[ → wohl γνῶσ(ις) ἐργα̣-(τῶν) ὀφ[ει]λ̣[όντων, Ρ. Wash.Univ. 2. 102, Anm. zu Z. 1-2.
187
8
᾽Ιαει[ε (Personenname) ist vorzuziehen vor ᾽Ιαεί[ρης (Ortsname, so B.L. 8, S. 458), P. L.Bat. 25, S. 265, Anm. 4.
229
4
Κοσμᾶ Κουεί (B.L. 8, S. 459), ,,Kosmas, Sohn des Kouei": viell. Κοσμᾶ κουεί, ,,Kosmas der kleine", J. Gascou, Bibl.Orient. 45 (1988), S. 586.
249
Wohl zu datieren: 3.1.633 n.Chr., C.P.R. 10, S. 156, Anm. 10 (gegen B.L. 8, S. 459).
II 8
Derselbe Theodosios (vgl. B.L. 8, S. 459) in P. Prag. 1. 64, die Anm. zu Z. 6-7.
251
Zu datieren auf das 7. Jahrh. n.Chr., P. Col. 8. 240, zu Z. 13.
2
Μῆ(να) κατ(ὰ) μ(ῆνα) χοια̣κ̣[ → μη(νῶν) β ῾Α̣θ<ὺ>ρ (καὶ) Χοιάκ [ (am Original), J. Gascou in Ρ. Oxy. 55. 3797, Anm. zu Z. 9.
9
Σαραπιων( ) Οζων → Σαραλ[αν]εοζᾶν, Κ.Α. Worp in P. Oxy. 55, Anm. zu Z. 9. (am Original geprüft von J. Gascou).
2
φιλοτι(μουμένου) συμπλη(ρῶσαι) → φιλοτι(μίας) συμπλη(ρουμένης), ,,the honorarium having been made up to the full sum", L.S.B. MacCoull, Tyche 5 (1990), S. 65.
10
Σαραπιων( ) Οζων → Σαραλανεοζᾶν, K.A. Worp in Ρ. Oxy. 55, Anm. zu Z. 9. (am Original geprüft von J. Gascou).
283-287-289
Nicht abgedruckt in C.P.L., wie fehlerhaft B.L. Konkordanz, S. 250 (richtig Stud.Pal. 20, vgl. B.L. Konkordanz, S. 254-255).

Stud.Pal. 14

-
Nd.: J. Kramer, Z.P.E. 88 (1991), S. 146-149. Abdruck als S.B. 20. 15139 vorgesehen. Zu datieren: 21.7.5-2 v.Chr., J. Kramer, Z.P.E. 88 (1991), S. 144-145, mit Korrektur von D. Hagedorn, Z.P.E. 100 (1994), S. 213-214, und Anm. 12 (gegen B.L. 8, S. 460 und G. Ballaira, Paideia 42 (1987), S. 226-227).

Stud.Pal. 17

passim
τρ(απέζης) → τρ(άπεζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.

Stud.Pal. 20

Vorbemerkung. Man beachte die Berichtigungen der Erstdrucke, die in den Neudrucken von Stud. Pal. XX vielfach nicht berücksichtigt sind. Ich bringe hier nur Berichtigungen zu den Erstdrucken von Stud. Pal. XX.

7
7
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
11
Vgl. D.C. Barker, G.H.R. Horsley, New Docs (1979), S. 91.
15
10-11
Die Erg. ἐπιθή]κην τῆς ᾽Αφροδεί|[της → θή]κην τῆς ᾽Αφροδεί|[της, F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 52, Anm. 7 und zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
31
19-20
Zur Aphrodite-Statue vgl. F. Burkhalter, Rev.Arch. (1990), S. 51-60.
34
Zu datieren: Ende 232 n.Chr., vgl. P. Oxy. 57, S. 99, Anm. 1.
40+48
Nd. mit Photo: P. Van Minnen, Tyche 6 (1991), S. 121-129. Abdruck als S.B. 20. 14710 vorgesehen.
44
3
Φίλω[νος τοῦ] → Φιλώ[του τοῦ καί], D. Hagedorn, Z.P.E. 77 (1989), S. 202 (gegen G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 132, Anm. 4 zu Φιλωτάδης).
48 + 40
Siehe die Ber. zu Stud.Pal. 20. 40.
52
14
πρʃ : wohl πρ(οσόδων), Ρ. Neph. 32, Anm. zu Z. 1-3.
61
II 8-9
(+ Stud.Pal. 5. 124 I, Z. 8-9) [παρα|δ]ραμέν[ο]υ̣ oder συ̣ν|[δ]ραμέν[ο]υ̣ (vgl. B.L. 1, S. 416) → συ̣ν̣|[α]ραμέν[ο]υ̣, ,,ayant assisté", M. Drew-Bear, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 235, Anm. 21 (zu Stud.Pal. 5. 125 + 124).
67
R
Zu λωδίκιον, hier ,,ornamentum muliebre", vgl. J. O’ Callaghan, Aeg. 67 (1987), S. 187.
70
12
Θαλαα[ύτ]εως [λεγομέ]νου → Θαλαα[ί]ρ̣εως [λεγ]ο̣[μ]ένου, wohl dasselbe Ort wie Ταλααίρεως in C.P.R. 1. 34, Z. 4-5 (siehe die Ber. dazu) (nach dem Photo), B. Verbeeck, Z.P.E. 70 (1987), S. 117-118 (am Original geprüft von H. Harrauer).
71
Auf Grund des hohen Preises möglichst spät, also auf 270 n.Chr., zu datieren, H.-J. Drexhage, Münst.Beitr.ant. Handelsgesch. 6/2 (1987), S. 44.
78
Nd. mit Photo: C.P.R. 17 A. 19.
79
Herkunft nach der Schrift Herakleopolites, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 111 (am Original).
5
Φάβις → Ψαμάις, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
80
Nd. mit Photo: C.P.R. 17 A. 17a-b.Zu datieren: 29.5.321 n.Chr., R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 177 und vgl. R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 8, Anm. 3.
85
R
Παραδάξῳ → wohl παραδόξῳ, J. Shelton, Z.P.E. 77 (1989), S. 207 und vgl. B.L. 8, S. 466.
99
Nd. mit Photo: C.P.R. 17 A. 14.
100
Nd. mit Photo: C.P.R. 17 A. 24.
102
1
Statt der Erg. ῾Υπατείας wäre auch möglich: Μετὰ τὴν ὑπατείαν; dann zu datieren auf den 2.5.375 n.Chr., vgl. R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 113 und R.S. e.a. Bagnall, Consuls of the Later Roman Empire S. 283.
106
I 5
Μελί[τω]νι → Μελίτωνι, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111 (fehlerhaft zu Z. 3) (am Original).
I 8
Κωνσταντίνῳ → Κωνσταντίῳ, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
I 9
μεγάλα → Μεγαλᾷ, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
I 10
Γαίνᾳ (vgl. B.L. 8, S. 467) wird zugestimmt, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
I 11
Π̣ρ̣ο̣κλίνῳ (B.L. 8, S. 467) → Προβείνῳ, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
I 14
Φιλοκαρίῳ → Φιλοκυρίῳ, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
I 18
Νείλῳ → wohl Πάλῳ oder Παλῷ, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
II 6
[ ] Γεροντίῳ → x Γεροντίῳ (am Original), J. Diethart briefl.
II 7
Νεφέρῳ → Νεφορῷ, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
II 10
πλακουντα(ρίῳ) → πλακουντᾷ, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
II 12
Περγαμ( ) → Περγαμίου, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
II 16
[ ]νῃ → [ ].νι, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
III 7
Παν̣ο̣ῦτι → Πανιοῦτι, J. Diethart, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
108
2
τὸν λόγον → ὧ̣ν λόγον, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116 (am Original).
V
Φλαουιανός steht nicht auf dem Vo, sondern auf dem Ro um 90o gedreht; er ist viell. identisch mit dem Φλάουιος Φλαουιανός in M.P.E.R. 15 (vgl. den Index dazu), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116.
109
4
[῾Ηρ]α̣κ̣λε[ο]δώρῳ wird abgelehnt, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 111 (am Original).
24
᾽Ανουπ..κενι̣ου → ᾽Ανοῦπ Πακενίου, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
27
Πε[..]αρης → Παμαρῆς, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 111.
111
Diese Ζ. ist von einer anderen Hand (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118, Anm. 15.
121
9
Die Erg. μέρους → γεωργίου, Ρ. van Minnen, briefl.
21-22
δια]|κειμένας: l. διακειμένων, Η. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 301.
22-23
→ wohl λάκκου <τοῦ > ὑπὸ Ταυρῖνον - - γεωργί̣ο̣υ̣ (vgl. B.L. 2.2, S. 164): ,,de la citerne du champs exploité par Taurinos" Η. Cuvigny, Rev.ét.gr. 103 (1990), S. 301.
42
Ταυρῖνος statt ῾Ωρίων (B.L. 8, S. 468) wird bestätigt (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 116.
122
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117 (am Original).
Σα]ραπόδωρον → Σ]α̣ρ̣αποδώρῳ und die Erg. ᾽Ανδρονίκῳ wird abgelehnt, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117.
126
1
[ὑπατείας τοῦ δεσπότου ἡμῶν Οὐαλεντινιανοῦ - - τὸ ή καὶ Προκοπίο]υ ᾽Ανθεμί[ου] → [ὑπατείας Φλαουίο]υ ᾽Ανθεμί[ου], vgl. B.L. 7, S. 263.
5
]νκολ̣λ̣η̣χης → ]ν κολλητής (Nom. statt Gen.), ,,Löter, Fugendichter" (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 112.
127
6
Πασῆσι (B.L. 5, S. 144) → Πασηει (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 107.
128
1
ἐπ᾽ ᾽Αρσιν( ) → ἐν ᾽Αρσιν( ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117, Anm. 8 (am Original).
17
ἰνδικτυονος (l. ἰνδικτίωνος): ινδικ/ταονος Pap., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117, Anm. 8.
19
κα]θοιπωγράψ[ειν, l. καθυπογράψειν → τάδ]ε οἱπογράψε̣ι̣[ν, l. ὑπογράψειν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117.
129
4
᾽Απολλὼς ὁ καὶ Μακάριος → ᾽Απολλως ὁ μακάρι-ος, ,,der selige" (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 112.
137
Es handelt sich wohl um einen Vertragsentwurf, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 112.
13
ἀσπαζ( ) → wohl ἀπό (sc. ἀμφόδου) Strich (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 112.
138
1
῾Υπατείας ᾽Οπε]λ̣λίωνος → ῾Υπατείας oder Μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλαουίων Βιγκωμάλλου καὶ ᾽Οπε]λ̣λίωνος, also zu datieren: 17.11.453 oder 454 n.Chr., vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 441 und 679.
5
Reste einer 5. Zeile sind erhalten (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 112.
139
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117 und Anm. 109 (am Original).
5
ληόν̣ων ∟ → λεόνων (l. λεώνων) Füllstrich, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117.
18
ἐπὶ βολαῖς (l. καταβολαῖς) δέε (l. δύο) → ἐπὶ καταβολε͂ς, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117.
21-22
Πάλος τρ[ατ]ι[ώ]της ἀριθμοῦ τ[ῶν | αὐτ]ῶν → Παύλου στρ[ατ]ι[ώ]της ἀριθμο̣ῦ̣ | τῶν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117.
141
V
Reste eines früheren Textes: Spuren | π]ηχ( ) ς μηκ( ) πηχ( ) [ | ] θυγατρ( ) ᾽Ιωάννου [ | Spuren (am Original), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 112.
151
10
χερνιβόξε(στα) α → χερνιβόξε(στον) α, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 112.
19
Zu μαχαιροδιαιν( ) vgl. J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 113.
156
Nd. mit Photo: C.P.R. 14. 29.
162
2
πεπλή[ρωμαι → πεπλη[ρῶσθαι τὴν τιμήν, Ρ. Heid. 5, S. 311, Anm. 88.
163
Zu datieren auf das 7. Jahrh. n.Chr.; von derselben Hand und mit demselben Epimeletes Theodoros wie in Stud.Pal. 3. 642, 8. 824 und P. Prag. 1. 78, P. Prag. 1. 78, zu Z. 4 und vgl. H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115-116.
1
Vor κύρ(ιος) ist ὁ zu lesen, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 116, Anm. 23.
186
Zu datieren auf das 7. Jahrh. n.Chr.; zur Identifikation des Theodoros vgl. H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 116, Anm. 23.
187
4
ἡλαρ(ίων): keine ,,Nagelschmiede" sondern ,,Nägel" H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 114.
188
7
Derselbe Kosmas in P. Prag. 1. 75, Anm. zu Z. 4.
193
2
πρε(σβύτερος) ἀρτωπρ(άτης): viell. πρε(σβύτερος) ἀρτωπρ(ατῶν), Ε. Battaglia, Artos S. 182.
198
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 80.
209
15
ὠμοπλίνθων: Nom. nicht ὠμόπλινθος, sondern ὠμόπλινθον, vgl. C. Gallazzi, Analecta Pap. 2 (1990), S. 127-128, Anm. zu Z. 2.
V
ὠμοπλίνθων: Nom. nicht ὠμόπλινθος, sondern ὠμόπλινθον, vgl. C. Gallazzi, Analecta Pap. 2 (1990), S. 127-128, Anm. zu Z. 2.
211
νο(μισμ.) (κεράτια) γ → νο(μισμάτιον) α (κεράτια) γ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117 und Anm. 11.
4
→ (καὶ) (ὑπὲρ) ναύλ(ου) καμήλ(ων) ξα νο(μισμάτια) β (κεράτια) ιγ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117 und Anm. 11 (am Original).
5
Am Anfang steht (καί), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117 und Anm. 11.
7
νο(μισμ.) (κεράτια) ιβ → νο(μισμάτιον) α (κεράτια) ιβ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117 und Anm. 11.
9
διαβητίν(ης) → διαβητικ(ῆς), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117 (vgl. schon Stud.Pal. 20 Index).
13
νο(μισμ.) α (κεράτιον) d → νο(μισμάτιον) α (κεράτιον) α ∟ d, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117, Anm. 11.
15
Am Anfang steht (καί), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117.
215
Vo
Zu lesen: Spuren Ζαχαρίας̣ οἰκονόμος̣ σί̣τ̣ο̣υ̣ ἀ̣ρ̣τ̣(άβας) ψ̣ι̣ε∟̣, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117.
5
Zu lesen: Παχ(ὼν) ζ ιγʃ Spuren Ζαχ(αρίας), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117 (am Original).
217
Zu datieren: 5.5.581 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron.Systems S. 126; das Datum 23.8.581 n.Chr. (B.L. 7, S. 264) bezieht sich auf 30. Mesore in Z. 16.
9
Zu ζῷον σιδήραιον vgl. Α. Jördens, Z.P.E. 71 (1988), S. 99-104; vgl. dagegen Th.F. Brunner, Z.P.E. 79 (1989), S. 281-282: σιδήραιος = σιδήρεος ohne semantische Differenzierung.
218
Die Datierung in die ,,Zeit des Julianus" in B.L. 8, S. 472 ist Druckfehler für ,,Zeit des Justinianus".
21
περισκάψιν, l. περισκάψειν (B.L. 8, S. 472) → περίσκαψιν, G. Husson, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), S. 91-92, Anm. zu Z. 8 und S. 93, Addendum.
219
Zum Inhalt vgl. P. Heid. 5, S. 47-48.
7
Am Ende noch zu lesen: ἐν ᾽Αρ(σινόῃ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117 (am Original).
24
πέντα → ἑπτά, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117.
25
σί(του) (ἀρτάβαι) δ → σί(του) (ἀρτάβαι) ζ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 117.
35
ἀπολαβεῖν (B.L. 2.2, S. 165) ist wohl gemeint, aber der Pap. hat απολλειν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118, Anm. 12.
222
Stammt wegen Βουτώ aus dem Memphites und vgl. C.P.R. 14. 52 mit Anm. zu Z. 22.
227
11
Πλουτίωνος μαρτυρῶ → Πλουτίωνος ἀφ᾽ ῾Ηρα(κλέους) πόλεως μαρτυρῶ, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 113 (am Original).
12
᾽Ανοῦπ Ταυρ( ) → wohl ᾽Ανοῦπ ταυρελ(άτου), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 113.
228
Von derselben Hand wie Stud.Pal. 20. 256; am oberen Rand Spuren eines vorhergehenden Textes, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118 (am Original).
2
μ(ηνί) → μ(όνα) und ἰνδ(ικτίωνος) ια → ἰνδ(ικτίωνος) ιβ (korrigiert aus ια), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118 und Anm. 13.
3
ἰνδ(ικτίωνος) ια: ια ist wohl ein Versehen für ιβ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118 und Anm. 13.
V
Zu lesen: Φαρμ(οῦ)θ(ι) λ ἰνδ(ικτίωνος) ιβ̣ νο(μίσματα) γ κ(εράτια) δ ∟̣ τ̣(ῶν) ἀ̣π̣᾽ ᾽Ακανθ(ῶνος) †, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118; oder ἀ̣π̣᾽ ᾽Ακανθ(ώ), vgl. Ζ. 1 und Stud. Pal. 20. 256 Vo , N. Kruit.
235
18
Τούρβ(ων) (so im Index): auch möglich ist viell. Τούρβ(ος), B.C. McGing, Tyche 5 (1990), S. 91, Anm. zu Z. 10.
243
Zu datieren nach 619 n.Chr. (vgl. auch B.L. 8, S. 474); zur Identifikation des Theodoros vgl. H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 115-116.
245
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 113 (am Original).
7
[ ]κου → λ̣ε̣[υ]κοῦ, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 113 oder [κρό]κου, Ρ. L.Bat. 25. 13, Anm. zu Z. 29.
9
ἀλ[η]θινῆς: viell. sc. πορφύρης ,,genuine purple" P. L.Bat. 25, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 113.
10
β̣λ̣[….]ια → βλά̣τ̣τ̣ια, vom Lat. blatteus, ,,purpurn" J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 113.
14
χονδρ[(οειδῆ)] → χονδρά, vgl. F. Preisigke, Wörterbuch 2, s.v.
15
Die Lesung ψιχόμαλλον ist richtig, kein Schreibfehler für ψιλόμαλλον wie vermutet von F. Preisigke, Wörterbuch 2 S. 772; ψιχόμαλλος ist aber kein Substantiv, sondern Adjektiv, ,,von gekrauster Wolle" (?), vgl. J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 113-114Analecta Pap. 2 (1990), S. 111, Anm. zu Z. 7-8.
17, 18
μαλλωτά und μαλλωτόν: kein Substantiv, sondern Adjektiv; μαλλωτά: sc. καρακάλλια, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 113-114Analecta Pap. 2 (1990), S. 94.
20, 21
ὑποκαμίσα: nicht unbedingt ein Schreibfehler für ὑποκαμίσια; ὑποκάμισον ist in außerpapyrologischen Texten geläufig, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 114.
25
ἀλλαξιμάριον: ,,zeremonielles Gewand" H. Harrauer, Tyche 5 (1990), S. 180-181.
246
V
Zu lesen: † Θὼθ κζ † (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 115, Anm. 3.
249
R
Διο[ ] → Διοκλ(έους), J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
R
᾽Εκοῦ → Φηοῦ, J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
R
Diese Z. sind durchgestrichen, J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
R
Πκοσ[ ] → Πκοῦι, J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
R
Πλ.[ → wohl Πλήε̣ι̣[ν, J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
R
Θωδωσ[ί(ου) → Θωδώρου, J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
V
᾽Ισακίου → Σακίο[υ] oder Σάκιο[ς], J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
V
πδιακα( ) → πδιοικδ( ) (viell. π, der koptische maskuline Artikel, mit διοικ(η)δ(ής), l. -τής), J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
V
κυ(ρίου) Σι[ Β]αρθ(ολομαίου) → ὁ κύ(ριος) Σ̣ι̣σ̣ί̣[ννι(ος)] Β̣α̣ρθ(ολομαίου), J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
V
διακώ(νου) (l. -όνου) → ᾽Αμάχου, J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
V
Εὐτοκίου β( ) → Εὐνικίου Βα( ) oder Βε( ), J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
V
Diese Ζ. ist durchgestrichen, J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
V
Ε..κιου .[: viell. Ε̣ὐ̣ν̣ι̣κί̣ο̣υ̣ Β̣α̣( ) oder Β̣ε̣( ), J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
V
Diese Z. ist durchgestrichen, J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
V
[οἴκ(ου) τοῦ] ᾽Ανδρέ(α) → τοῦ αὐτ(οῦ) δ(ιὰ) ᾽Ανδρέ(α), J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
V
Πέτ(ρου) Σερήνο̣υ̣ → πατρ(ὸς) ῾Ερνινᾶ, J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
V
Es gibt noch Spuren einer 6. Z., J. Diethart, Tyche 4 (1989), S. 236.
254
2
ἀπάνεγκον (l. ἀπένεγκον) → ἀνάνεγκον (l. ἀνένεγκον) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118, Anm. 15.
256
Von derselben Hand wie Stud.Pal. 20. 228, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118 (am Original).
(ὑπὲρ) [ ± 8 ]κ̣[ ± 4 ] → wohl (ὑπὲρ) [τῶν ἀπ᾽ ᾽Α]κ[ανθῶ(νος)], P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118; oder ἀπ᾽ ᾽Α]κ[ανθώ], vgl. das Verso und Stud.Pal. 20. 228, Z. 1, Ν. Kruit.
V
κ(ατ᾽) ἐπι( ): viell. κ(ατ᾽) ἐπί(σταλμα), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118 Nach Stud.Pal. 20. 228 Vo (siehe die Ber. dazu) erwartet man statt κ(ατ᾽) ἐπι( ) eher κ(εράτια) ε und viell. μ(όνα), Ν. Kruit.
260
11
Φι]λοξ(ένου) → wohl ] λαξ(ῷ) und vgl. Ρ. van Minnen, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 6/1 (1987), S. 50, Anm. 65.
261
8
δ̣[ύο: möglich ist auch δ̣[έκα - -, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118, Anm. 15.
9
καρπῶν .[ → καρπῶν τ[ῆς - - ἰνδ(ικτίωνος), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118, Anm. 15.
V
Spuren von zwei unleserlichen Zeilen (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118, Anm. 15.
275
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 114 (am Original).
7
σ̣[ο]ύπαρων[ → wohl χ̣[.]υπαρων; eine Form von ῥυπαρός ist nicht auszuschließen, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 114.
282
II 4, 9
ἐπίτροπος ἀρι[: viell. ἐπίτροπος ᾽Αρι[ανός (= ᾽Αρριανός); identisch mit dem in Ρ. S.A.Athen. 40, Ζ. 15 und dann um 312 n.Chr. zu datieren, R. Delmaire, C.R.I.P.E.L. 10 (1988), S. 127; aber: der ἐπίτροπος ist nicht notwendig ein Finanzbeamter oder ein Richter, vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 213, Anm. 11.
285
Nd. mit Photo: C. Zuckerman, Tyche 3 (1988), S. 279-287. Vgl. J.J.L. Smolenaars, K.A. Worp, Mnemosyne 42 (1989), S. 502. Abdruck als S.B. 20. 14675 vorgesehen.
286-287
1
stibale → r(a)ti(one) oder r(a)ti(onis) Babe(lonis), l. Baby(lonis) (nach dem Photo), C. Zuckerman, Tyche 3 (1988), S. 280 mit Anm. 1 (am Original geprüft von H. Harrauer).

Stud.Pal. 22

5
Polion (Z. 7) ist identisch mit dem in B.G.U. 1. 10; also zu datieren: Ende 2. Jahrh. n.Chr., U. Horak, Tyche 4 (1989), S. 106, Anm. 12.
6
1
Σαραπ[ → Σαραπ[ίωνι, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 36 zu ᾽Αλκιβιάδης ὁ καὶ Σαραπίων.
9
3
Θέωνος → Θεο<γέ>νους, P. Customs, S. 169 zu Nr. 433.
10
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 169 zu Nr. 434.
2-4
Zu lesen: Φιλοπά[το]ρ[ος] τῆς | καὶ Θεογέ̣[νο]υς ρ̄ν̄ | ᾽Αβοῦς ἐξά̣γ̣ω̣ν, P. Customs, S. 169 zu Nr. 434. (fehlerhaft in B.L. 8, S. 478).
23
Zu datieren: 84-96 n.Chr., P. Col. 8. 213, zu Z. 1.
1
῾Αδριανοῦ (B.L. 8, S. 479) → wohl Δομιτιανοῦ, P. Col. 8. 213, zu Z. 1 (nach einem Photo).
22
῾Α̣δρ[ιανοῦ (B.L. 8, S. 480) → wohl Δ̣ο̣μ̣[ιτιανοῦ, P. Col. 8. 213, zu Z. 1.
29
Nd.: S.B. 18. 13866 und siehe die Ber. dazu.
33
Lykarion ist viell. identisch mit dem in B.G.U. 1. 164; also viell. zu datieren auf das 2. oder 3. Jahrh. n.Chr., G. Casanova, Aeg. 68 (1988), S. 96-97.
36
Viell. zu datieren: März/April 148 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 120 zu ῾Ηρακλείδης.
56
23
προσοπίδιν: l. viell. προσωπίτιον (Maßeinheit), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 128, Anm. 6.
62
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 153 zu Nr. 232.
4
σκοφόρου, l. σκευοφόρου → σκε̣υ(οφόρῳ) ὀρό(βου), P. Customs, S. 153 zu Nr. 232.
11
χαραγμοῦ → χαρακτῆρ(ος), P. Customs, S. 153 zu Nr. 232.
63
Nd.: P. Customs 895-905 (S. 189).
64
Nd.: P. Customs 906-911 (S. 189).
90
13
→ πώλους β κ[αὶ] Σ̣τοτοήτι πρεσβ(υτέρῳ), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118 (am Original).
14
‵ε[..]αποτ[..].σις′: viell. ‵ἄ̣λ[λῳ] ἀπὸ τῆς κώμης′, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118.
92
Übersetzt von S. Daris, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 735.
96
Keine γραφὴ ἱερέων; von derselben Hand geschrieben wie C.P.R. 15. 26 II und viell. dazu gehörend, C.P.R. 15. 26, Einl.
97
Nd. mit Photo: G. Bastianini, Tyche 5 (1990), S. 1-4. Abdruck als S.B. 20. 14683 vorgesehen.
98
Zu datieren: 29.1.170 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 30 zu Σαραπίων.
101
Zur Bedeutung der atypischen Urkundenform vgl. A. Kränzlein, J.Jur.P. 20 (1990), S. 75-82.
103
1
[Σαραπ( ) → [Σαραπ(ίωνι), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 36 zu ᾽Αλκιβιάδης ὁ καὶ Σαραπίων.
10
Ε̣ὐ̣τ̣υ̣χ̣ο̣ῦ̣ς̣ → Σεβαστῶν (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118 (fehlerhaft zu Stud. Pal. 20. 103).
11
Σεβ(αστῶν) → Σεβ(αστοῦ), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118 und Anm. 14.
104
1
Σεκν[οπαίο]υ [Νήσου] Zeichen → Σεκνο̣π̣(αίου) ρ ʃ καὶ ν ʃ νο̣μ(αρχίας), P. Customs, S. 149 zu Nr. 189.
3
π̣[υ]ροῦ → ἐλαί̣ο̣[υ] (vgl. schon B.L. 7, S. 266), P. Customs, S. 149.
4
ἐπὶ τ̣ο̣ῦ̣ α̣ὐ̣τ̣[ο]ῦ λ̣ό̣γου → ἥμισυ ὡς τ[ο]ῦ Spuren (wo man μετρητοῦ (δραχμαὶ) ε (γίνονται) erwartet), P. Customs, S. 149.
6
῾Αδρι[ανοῦ] β̣ → ῾Αθὺρ [ἕκ]τῃ, ϛ, P. Customs, S. 149.
110
4
Das Symbol am Anfang der Z. steht für (λοιπαί), P. van Minnen, briefl.
5
ρκα=∟ μισθ(οῦ) → wohl ρκθ= (ὧν) μισθ(οῦ), P. van Minnen, briefl.
6
(l. ὁμοῦ) → (λοιπαί), P. van Minnen, briefl.
129
2
μη(νὸς) Καισαρίου λ → μη(νὸς) Καισαρίου δ (= 28.7.147 n.Chr.), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 254.
3
δ[ιέ]γρ( ) → διεγρ(άφησαν), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 253, Anm. 3.
4
καὶ μετ[όχ(ων) ]ωνος → καὶ μετ[ό]χ̣[ω]ν̣ πρεσ̣(βυτέρων), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 81 (1990), S. 253, Anm. 3.
137
Übersetzt von S. Daris, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1, S. 734.
138
1
μοσχοσφραγίστης: μοσχοσφαγιστης Pap., H. Harrauer, Tyche 5 (1990), S. 180.
4
ἱερι (l. ἱερείῳ) → ἱερο̑ͅ (l. ἱερῷ), H. Harrauer, Tyche 5 (1990), S. 180.
140
1-2
Σάλι̣|ο̣ς̣ (B.L. 8, S. 487) → Σάλι̣ο̣ς | [.].ι̣ο̣( ), P. Customs, S. 152 zu Nr. 224.
150
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 169 zu Nr. 428.
7
ἑπτακαιδεκ(άτῃ) → ἐννεακαιδεκ(άτῃ), P. Customs, S. 169 zu Nr. 428.
151
2
Θεαγ(ένους) → Θεογ(ένους), P. Customs, S. 169 zu Nr. 435.
3
Σω(τοῦ) → ἐξ(άγων), P. Customs, S. 169 zu Nr. 435.
151-152
Diese Texte sind von derselben Hand geschrieben, P. Customs, S. 169 zu Nr. 436.
152
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. P. Customs, S. 169 zu Nr. 436.
2-3
Θε[αγ(ένους) ρ καὶ ν′] | ῾Εργ(εὺς) Σωτοῦ → Θεο̣γ̣(ένους) [ἴ]χ̣ν̣ο̣υ̣(ς) | ἐρη(μοφυλακίας) Σώτ̣ας, P. Customs, S. 169 zu Nr. 436.
168
1
συνέρημα → συνερωμα, l. συναίρημα (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118, Anm. 15.
174
6
βασιλικ(ῆς) → βασιλικ(οῦ), P. Bub. 1. 1 XVIII, S. 53.
180
36
᾽Απυγχεις ᾽Απυγχεις → ᾽Απῦγχις ᾽Απύγχεως (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118.
182
1
συνερωματ( ): l. συναιρήματ(ος) oder -μάτ(ων), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 71 (1988), S. 118, Anm. 15.

P. Tebt. 1

Menches Archiv
Für kleinere Präzisierungen der Transkription und berichtigte Zahle von allen zum Menches Archiv gehörenden Papyri, vgl. P. L.Bat. 29, S. 186-198.
26
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 9.
38
12
κολ[πιτ]ικόν: ,,contraband", ,,smuggled", D.B. Sandy, The Production and Use of Vegetable Oils in Ptolemaic Egypt S. 26, vgl. schon B.L. 3, S. 240.
46
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 346-348 mit Photo.
61
(b) 40-44
Vgl. J.A.S. Evans, Miscel·lània papyrològica Ramon Roca-Puig S. 123-127.
62
204
Θεμίστου̣: der Nom. ist Θέμιστος, der Personenname Θεμίστης (so im Index) ist in den Papyri nicht bezeugt, vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 236.
85
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 328-330 mit Photo der Kol. VIII.
99
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 242.
101
2
ἐπὶ τὴν σ̣υ( ) τρά(πεζαν) → ἐπὶ τὴν {σ̣υ( )} τρά(πεζαν), R. Bogaert, Z.P.E. 69 (1987), S. 129.
103
Vor jedem Name steht χΟ (nach dem Photo), O. Wilb.-Brk., S. 29.
108
Einl.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 195.
112
Einl. 1
παιδα(γωγοῦ?) → wohl παιδα(ρίου), W.V. Harris, Ancient Literacy S. 134, Anm. 91.
120
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 127.
86
ἐπαγομέ(νων) → ἐπαγομέ(νης), C.Ptol.Sklav., Nr. 127, S. 565.
112
παίδ(ων) Νουμη(νίου) δ̣ι̣αφυ( ) → wohl παιδ(ὸς) Νουμη(νίου) oder παιδ(ὶ) Νουμη(νίωι) διὰ Φυ( ) oder φυ( ), C.Ptol.Sklav., Nr. 127, S. 569-570.
121
130
Κατόπο̣υ̣( ): viell. Κατοπά̣τ̣(ου), C.P.R. 13. 4, Anm. zu Z. 320.
202
Zu datieren: 25.8.56 v.Chr. (Doppeldatierung der Berenike IV. und Archelaos), P. Oxy. 55. 3777, zu Z. 1-3 (gegen B.L. 8, S. 490).
209
8
συντάξεως παί(δων): möglich ist auch πη̣( ) für πη(λοποιοῦ) oder πη(χισμοῦ).
III
Nd. nach einem Photo: C.Ptol.Sklav., Nr. 243 mit korrigierten Beträgen und der folgenden Ber.:

P. Tebt. 2

280
11
ὧν gehört zu (ταλάντων) in Z. 14 und ist als Genitivus pretii aufzufassen, P. L.Bat. 25. 21, Anm. zu Z. 16-18.
280-281
Der demotische Vertrag, in dem die Papyri eingerollt waren (vgl. P. Tebt. 2. 280, Einl.), ist P. Cairo Dem. II 30620. Dieser Vertrag ist nicht der, wofür die Steuern gezahlt werden, vgl. P. Cairo Dem. II 30620, S. 71, Anm. 2.
285
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 547.
3
τούτους → τούτους τούς, J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 548.
286
1-12
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions S. 270 und B.L. 8, S. 491.
298
20
Παπισκῶ(τος) → wohl Παπίσκω, l. -ου, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 43, Anm. 2 zu Παπίσκος; Omega ist über der Z. geschrieben (nach einem Mikrofilm), A. Verhoogt.
64
ἀλ[ → ἁλ[ιέων, W. Otto, Priester und Tempel im hellenistischen Ägypten 2 (1908), S. 332.
303
1
Die Lesung Σε̣ρ̣[ῆνος statt Σκ̣υ̣[ (vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 51, Anm. 1 zu Θέων ὁ καὶ Σκ̣υ̣[) ist unmöglich (nach einem Mikrofilm), A. Verhoogt.
316
32-33, 73
Μουσοπατέρειος → wohl Μουσοπατόρειος, H. Melaerts, Studia varia Bruxellensia S. 80 (in Z. 73 ist das ο sicher, in Z. 32-33 sehr wahrscheinlich zu lesen, A. Verhoogt, nach einem Mikrofilm).
324
1
Φιλωτάδῃ [στρα(τηγῷ) καὶ Παήσ]ε̣ι → Φιλώτᾳ τ̣[ῷ καὶ Δημητρίῳ], D. Hagedorn, Z.P.E. 77 (1989), S. 202 (vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 132, Anm. 2 zu Φιλωτάδης) (nach einem Photo).
16
Π̣[α]ή̣σ̣ι → π̣ (αρὰ) [β]α̣σ̣ιλ(ικῷ γραμματεῖ), D. Hagedorn, Z.P.E. 77 (1989), S. 202; von derselben Hand geschrieben wie P. L.Bat. 6. 52, Z. 13; (ἔτους) ιϛ → (ἔτους) ιϛ// (nach einem Photo und Mikrofilm), N. Kruit.
325
1
Der βασιλικὸς γραμματεύς ist viell. ᾽Αρτεμίδωρος ὁ καὶ Τούρβων, P. Col. 8. 218, zu Z. 1 (vgl. aber B.L. 8, S. 491).
11
Λ]έρσο(υ) (B.L. 1, S. 427) → χ]έρσο(ς), P. Col. 8. 218, zu Z. 14.
330
Zu datieren: 196-198 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 52 zu Βωλανός.
333
17
᾽Ιδι.[.]α̣χῳ → ᾽Ιδιο̣[μ]ά̣χῳ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 54 zu Αὐρ. ᾽Ιδιόμαχος (vgl. schon Select Papyri 2, Nr. 336) (an einem Mikrofilm bestätigt von A. Verhoogt).
335
18
λ̣[αμπροτάτῃ] → μ̣[εγάλῃ], P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121, Anm. 6.
339
6-7
Vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 54, Anm. 1 zu Αὐρ. Σερηνίσκος ὁ καὶ ῾Ερμησίας.
342
30
ἑπταμ(ηνίᾳ) → ἑπταμ(ήνῳ), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 40.
355
13
Κρονίω(νος) → Κρονίω(ν), R. Scholl, Archiv 36 (1990), S. 40.
383
12
ἐκτός steht auf dem Papyrus; der Vorschlag ἐντός (B.L. 8, S. 492) wird abgelehnt (nach einem Photo), P.W. Pestman.
47
Κάλαμος statt Κ̣αλε̣ῶς (B.L. 3, S. 242) scheint unmöglich (nach einem Photo), P.W. Pestman.
60
διὰ Εὐτυχείδ(ου) κ̣α̣ὶ [Κρονίω(νος) τῶν πρὸς γρ(αφείῳ) Τεβτ(ύνεως)] → διὰ Εὐτυχεί‵δ′ου [τοῦ πρὸς τῷ γραφείῳ Τεβτ(ύνεως)] (nach einem Photo), P.W. Pestman (am Original geprüft von A. Verhoogt).
384
14
Die Spuren stimmen nicht mit der Lesung δι[ὰ] ᾽Α̣π̣ί̣ω̣ν̣(ος) (B.L. 6, S. 198) überein (nach einem Photo), P. W. Pestman (am Original geprüft von A. Verhoogt).
394
Vgl. R. Bogaert, Anc.Soc. 19 (1988), S. 220-222.
395
Vgl. R. Bogaert, Anc.Soc. 19 (1988), S. 220-222
3
Zum Bankier Melas vgl. die Ber. zu S.B. 18. 13228, Z. 2.
398
4
Zum Bankier Melas vgl. die Ber. zu S.B. 18. 13228, Z. 2.
407
25
Zu τέλη τῆς ἐλευθερώσεως vgl. J.A. Straus, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 891, Anm. 320.
408
V
᾽Ακ[ο]υ[σιλάῳ: möglich ist auch ᾽Ακ[ο]ῦ[τι, wie in P. Tebt. 2. 409, G.H.R. Horsley, New Docs 1979 S. 23.
446
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 82-84 und Tav. 7. Abdruck als S.B. 20. 14168 vorgesehen.
461
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 381 (S. 164).
480
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 79-82. Abdruck als S.B. 20. 14167 vorgesehen.
481
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 67-71. Abdruck als S.B. 20. 14164 vorgesehen.
504
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 71-74. Abdruck als S.B. 20. 14165 vorgesehen.
518
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 74-79. Abdruck als S.B. 20. 14166 vorgesehen.
535
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 87 (1991), S. 259. Abdruck als S.B. 20. 15130 vorgesehen.
548
Zu datieren: 196-198 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 52 zu Βωλανός.
557
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 387 (S. 165).
561
(ἔτους) α̣ wird angezweifelt, weil der Monatsname Νέος Σεβαστός erst im 2. Jahre sicher belegt ist, P. Oxy. 55. 3806, zu Z. 15.
565
Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 20 (S. 146).
566
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 64-66. Abdruck als S.B. 20. 14163 vorgesehen.
572
Zu τρά(πεζα?) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
576
διγματισ(θείς?) → wohl διγματισ(θέντων), ,,who have been inspected", J.E.G. Whitehorne, Aeg. 69 (1989), S. 80-81.
618
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 31. Abdruck als S.B. 20. 14143 vorgesehen.
619
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 28 (wo fehlerhaft P. Tebt. 629; Inventarnr. am Original geprüft von A.S. Bliss). Abdruck als S.B. 20. 14135 vorgesehen.
621
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 27-28. Abdruck als S.B. 20. 14134 vorgesehen.
623
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 32. Abdruck als S.B. 20. 14147 vorgesehen.
624
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 32. Abdruck als S.B. 20. 14145 vorgesehen.
625
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 42. Abdruck als S.B. 20. 14154 vorgesehen.
626
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 34. Abdruck als S.B. 20. 14151 vorgesehen.
627
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 34. Abdruck als S.B. 20. 14152 vorgesehen.
628
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 30. Abdruck als S.B. 20. 14141 vorgesehen.
633
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 29. Abdruck als → S.B. 20. 14137 vorgesehen.
634
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 29. Abdruck als → S.B. 20. 14138 vorgesehen.
636
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 27. Abdruck als S.B. 20. 14133 vorgesehen.
637
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 42. Abdruck als S.B. 20. 14153 vorgesehen.

P. Tebt. 3 Teil 1

700
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 11.Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 71-72 und Anm. 188.
701
145-146
τετελευτή[κασι ὁ] ποιμὴν | καὶ εἷς → τετελεύτη[κεν ὁ] ποιμὴν | Καιεῖς, U. Wilcken, Archiv 11 (1935), S. 147, Anm. 3.
152, 224
ἐπὶ σχεδίαι → wohl ἐπὶ Σχεδίαι, P. Customs, S. 17-18, Anm. 14.
288-296
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 192.
703
Zu datieren nach Januar 208 v.Chr., P. Köln 6, S. 161-162, Anm. 16 (vgl. B.L. 8, S. 495).
704
2
Zu Artemon vgl. E. Van ’t Dack, Anc.Soc. 20 (1989), S. 147-158.
720
Zu datieren zwischen 247 und 245 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 49.
739
Nd.: CPtol.Sklav., Nr. 244.
3 u.ö.
Für Exakon siehe die Ber. zu P. Köln 4. 187, Z. 10.
765
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 245.
13
τῶν ξ̣ → τῶν ϛ (τ̣α̣λ̣ά̣ν̣τ̣ω̣ν̣) (nach einem Photo), C.Ptol.Sklav., Nr. 245, S. 979.
14
Die Lesung ὥστε wird abgelehnt (nach einem Photo), C.Ptol.Sklav., Nr. 245, S. 979.
766
Zu datieren: 19.10.147 oder 16.10.136 v.Chr., vgl. H. Melaerts, Studia Varia Bruxellensia 2 S. 135.
782
V
Thoonis ist wohl ἐπιστάτης τῶν φυλακιτῶν, L. Casarico, Aeg. 67 (1987), S. 148, Anm. 149.
798
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 246.
811
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 35.
7
Viell. zu erg.: [ ᾽Αγαθοκλείας τῆ]ς̣, G. Messeri Savorelli, Misc.Pap. 2 (1990), S. 433, Anm. zu Z. 7.
13-14
Zur Erg. [τ]ῶ̣[ν πρότερον] Νουμηνίου (B.L. 3, S. 245) vgl. B.G.U. 14. 2390, Anm. zu Z. 5 und E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta S. 325.
13
῾Εστιεύς ist kein Politikon (,,aus der Stadt Hestiaia"), sondern ein alexandrinisches Demotikon, P. Petrie2 1, S. 65, Anm. 9.
815
Zum Urkundentyp vgl. C.P.R. 18, S. 18-19; zum Schreiberlohn in diesem Text vgl. C.P.R. 18, S. 33.
Fr. 1 R
Es handelt sich um einen Paramone-Vertrag, C.P.R. 18, S. 36-37.
Fr. 2 R
Μ̣ε̣ν̣ε̣λ̣ά̣ο̣υ̣ (B.L. 6, S. 200): viell. Μει̣δ̣ί̣ο̣υ̣ oder Μει̣δ̣ί̣α̣, P. Petrie2 1. 17, Anm. zu Z. 46.
Fr. 2 V
Nach (ἱππαρχίας) (B.L. 3, S. 245) ist wohl noch (ἑκατοντάρουρος) zu erg., vgl. D. Hennig, Boiotika S. 172 und Anm. 17.
Fr. 4 R
Nach (ἱππαρχίας) (B.L. 3, S. 245) ist wohl noch (ἑκατοντάρουρος) zu erg., vgl. D. Hennig, Boiotika S. 172 und Anm. 17.

P. Tebt. 3 Teil 2

842
3
ἐ]π̣εσταλμένα ὑμῖν (l. ἡμῖν): ,,which is assigned to us", E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 77, Anm. 80.
851
44
Ορτ̣ο̣μ̣..[ (῾Ορτεμ[ᾶς, B.L. 3, S. 246): viell. ᾽Ορτ̣ό̣μ̣ι̣ο̣[ς, C.P.R. 13. 5, Anm. zu Z. 84.
871
Vgl. P. Köln 6. 268 mit Einl.
885
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 247.
46
ω̣φελ̣ενε ..( ) → ὤ̣φε̣λεν ε..( ), C.Ptol.Sklav., Nr. 247, S. 985.
890
19-22
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 155.
93
τριη(ράρχηι) → τριη(ράρχωι), H. Hauben, Anc.Soc. 21 (1990), S. 120, Anm. 2.
891
35-36
Zu datieren zwischen 173 und 130 v.Chr, vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 69 (1987), S. 135.
892
33
Πνα.[: viell. Πνᾶτ̣[ος] oder Πνάσ̣[ιος], W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 17 und Anm. 7.
894
Fr. 6 R
δεῖ(πνον): viell. δεί(πνῳ), C.P.R. 13, S. 86, Nr. 7.
915
1
(῎Ετους) λ̣ζ → (῎Ετους) κ̣ζ, also zu datieren: 19.4.259 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 35, Anm. 2 (fehlerhaft zu P. Tebt. 3 2. 195).
969
Zum Urkundentyp vgl. C.P.R. 18, S. 17.
970
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 26.
10
[ἄτοκα εἰς - - ἐπί] wird abgelehnt und vgl. C.Ptol.Sklav., Nr. 26, S. 112.
11
Die Erg. τῶι ὑπάρχοντι αὐτῶι σώματι?] wird abgelehnt, C.Ptol.Sklav., Nr. 26, S. 111.
12
ὧι ὄνομα [ → ὧι ὄνομα Δ̣[, C.Ptol.Sklav., Nr. 26, S. 111 (nach einem Photo).
13
σωματίων → σωμάτι̣ον, C.Ptol.Sklav., Nr. 26, S. 111-112.
984
[(῎Ετους)] α̣ ᾽Ε̣π̣ε̣[ί]φ̣ → [(῎Ετους) ι]α̣ ᾽Ε̣π̣ε̣[ί]φ̣ (= 11.8 - 9.9.211 v.Chr.), G. Casanova, Aeg. 68 (1988), S. 15; vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 69 (1987), S. 127: zu datieren vor 225 v.Chr.
V
Zu datieren: 139/138 v.Chr. (vgl. aber auch B.L. 8, S. 496), S. Daris, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 172.
5
Am Anfang viell. zu erg.: ῾Ηρακλέου]ς, C. Balconi, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 44.
Vgl. P. Köln 6. 268 mit Einl.
5
ἐπὶ [τὴν] βα(σιλικὴν) τρά(πεζαν) ist richtig, ᾽Επι[…] βα(σιλικῶι) τρα(πεζίτηι) (Anm. des Ed., vgl. Pros. Ptol. 1, Nr. 1197) wird abgelehnt, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 70, Anm. 185.

P. Tebt. 4

῾Ηρακλῆς / ῾Ηράκλειος Πετάλου (siehe Index) ist viell. Doppelname des ῾Αρμιῦσις Πετῶτος / Πετώυτος (siehe Index), vgl. unten, Ber. zu 1103 und 1139.

200
Für kleinere Präzisierungen der Transkription und berichtigte Zahlen aller zum Menches Archiv gehörenden Papyri, vgl. P. L.Bat. 29, S. 186-198.
200
῾Αρμιῦσις Πετώυτος ist viell. Doppelname des ῾Ηρακλῆς Πετάλου in P. Tebt. 4. 1139, 98, K. Goudriaan, Ethnicity in Ptolemaic Egypt S. 85.
279-344
Die Überschrift ῾Ελλήνων γεωργ̣[ῶν bezieht sich auf alle folgenden Namen bis Z. 345, K. Goudriaan, Ethnicity in Ptolemaic Egypt S. 70 und vgl. S. 70-87.
98
῾Η̣ρ̣ακλῆς Πετάλου ist viell. Doppelname des ῾Αρμιῦσις Πετώυτος in P. Tebt. 4. 1103, 200, K. Goudriaan, Ethnicity in Ptolemaic Egypt S. 85.

P. Tor.Amenothes

6
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 97a.
7
Photo: Dal Museo al Museo. Passato e futuro del Museo Egizio di Torino, Torino 1989, S. 128-129.
8
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 97b.Photo: Charta. Dal papiro al computer, Milano 1988, S. 38.

P. Turner

16
3-5
Es ist auch möglich, μάρτυρας ἐνομόσασθαι als ,,assermenter des témoins" aufzufassen, J. Modrzejewski, Archiv 34 (1988), S. 97.
27
1-2
[± 8].ω̣ν̣ι̣ στρα(τηγῷ) δ̣ι̣ὰ̣ Φανομ(γέως) | [± 8]. → [Φλαυίῳ ᾽Α]π̣ολλ(ωνίῳ) στρ(ατηγῷ) καὶ (korrigiert aus αρσι) ᾽Απολλ(ωνίῳ) | [βασιλ(ικῷ) γρ](αμματεῖ), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 31, Anm. 3zu Φλάυιος ᾽Απολλώνιος.
29
Nd. mit Photo: P. Diog. 2.
30
Nd.: P. Diog. 3.
41
Zu datieren um 249/250 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 99zu Αὐρ. Πρώταρχος ὁ καὶ ῞Ηρων.
47
1
Διοσκουρίδου: kein Personenname, sondern Dorfname, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 120und vgl. P. Oxy. 55, 3792, Anm. zu Z. 1.
6
῎Αρεο̣ς → ῎Αρεως, kein Personenname, sondern Dorfname, P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 120und vgl. P. Oxy. 55, Z.P.E. 67 (1987), S. 120
47-48
Herkunft: Hermopolites, siehe die Ber. zu P. Turner 47, Z. 1 und 6.Wohl zu datieren auf das 5. Jahrh. n.Chr., P. Oxy. 55. 3792, zu Z. 1.
49
Nd. mit Photo: Suppl.Mag. 1. 31.
54
Zum Inhalt vgl. P. Heid. 5, S. 178.

P.U.G. 1

6
Nd.: Suppl.Mag. 1. 4.
10
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 33.
1
[θεοῦ Κλαυδίου] → [Καῖσαρ Σεβ(αστός)], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 33. S. 111-112.
2
ἀπόγο̣ν[ος Καίσαρος] → ἀπόγο̣ν[ος καὶ φύσει], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 33. S. 111-112.
19
vgl. P. Oxy. 55, S. 46, Anm. (19).
21
Vgl. P. Heid. 5, S. 358-360.
1-2
.]έλ̣|λεως̣ → Κ]έλ̣|λεως̣, J.F. Oates, B.A.S.P. 25 (1988), S. 134.
24
II 17
]ν̣αρχιτεκτ[ ] → μ̣η̣ν̣ι̣αρχ( ) τεκτ[όνων], P. L.Bat. 25, S. 227, Anm. 2 (nach dem Photo).
II 18
κοι....[: viell. καὶ ᾽Αμ..[, P. L.Bat. 25, S. 227, Anm. 2 (nach dem Photo).
30
Herkunft Hermopolites, P. Heid. 5 S. 308,, Anm. 67.
10
κ( ) → wohl κ(νιδίων), N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175.
12
Erg.: [γίνεται οἴνου (viell. abgekürzt) κ(νίδια) .] ν̄δ̄, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 175. (fehlerhaft zu Z. 13).
42
Nd.: M. Richter, Z.P.E. 89 (1991), S. 104. Abdruck als S.B. 20. 15160 vorgesehen.

U.P.Z. 1

1
Das Papyrusblatt war ein πρωτόκολλον, G. Bastianini, Tyche 2 (1987), S. 1-3.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 141-145(zu P. Vindob. G. 1) mit Photo.
2
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 356 (zu P. Lond. 24 Ro).
3-4
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 83a-b.
17
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 334-335 mit Photo.
18
4-5
ἕκτης σημείας (B.L. 8, S. 500) statt ἐκ τῆς σημείας wird wegen des fehlenden Artikels τῆς angezweifelt, E. Van ’t Dack, Ptolemaica Selecta, S. 83.
24
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 356 (zu P. Lond. 21).
41
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 331-333 mit Photo der Z. 1-20.
51
18
Zu φεριτό̣β vgl. J. Quaegebeur, Anc.Soc. 20 (1989), S. 159-168.
60
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 362-364mit Photo des Rekto.
62
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 355-357mit Photos (Ro, Z. 10-34 und Vo).
64
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 364-366 mit Photos (Ro und Vo).
66
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 358-359 mit Photos (Ro und Vo).
72
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 360-361mit Photo des Rekto.
77
Photo der Kol. I-II: P.W. Pestman e.a., Familiearchieven, S. 63.
V
Es ist am Original statt βα( ) eher βω( ) zu lesen; κα(τοχῆς) (B.L. 5, S. 150) wird abgelehnt, A. Verhoogt.
78
23
θεὰ θεῶν: abgeleitet vom ägyptischen nt̲r nt̲r.w, ,,Gott der Götter", vornehmlich gesagt von Schöpfungsgottheiten, G. Schäfer, Abh. der Heidelberger Akad. der Wiss., Phil.-Hist. Klasse, 1973/2, S. 82-83.
79
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 248.
81
II 17
Siehe die Ber. zu UPZ 1. 78, Z. 23.
108
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 341-343 mit Photos (Ausschnitte) der Z. 1-7 und 21-25.
110
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 352-355mit Photo der Kol. VII.
112
Zu datieren zwischen 22.7. und 8.9.204 v.Chr., G. Casanova, Aeg. 68 (1988), S. 15.Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 323-325mit Photo (Ausschnitt).
114
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 374-377mit Photo der Außenschrift, Z. 1-14 (Ausschnitt).
118
Für eine von P.W. Pestman, P. L.Bat. 9 S. 45-46, abweichende Interpretation siehe D.G. Herring, P. Trophitis: New Ptolemaic Papyri Relating to Egyptian Alimentory and Sale Contracts S. 119-122.
10, 11
Die Θαυῆς in Z. 10 ist dieselbe wie die in Z. 11 (gegen P. L.Bat. 9, S. 45-46), D.J. Thompson, Memphis under the Ptolemies S. 164, Anm. 30.
121
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 81.
147
Photo der Kol. 1-9: P.W. Pestman e.a., Familiearchieven, S. 55.Photo der Kol. 1-8 und 26-28: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 S. 58-59.
148
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 165.
149
24
Κᾶκις (Personenname) → κάκις (Brotsorte) (Äg. kckc ), E. Lanciers, Z.P.E. 82 (1990), S. 90.
Siehe P.W. Pestman, P. Survey, Nr. 82 A.Zur Registrierungspraxis vgl. C.P.R. 18, S. 22-25.Vgl. D.G. Herring, P. Trophitis: New Ptolemaic Papyri Relating to Egyptian Alimentory and Sale Contracts S. 146-156.
4
Τιν.[..]νηι → Τινο[ύ]νει (nach einem Photo), P.W. Pestman, P. Survey S. 346.

U.P.Z. 2

157
32
῞Ελλησιν: l. viell. στρατευομένοις ῞Ελλησιν; nicht die Herkunft, sondern der Beruf dieser Griechen ist das Kriterium, K. Goudriaan, Ethnicity in Ptolemaic Egypt S. 101 und Anm. 15.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 222.
160
Nd. mit Photos: P. Tor.Choachiti 11.
160-193
Zu Neudrucken, Abbildungen und zugehörigen demotischen Texten siehe P.W. Pestman, P. Survey (Konkordanz auf S. 566).
161
Nd. mit Photos: P. Tor.Choachiti 11bis.
162
Nd. mit Photos: P. Tor.Choachiti 12.
IV 18, VII 2
Zu στυριόω und στυρίωσις vgl. D.G. Herring, P. Trophitis: New Ptolemaic Papyri Relating to Egyptian Alimentory and Sale Contracts S. 161-163; anders in P. Tor.Choachiti 12, Anm. e.
164
5
Σενθω[ύ]τ̣ιος → Σενθώ̣τ̣ιος (nach dem Photo), P.W. Pestman, P. Survey S. 343.
6
Πτολεμαῖς → Πτολεμαῖος, P.W. Pestman, P. Survey S. 343.
1
τέ(κακται) → τέ(τακται) (Druckfehler), P.W. Pestman, P. Survey S. 343.
167
3
τοῦ ἄγοντος ἐπὶ ποτα(μόν): das Griechisch basiert auf einer fehlerhaften Lesung des demotischen n ḥr p3 jr, ,,bei dem Fluß", P.W. Pestman, P. Survey S. 343.
Nd. mit Photos: P. Tor.Choachiti 8 A und B.
171
Nd. mit Photos: P. Tor.Choachiti 9.
172
7
καὶ .[..].... → καὶ ῾Αρ̣[ατ]ρ̣ῆι {καί}, P.W. Pestman, P. Survey S. 343 (am Original).
8
Πεχύτῃ → Πεχύτηι, P.W. Pestman, P. Survey S. 343 (am Original).
9
Μεντονηιτι: Lesefehler des Schreibers, l. Μεντομῆτι, P.W. Pestman, P. Survey S. 343 (am Original).
24
ἀποχ[ή] → ἀποχῄ, P.W. Pestman, P. Survey S. 343 (am Original).
173
Nd. mit Photos: P. Tor.Choachiti 10.
174
1
Ζμίν<ι>ος → Ζμῖνος, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
5
Σενποήρ[ιος → Σενποῆρ[ις, l. -ήριος, Nominativ statt Genitiv wie in Z. 6 und 15, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
9
καὶ ἡμίσους → καὶ τοῦ ἡμίσους, P.W. Pestman, P. Survey S. 344 (nach dem Photo).
10
τῶν ἄλλ[ων] → τῶν ἄλλων, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
11
[καὶ πά]ντων → καὶ πάντων, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
12
πάντω[ν ῾Α]ρσιῆσις → πάντων ῾Αρσιῆσις, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
16
νεω[τ]έρ[ωι]: vom Übersetzer selbst hinzugefügt, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
17
προει[ρη]μέ[ν]ου → προ[λ]εγ[ο]μένου, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
21-22
ἐν τόπ̣<ωι> (?) | Πετεχών[σ]ιος → ἐν τση (= t3 s.t, ,,the seat") | Πετεχών̣σ̣ιος, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
23
Φρεκάγυτο[ς] oder Φρεκαγῆτο[ς] (B.L. 1, S. 466 zu P. Lond. 1. 3) → φρε Κατύτο[υ]; φρε (= p3 ḥrj, ,,der Erhabene") wurde vom Übersetzer selbst hinzugefügt, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
31-35
Beim Übersetzen der Personennamen ins Griechische wurden einige Fehler gemacht, vgl. P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
41
<ἐν οἷς ἔχουσιν> ἐν Θυναβουνοὺν ἐν τοῖς Μεμνονείοις → ἐν {Θυναβουνοὺν} <οἷς ἔχουσιν> ἐν τοῖς Μεμνονείοις, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
2
Das Supplement <ἐν Θυναβουνούν > ist hier abzulehnen, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
3
χοαχύτης → χοαχύτου, gehörend zu ῞Ωρου, P. W. Pestman, P. Survey S. 344 (nach dem Photo).
4
Das Supplement <ἐν Θυναβουνούν > ist hier abzulehnen, P. W. Pestman, P. Survey S. 344.
6
ἐνακοσίας → ἐνακοσίους, l. -σίας, P. W. Pestman, P. Survey S. 344.
177
2
Die Erg. Παχών → Τῦβι, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
7
Die Erg. τοῦ Π → τοῦ Πανᾶτος, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
11
Die Erg. Φ[αράτου] ist sicher, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
15
Πατή<μιος> τ[οῦ Ψ]ενχώνσιο[ς → Πατήμ̣[ιος τοῦ] Ψ̣ενχώνσιο[ς, P.W. Pestman, P. Survey S. 344(am Original).
17
Πετοσ̣[ορ]φμοῦτος → Πετοσ̣[ίριος το]ῦ̣ Φμοῦτος, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
25, 29
παστοφόριον ist eine fehlerhafte Übersetzung des demotischen s.t, ,,Tumba", P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
32
Die Erg. π[άντων κυρία εἶ wird abgelehnt; Wilckens frühere π[άντων τῶν τόπων ist wohl möglich, P.W. Pestman, P. Survey S. 344.
2
᾽Εσοῆρις fehlerhaft für ᾽Οσοροῆρις (viell. wurde das Demotisch vom Übersetzer falsch gelesen), P. W. Pestman, P. Survey S. 345.
Nd. mit Photo: P. Tor.Choachiti 2.
2 9
Πανᾶτος: im demotischen Text steht Pinas; zu den verschiedenen Schreibweisen desselben Namens, vgl. E. Lüddeckens, Demotisches Namenbuch, S. 434, Anm. † (die Ber. in B.L. 8, S. 501 trifft nicht zu).Vgl. auch P.W. Pestman, P. Survey S. 276-277:
3 7
Ζμίν<ι>ος → Ζμῖνος, P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
3 8
Νεχμώνθου → Νεχθμώνθου (Druckfehler), P.W. Pestman, P. Survey S. 345(nach dem Photo).
4 1
Τανοῦς → τανους, Schreibfehler für τάφους, P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
10 9 u.ö.
Πενγείς → Τσενγείς, P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
10 u.ö.
ἐν αὐ(τοῖς) → ἐν αὐ(τῆι), P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
11 2
Φεντανευ( ) → Φεντανεῦ(τος), l. Ψεν-, P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
13 2
Πχορχῶνσις: Fehler des Übersetzers, nach dem Demotischen zu erwarten: ῾Αρχῶνσις, P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
19 6
῟Ωρος Ζμίνι<ο>ς παστοφό(ρος) → ῟Ωρος Ζμῖνις παστοφό(ροι), P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
21, 2 31, 9
καὶ οὗ ἂν ὦσι: ,,and the persons of whom they may be", P.W. Pestman, P. Survey S. 472-473.
29 9
Ζμίν<ι>ος → Ζμῖνος, P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
32 1
Πανῆις μικ(ρὸς) ᾽Ανομπίσι<ο>ς παστο(φόρος) → Πανῆις μικ(ρὸς) ᾽Ανομπῖσις παστο(φόροι), P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
37 1
καὶ οὗ ἐστιν: ,,and the person of whom he is", P.W. Pestman, P. Survey S. 472-473.
43 8
καὶ οὗ ἂν ἦι: ,,and the person of whom he may be", P.W. Pestman, P. Survey S. 472-473.
48 9
ἐν τοῖς Λίχου (,,wohl Ortsangabe", B.L. 7, S. 277): möglich ist auch ἐν τοῖς Λίχου <τάφοις>, ,,in der Tumba des Lichas", P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
181
II 7
κβ: viell. fehlerhaft statt λβ, P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
182
2
᾽Οσορ<ο>ῆρις → ᾽Οσοροῆ̣ρις, P.W. Pestman, P. Survey S. 345(nach dem Photo).
3
[[Ταγῆς]] Ταγῆς → Τα̣ν̣οῦς τῆς, P.W. Pestman, P. Survey S. 345. Χαπχρᾶτις (Nom.): l. Χαπχράτι<ο>ς (Gen.), P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
184
1-2
τέ(τακται) -- ὠνῆς Σαχπήριος ᾽Οσορ[ο]ῆρις ist richtig: ,,Osoroeris hat gezahlt ... wegen des Kaufes der Sachperis", P.W. Pestman, P. Survey S. 345.
185
I 5
Ψενθοῦ[τος → wohl Ψενθώ̣τ̣[ου, P.W. Pestman, P. Survey S. 345 (nach dem Photo).
I 7
Νεχο]ύτου → Πεχ]ύτου, P.W. Pestman, P. Survey S. 345 (nach dem Photo).
I 8
Χεσ]θώτου → Ψεν]θώτου, P.W. Pestman, P. Survey S. 345 (nach dem Photo). Λ.[…… → ᾽Α̣μ̣[ενώθου, P.W. Pestman, P. Survey S. 345(nach dem Photo).
I 10
Zu ᾽Ονόφρε<ω>[ς vgl. P.W. Pestman, P. Survey S. 345 (nach dem Photo). ]..σικ[..]ιος καὶ Φ[αγ]ώ̣νιος → ῾Α]ρ̣σιή[σ]ιος καὶ Φ̣[έ]ν̣τπιος, P.W. Pestman, P. Survey S. 345(nach dem Photo).
I 14
Νεχ[ού]την → Πεχ[ύ]την, P.W. Pestman, P. Survey S. 345 (nach dem Photo).
187
1
Δι̣[…… τῶν φίλω]ν̣ → Δι̣[ο]φ̣[άντωι τῶν φίλω]ν̣, P.W. Pestman, P. Survey S. 346 (nach dem Photo).
23
<τοῦ> καὶ Πκαλή<ους> Σοναθύρ (?): viell. καὶ πκαλησ-ον-῾Αθύρ, als Titel: ,,der καλης der Hathor", P.W. Pestman, P. Survey S. 346 (nach dem Photo).
188
2
οἱ μέ(τοχοι) → οἱ ἀδ̣ε(λφοί) (nach dem Photo), P. W. Pestman, P. Survey S. 346.Zu Ταύριος (wohl kein Schreibfehler für Παύριος) vgl. P.W. Pestman, P. Survey S. 346 (nach dem Photo).
189
Nd. mit Photo: P. Tor.Choachiti 3.
190
20
ιδ: viell. Schreibfehler für ιε, P.W. Pestman, P. Survey S. 346.
191
Nd. mit Photos: P. Tor.Choachiti 4.
192
Nd. mit Photo: P. Tor.Choachiti 5 A.
193
Nd. mit Photo: P. Tor.Choachiti 5 B.
198-203
Vgl. R. Bogaert, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 145-154.
199
3
ἀνάλυσις: ,,débloquage (d’un compte)", vgl. R. Bogaert, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 146, Anm. 2.
206
4
(δωδεκά)μη(νον): nicht von τὸ δωδεκάμηνον, sondern von ἡ δωδεκάμηνος, W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 37.
210
II 3
Helenos ist viell. der Tropheus des Ptolemaeus X. Alexander I., E. Van ’t Dack in: Opes Atticae, S. 429-441.
223-226
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 126.

P. Vars.

31
Für Belisarios siehe die Ber. zu P. Erlangen 73, Z. 10.
52
Vgl. R. Bogaert, Anc.Soc. 19 (1988), S. 217-218.
1
τε(τάχαται) → τέ(τακται), P. van Minnen, briefl.
3
δέκα(τον) ἐτήσ(ιον) → δεκά(της) ἐτησ(ίου), R. Bogaert, Anc.Soc. 19 (1988), S. 217.
5
Κεφα(λ ) → Κέφα(λος), R. Bogaert, Anc.Soc. 19 (1988), S. 217.

P. Vatic.Aphr.

9
Nd. der Z. 5-19: N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 170-171. Abdruck als S.B. 20. 15202 vorgesehen.

P. Vindob.Salomons

19
10
Εἴρα → wohl Εἰρᾶ, Var. für Εἰρᾶς (Namensableitung von Εἰρήνη), H. Heinen, Z.P.E. 79 (1989), S. 245.

P. Vindob.Tandem

16
9, 10, 11
Χέου: Nominativ wohl Χεοῦς, nicht Χέος, J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 108.
18
[[Ταισ̣ Ταησει]]: möglich ist auch [[πατταησι]], J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 108(am Original).
23
Die Lesung Χτων wird abgelehnt; viell. zu lesen: δι(ὰ) τῶν πεδιοφ(υλάκων), J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 108.
56
Zu Παετος (wohl ᾽Αετός mit mänlichem koptischen Artikel) vgl. J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 108.
18-19
Zu datieren: 4.-5. Jahrh. n.Chr., P. L.Bat. 25. 65, Einl. und S. 276, Anm. 3.
19
4
ταρ(σικαρίων) στιχαρ(ίοις) (Anm. des Ed.) → ταρ-(σικῶν) στιχαρ(ίων), ,,sticharia tarsiques", R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 334 und S. 341, Anm. 69.
9, 20, 30
῾Ορβᾶ: viell. ὀρβᾷ, ,,Ervenhändler", A. Jördens, Z.P.E. 72 (1988), S. 272.
28
9
καὶ -- καὶ πάσῃ ἐξαρτίᾳ] → wohl καὶ ξυλικῷ ὀργάνῳ πάσῃ ἐξαρτίᾳ], vgl. P. Heid. 5. 351, Anm. zu Z. 22 ff.
12
Die Erg. χειρικήν] → χερικήν] (vgl. P. Oxy. 47. 3354, Anm. zu Z. 5), N. Kruit.
13
περίσκαψιν ist richtig, vgl. G. Husson, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), S. 91-92, Anm. zu Z. 8 und S. 93, Addendum (gegen B.L. 8, S. 507).
30
2
τῆς ῾Ερμοῦ π̣[ό]λ(εως) → τῆς ῾Ερμουπ̣[ο]λ(ιτῶν), P. van Minnen, Z.P.E. 67 (1987), S. 121, Anm. 6.
35
Herkunft auf Grund der Z. 11 und der Schrift wohl Herakleopolites; zu datieren auf das 5. Jahrh. n.Chr., J. Diethart, Z.P.E. 76 (1989), S. 108.

P. Vindob.Worp

2
Nd. mit neuem Fragment und Photo: P. Wash.Univ. 2. 77.
3
Nd.: C.P.R. 17 A. 16.
7
Herkunft: viell. nicht das Dorf, sondern die Stadt Memphis, P. Col. 8. 220, Einl.
8
Nd. mit zugehörigem Fragm.: C.P.R. 17 A. 7.

P. Wash.Univ. 1

2
22
→ κ (ἔτους) ὁμ(οίως) ὄνομ(α) Ζωίδος τῆ(ς) Νικ...... [το(ῦ); die Lesung το(ῦ) ᾽Ο̣νν̣α̣φ̣ρ̣ε̣ω̣ς̣ ist abzulehnen, P. Wash.Univ. 2, S. 239.
3
3
μητ(ρὸς)]. Θαήσισς (Druckfehler, wie auch Θαῆοις im Index) → μη]τ̣(ρὸς) Θαήσιος, P. Wash.Univ. 2, S. 239.
21
Τρου̣[ννίου: viell. Π̣ρόκ̣[λου, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 239.
4
12
εἰσήνεγκεν: εισηνεγ᾽κεν Pap., P. Wash.Univ. 2, S. 240.
5
1
] καὶ εἰ Κίσ̣σ̣ο̣ς̣ → ] καὶ εἰ μηδ̣έ̣, P. Wash.Univ. 2, S. 239.
2
ἐ̣σ̣τ̣ι̣ν ᾽Ι̣ο̣ύνι̣ο̣ς ἀδελφό[ς → ἐν τῇ βουλῇ [ὁ] ἀδελφό[ς, P. Wash.Univ. 2, S. 239.
6
6
ἐπὶ] τόν → πρὸ]ς̣ τόν, P. Wash.Univ. 2, S. 240.
10
] ὑπομνησ̣θῆνε → ἔπαρ(?)]χ̣ο̣ς̣ ὑπομνησ̣θῆνε, P. Wash.Univ. 2, S. 239.
12
Diese Z. steht auf dem Verso; ἐπιτί(μου) τακ(τοῦ) [.] νού[μμια → πιτ᾽τάκ(ιον), D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 239.
7
ταύ̣της τ̣ῆ̣ς̣ ὑ̣πομνήσ(εως) → τα̣ύ̣της τι̣ ὑπομνησ(θῆναι) und Κά̣νον → Κῦ̣ρ̣ο̣ν, P. Wash.Univ. 2, S. 240.
8
ὥσ̣τ̣ε τ̣ὴ̣ν̣ ἁπάντ̣ω̣ν̣ → ὥστ᾽ ἐξα̣π̣α̣τ̣ώ̣ντω̣ν̣, P. Wash.Univ. 2, S. 240.
11
ἢ τόν → ἤγουν, P. Wash.Univ. 2, S. 240.
12
....εμεν → ἔτ̣ι γε μήν, P. Wash.Univ. 2, S. 240.
9
8
ὀγ(κία) ε → ὀγ(κία) α, P. Wash.Univ. 2, S. 240.
9
]πανομ̣( ) → wohl κατα- oder ἀπολι]μ̣πανομ(εν-), P. Wash.Univ. 2, S. 240.
11
1
μητ᾽ ἐμ̣ὸν ἔ̣χων μ̣ί̣α̣ν̣: viell. μήτε μονα̣χῶν μ̣η̣δ̣[έ], D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 240.
6
Θωὺθ πέμπτηι → Θωὺθ [[ε̄]] πέμπτηι, P. Wash.Univ. 2, S. 240.
7
ὀμω̣μόκαμ̣ε̣ν̣ τ(όν) → ὀμώμοκα τόν, P. Wash.Univ. 2, S. 240.
8
(ἔτους) Θωύθ → (ἔτους) <γ> Θωύθ, vgl. Z. 6 und P. Wash.Univ. 2, S. 240.
9
]..η̣τ̣ο̣ρ̣ου κ̣ι̣λ̣[ → ] Μητόκου κα[, P. Wash.Univ. 2, S. 240.
10
]κ̣ερ̣τ̣ο̣κ̣λ̣ο̣υ̣ς̣ → Κερζούλου, P. Wash.Univ. 2, S. 240.
12
1-6
Für den Versuch einer Rekonstruktion siehe P. Wash. Univ. 2, S. 240-241.
4
κα̣[ - -. ῾Η πρᾶσις κυρία (B.L. 8, S. 509) → Κυ̣-[ρία ἡ πρᾶσις oder ὁμολογία, vgl. Wash. Univ. 2, S. 241.
13
2
κελευθεῖσι → κελευσθεῖσι, P. Wash.Univ. 2, S. 241.
5
Zu lesen: ] (3. Hand) κ[αθάπ]ερ πρόκιται καί εἰμι ἐ[τῶν κ.τ.λ., P. Wash.Univ. 2, S. 241.
14
3-6
Viell. zu erg.: καὶ τ]ῶν ἐκτά|[κτων τῆς πράξεώς σοι] γεινομέν(ης) | [καθάπερ ἐκ δίκης. Κυ]ρ̣[ία] ἡ̣ μίσθωσις. | [(῎Ετους) .(.) Αὐτοκ]ρ̣άτορος, P. Wash.Univ. 2, S. 241.
8
Unter Z. 8 Spuren dreier ausgewaschenen Zeilen, P. Wash.Univ. 2, S. 241.
15
Kaufvertrag, P. Wash.Univ. 2, S. 241.
3-4
κ̣α̣ὶ̣ α̣ὐτοῦ̣ τοῦ Διογ̣ένους συμπε|[ → κ̣αὶ̣ τ̣ο̣ῦτο τοῦ Διογ̣ένους συμπε|[φωνηκότος, P. Wash.Univ. 2, S. 241, oder viell. συμπε|[πτωκός, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 241.
6
Πάλ̣λ̣ον → Παῦλον, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 241.
9-11
→ [ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον ἐπ]ά̣ναγκες παρέξομα̣ί̣ σ̣οι βέβαιον διὰ | [παντὸς ἀπὸ πάντων πάσῃ βεβαι]ώ̣σ̣ε̣ι̣ τ̣α̣ῖ̣ς̣ ἐμαυτοῦ δαπάναις | [καθάπερ ἐκ δίκης κ.τ.λ., D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 241.
16
Keine Pacht, sondern Darlehen; Nd.: P. Wash.Univ. 2, S. 241-242. Abdruck als S.B. 20. 14641 vorgesehen.
3-4
ἐ̣ν̣εσ|[τῶτος . ἔτου]ς̣ (P. Wash.Univ. 2, S. 241-242) → eher ἐ̣ν̣εσ|[τῶτος ἔτους (.).. (.).]ϛ̣ (oxyrh. Ära), vgl. z.B. P. Oxy. 16. 1969 N. Kruit.
8
Die Erg. τοῦ . (ἔτους) (P. Wash.Univ. 2, S. 241-242) ist aber wohl abzulehnen, vgl. oben zu Z. 3-4, N. Kruit.
17
8-9
Καιλα̣|π̣.ει → Καιλά̣|π̣[ο]τ̣ει, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
19
5
Derselbe Aurelios Didymos auch in P. Oxy. 46. 3301, 5, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
20
3
Πα̣ν̣ακλίου → Παρακλίου, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
6
οἰκίδ̣ι̣α̣ → οἰκία, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
7
[ἡμῶν ἐξεύρομ]εν → ]ον, z.B. [εὕρομεν N.N. ]ον, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
10
ἡθέλησε̣ → ἡθέλησεν, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
11-12
[διὰ τὸ ἔγκλημα] ἔ̣γγραφον ἐπιδίδομεν τῆς πεν|[ίας ἡμῶν ἕνεκ]α → wohl [διὸ τοῦτο τὸ] ἔγγραφον ἐπιδίδομεν τῇ σῇ ἐν|[λογιμότητ]ι̣, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
21
7
Am Anfang z.B. zu erg.: πρὸς ἀκρίβεια]ν̣ σήν, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
8-9
ἔ]νοχον τῇ{ς} ἐπιδόσι σῆς̣ π̣ ροσφωνή | [σεως → [τὸ ἀντίγραφον (oder ἴσον) μο]ναχὸν τῆς ἐπιδοθίσης̣ π̣ροσφωνή|[σεως, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
9
χ̣α̣ρ̣τῶν: viell. κα̣ὶ̣ τῶν, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 242.
11
τῷ σωμα̣τ̣είῳ̣ → τῷ σῷ μεγέθει, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 242.
22
8
᾽Επε̣ῖφι → ᾽Επεῖφ (Druckfehler), P. Wash.Univ. 2, S. 242.
23
1-2
[± 10] ἀπο|δ̣ώσω̣ → [± 10 ἀπο]|δ̣ώσω̣, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
2-3
ἀνυπερθ̣[έτως <ὡς>] π̣ρ̣ό̣κ̣ε̣ι̣(ται) | [οὔσης: viell. ἀνυπερθ̣[έτω]ς̣ γ̣ι̣ν̣[ο]|[μένης, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
5
καὶ σ̣υ̣ν̣φων(οῦμεν) ἀλλ(ήλοις) → καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολ(όγησα), P. Wash.Univ. 2, S. 242.
7
καὶ μετὰ τοῦ → μετὰ καὶ τοῦ, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
24
2
Am Anfang wohl zu erg.: μαγιστριανῷ], P. Wash. Univ. 2, S. 242.
7
Erg. wohl: ἐγγυᾶσθαι καὶ] ἀ̣ναδεδέχθαι, P. Wash.Univ. 2, S. 242.
25
3
Λαμώνσωνι → wohl Ααμάσωνι, J. Schwartz, Gnomon 54 (1982), S. 827.
4
περιβλέπτῳ: περιβλεπ ᾽τω Pap., P. Wash.Univ. 2, S. 242.
6
μητρός ..εν̣νει̣ → μητρός ᾽Α̣σ̣εννέθ̣, P. Wash.Univ. 2, S. 243.
9
ὑμῶν: ϋμων Pap., P. Wash.Univ. 2, S. 243.
14
μεθ[ι]στά{μ̣ο}μενον → μεθ[ι]στανόμενον, P. Wash. Univ. 2, S. 243.
26
8
In der Lücke wohl διὰ Μηνᾶ, P. Wash.Univ. 2, S. 243.
10-11
Erg.: ὁμογνήσι|[οι ἀδελφοὶ ἐκ πατρό]ς, P. Wash.Univ. 2, S. 243.
30
12
οἶδας - οἶδ]α̣ς, P. Wash.Univ. 2, S. 243.
26
...ρ̣ακειν → ἠγ[ο]ράκειν, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 243.
29
χρήσ̣εις → χρῄζεις, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 243.
31
4
[θεῷ - - σ]ίνονται → [κυρίῳ θεῷ ὑγι]α̣ίνοντας̣, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 243.
5
[- -]. ἐμοῦ β̣άμματα → [ἀπολαβεῖν τὰ πα]ρ̣᾽ ἐμοῦ γ̣ρ̣άμματα, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 243.
32
vgl. P. Wash.Univ. 2, S. 243. Abdruck als S.B. 20. 14642 vorgesehen.
34
3
περιλαμβάνει οκ[ → περιλαμβάνεισκ[, P. Wash. Univ. 2, S. 243.
6
οιων γ̣ὰ̣ρ ὁ θεὸς ο[ἶδε → οἶδ̣ε̣ν γὰ̣ρ ὁ θεὸς ὅ[τι, P. Wash. Univ. 2, S. 243.
7
τῇ πόλε̣ι̣ → τί ποτε, D. Hagedorn, P. Wash. Univ. 2 S. 243.
10
σ̣ε ὅλον σόν → .ες λοιπ̣όν, P. Wash. Univ. 2, S. 243.
35
-]|μέον̣ος ὑγιένοντό̣ς̣ σου ἀπ̣ο̣λ̣[ → εὔχο]|με ὅπ̣ω̣ς ὑγιαίνοντός σου άπολ[άβῃς, P. Wash.Univ. 2, S. 244.
5
εὕρηκαι → εὕρηκα (Druckfehler), P. Wash.Univ. 2, S. 244.
9
ουθεω → εὐθέως̣, P. Wash.Univ. 2, S. 244.
36
Keine Brief oder Klage, sondern Vertrag, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 244.
1
Die Erg. Μετὰ τὴν ὑπατείαν (vgl. die Anm. zur Z.) ist am wahrscheinlichsten, R.S. Bagnall e. ., Consuls of the Later Roman Empire S. 393 und 671.
2
νομοῦ …… χ̣αίρειν → νομοῦ ἀλ̣λ̣ή̣λ̣οις̣ χ̣αίρειν, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 244.
12-13
- -]|πε….ος ῎Απι τ̣ῷ̣ ἠτι̣σ̣[μένῳ → δόλος] | πονηρὸς ἀπίτω. ῾Η τῆς̣ [- - ὁμολογία (?), D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 244.
37
Viell. Testament, vgl. auch zur Datierung P. Wash.Univ. 2, S. 244.
7
Erg. viell.: τὴν διάνοιάν μου ἐρρ]ω̣μένην ἔχων καὶ̣ [ἀκέραιον (oder ἀκεραίαν), P. Wash.Univ. 2, S. 244.
38
vgl. P. Wash.Univ. 2, S. 244. Abdruck als S.B. 20. 14643 vorgesehen.
40
6
ἴσω: ϊσω Pap., P. Wash.Univ. 2, S. 244.
17
ἔχειν → σχεῖν, P. Wash.Univ. 2, S. 244.
23
(πόλει) steht nicht da, P. Wash.Univ. 2, S. 244.
42
Wegen des comes Scholastikios wohl nicht später als 565/566 n.Chr. zu datieren, P. Oxy. 55. 3804, zu Z. 235.
44
ὑπὲ]ρ̣ ἐμοῦ̣ → πα]ρ̣᾽ ἐμοῦ̣, P. Wash.Univ. 2. 108, Anm. zu Z. 2.οὐκ αι̣.ω̣[: viell. οὐ καλ̣ῶ[ς ἐποίησας, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 244.
6
με οὐ τῷ ὀλογουροῦ[ντι → wohl με οὕτω ὀλιγουροῦ[ντα, P. Wash.Univ. 2, S. 244.
10
τῶν̣ → γάρ, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 244.
45
4
παρὲ σοῦ → παρ᾽ ἐσοῦ, P. Wash.Univ. 2, S. 244.
46
5
᾽Ιωάννου: ϊωαννου Pap., P. Wash.Univ. 2, S. 245.
6
᾽Αμοίντου: wohl Toponym, P. Pruneti, Aeg. 69 (1989), S. 117, Anm. 22.
13
τούτου → τοῦτο, P. Wash.Univ. 2, S. 245.
22-23
παρόnτος̣ ἀγραμμάτου → παρόnτος̣ γράμματα | [μὴ εἰδότος, D. Hagedorn in P. Wash.Univ. 2, S. 245.
48
vgl. P. Wash.Univ. 2, S. 245. Abdruck als S.B. 20. 14644 vorgesehen.
50
21
Μερέσ̣η̣ς → Μερεεύς, P. Wash.Univ. 2, S. 245.
22
Δημῆτρις → Δημήτριος, P. Wash.Univ. 2, S. 245.
28
ιϛ ῾Ηροῦς: viell. ᾽Ισαροῦς, D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 245.
51
3
᾽Γρ̣ϛ → ᾽Γϛ, P. Wash.Univ. 2, S. 245.
52
11
ὀψαριδίων: οψαραδιων Pap., P. Wash.Univ. 2, S. 245.
54
1
κα̣[ταβλήματα → κα̣[ταβληθέντ-, vgl. die Ber. zu Z. 8.
3
Πλέιν → Πλέειν, P. Wash.Univ. 2, S. 245.
7
]ερυφε̣.ι → Σ]ερύφεως, P. Wash.Univ. 2, S. 245.
8
καταβλή̣μ̣(ατα) → καταβληθ̣(έnτ-), P. Wash.Univ. 2, S. 245.
55
1
ι]α̣ (ἔτους) - ]α̣ ʃ , P. Wash.Univ. 2, S. 245.
2
]ια (ἔτους) ἰνδικτίον̣ος → ]ια ʃ ἰνδικτίον̣ος, P. Wash.Univ. 2, S. 245.
4
{ι} ὑδρο(παρόχου) → ὑδροπ(αρόχου), P. Wash.Univ. 2, S. 245.
4-9, V
δυ[ → wohl δε[λφάκι-, weil in Z. 8. δελ̣[ zu lesen ist und auf dem Verso mehrmals δελφ(άκια) steht, P. Wash.Univ. 2, S. 245.
56
1
(vgl. app.crit.) steht nicht für χ(ει)ρ(όγραφον), P. Wash.Univ. 2, S. 246.
6
Es handelt sich nur um die Unterlängen des Wortes ἰνδικτίονος in Z. 5, P. Wash.Univ. 2, S. 246.
12
τῆς οῆς → τῆς <σ>ῆς (Druckfehler), P. Wash.Univ. 2, S. 246.
16
εἰς τήνδ → εἰς τήν] (Druckfehler), P. Wash.Univ. 2, S. 246.
20
Θὼθ ἐβδόμ(ῃ) → (ὁμοῦ) κ̣αθ᾽ ἐβδο(μάδα), D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 246.
57
6
υἱός: υϊος Pap., P. Wash.Univ. 2, S. 246.
58
Μύσιον → μύειον, ,,aus ,Maus’-Fell" oder ,,mausfarben" (vgl. P. Mon. 3. 142, Z. 12-13), D. Hagedorn, P. Wash.Univ. 2 S. 246 und briefl.
59
1
θ̣ι̣..α̣ϊον ε̣ν̣.[.]ρ̣ων → β̣ρ̣[έ]ο̣υ̣ϊον ἐν[ε]χ̣[ύ]ρων, P. Wash.Univ. 2, S. 246.
12
λι(τρῶν) ζ → λι(τρῶν) ϛ, P. Wash.Univ. 2, S. 246.
60
Nd. mit neuem Fragment und Photo: P. Wash.Univ. 2. 107; keine Schulübung, sondern Brief.

P. Wash.Univ. 2

106
8-9
ἐπισκο|ποῦ: ,,grüße", W. Clarysse, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 104-105.

Wilcken, Chrest.

6
Nd. mit vielen Ber. und Photo, D. Feissel, K.A. Worp, O.M.R.O. 68 (1988), S. 97-111. Abdruck als S.B. 20. 14606 vorgesehen.
10
12
ἐπίσκοποῦ: ,,grüße", W. Clarysse, Chr.’Ég. 65 (1990), S. 104-105.
28
7-8
Zu πατὴρ παίδων ᾽Αντινοϊτικῶν vgl. M. Zahrnt, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 693, Anm. 93.
41
III 9
τριβού]νῳ → wohl ἐπά]νω, M.P. Speidel, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 778.
198
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 240.
261
Photo: O. Cairo Cat., Taf. III; für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe O. Cairo Cat., S. 14, Anm. 38.
2-3
ἐκφορί(ου) Προῖτ(ος) | Πρῆος (?) → ἐκφορίο(υ) Πο̣υαενμ̣(ούνεως) (= Πουανεμούνεως) | Προῖτος (am Original), O. Cairo Cat., S. 14, Anm. 38.
413
5
Zu Menodoros, Bankier von 19-31 n.Chr., siehe W. Clarysse, Opes Atticae S. 79-84.

P. Wisc. 2

69
18
Γερμανίου, l. Γερμανικείου (oder Γερμανικοῦ, vgl. B.L. 8, S. 512) = Monat → Γερμανικοῦ (Kaisertitulatur); der fehlende Monatsname ist im Winter (vgl. χιμών, Z. 6) zu wählen, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 113-114.
70
3
]ṣṭermus: viell. Chr]ỵ́ṣermus; wenn diese Ber. zutrifft, zu datieren um 103 n.Chr., G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 59, Anm. 1 zu Κλαύδιος Χρύσερμος.
71
5
ἐπιστολιν: der Vorschlag ἐπιστόλιον zu lesen (Anm. des Ed.) wird abgelehnt, G.H.R. Horsley, New Docs 1979 S. 276 (zu New Docs 1977, p. 62).
72
10-14
Zu lesen: καθ᾽ ὁδὸ[ν] | δέ μοι ἠ̣π̣ά̣ν̣τ̣η̣σε (l. ἀπήντησε) Νεφ[ω|τίλ]λα (l. Νεπωτίλλα) κα[ὶ] μετ̣[έ]δοκέ (l. μετέδωκέ) μο̣ι̣ [ὅ|τι] μὴ ἤ̣κου[σα]ς̣ περὶ Σαμ̣|[βα]θίου. ο̣ὐ̣ [κ]α̣λʱ͂ς (l. καλῶς) κ.τ.λ., J.R. Rea, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 204 (nach dem Photo).
15-17
Zu lesen: μετα|δ̣ο̣ύς σοι Καλ̣άνδαις ὅ̣|π̣ε̣ρ ὁ͂δε ὂν (l. ὧδε ὢν) ἤκουσε, J.R. Rea, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 204.
73
Wohl zu datieren: 122 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 91 zu Φιλόνεικος.
77
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 173.
16
Die Erg. (δυόβολος) → eher (τριώβολον) (wie ed.pr.), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 723.
80
12
δ∟ statt δ (P. Customs, S. 54, Anm. 15 zu Nr. 21) ist zweifelhaft (nach dem Photo), A. Verhoogt.
30, 31
Viell. fehlt am Anfang der Z. nichts, P. Customs, S. 146 zu Nr. 35.
84
Φασιτ( ) → Φαῆ(σις), P. Customs, S. 146 zu Nr. 65.
154
ίσ̣αγο̣ντ( ) → ἐξαγοντ( ), P. Customs, S. 147 zu Nr. 110.
86
24-25
Zu Marcius Salutarius vgl. R.A. Kaster, Guardians of Language S. 427-428.

P. Würzb.

9
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 164-166.Zur Entlassung vgl. St. Link, Konzepte der Privilegierung S. 99.
32-33
Zu erg.: καὶ τῶν τελῶν | ἐφ᾽ οἷς] (nach einem Photo); es handelt sich um dasselbe Privileg betreffs Einfuhrzoll wie in S.B. 18. 13775, F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 53-54.
48
παρ᾽ ἀτοῦ [ - - ὑμῶν] → παρὰ τοῦ [und z.B. πατρὸς ἡμῶν ἐτύχετε, αἴτιοι ὑμῶν], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 164-166 S. 341-342.
50
τὸ τε[…].ε.[..].δι[….].[.] → τότε [ἐθέλ]ε[ιν τὰ] δί[καια τῇ], J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 164-166 S. 342.
70
ε[ἰ το]ιοῦτον …[..].[.. πρ]άξαις → ε[ἰ το]ιοῦτον [ἰς χρείαν ἰσ]άξαις, J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 164-166 S. 342.
19
15
᾽Ι]λλουστρίο(υ) → ἰ]λλουστρίο(υ), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 84.
20
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 81.

P. Yadin

Zu den Ortsnamen Μαωζα, Ζοαρα und ’Egaltein siehe H.M. Cotton, J.C. Greenfield, Z.P.E. 107 (1995), S. 126-132: der griechische Name Μαωζα und die aramäische Namen Maḥoza und Maḥoz 'Egaltein beziehen sich alle auf dasselbe Dorf; die Gleichsetzung von 'Egaltein mit Ζοαρα (so G.W. Bowersock, J.R.A. 4 (1991), S. 340-341) ist abzulehnen

5
b II 3
Σ̣νίμω[νος] → Σ̣ίμω[νος] (Druckfehler), P. van Minnen, briefl.
16-22, 27, 37
Νέα ᾽Αραβία (Arabia Nova) ist der neue Name für Arabia nach einer administrativen Reorganisation in 127 n.Chr., A. Wasserstein, The Jewish Quarterly Review 80 (1989-1990), S. 94-105.
18
Vgl. den Kommentar von A. Wasserstein, The Jewish Quarterly Review 80 (1989-1990), S. 105-130 und, zur Konsuldatierung, S. 95, Anm. 5.
25
ἐκ → ἐκ τῶν (nach dem Photo), P. van Minnen, briefl.
52
κιδύνου → κινδύνου (Druckfehler), J.G. Keenan, B.A.S.P. 27 (1990), S. 75.
24
1
ὀνφανῶν → ὀρφανῶν (Druckfehler), J.G. Keenan, B.A.S.P. 27 (1990), S. 75.
27
15
ἑμηνία{ς} → ἑρμηνία{ς} (Druckfehler), P. van Minnen, briefl.

P. Yale 1

27
2
Das 7. (makedonische) Jahr des Ptolemaeus II. ist gerechnet ab 285/284 (Jahr 39 des Ptol. I. = Jahr 1 des Ptol. II.), also nicht 276/275, sondern 279/278 v.Chr., R.A. Hazzard, Phoenix 41 (1987), S. 156.
36
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 305-307 mit Photo (Ausschnitt) des Rekto.
42
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 253.
2
ἔρρωσο: viell. versehentlich für εἰ ἔρρωσαι, R. Buzón, Die Briefe der Ptolemäerzeit (1984), S. 16. (zu Nr. 76).
67
15
ὑ]πὲρ ὧν → ὑ]πὲρ ὧν καί (nach dem Photo), N. Kruit.
74
Photo: P. Customs, Pl. I, Nr. 483 (vgl. P. Customs Addenda et Corrigenda, S. 6).
2
ἐ( )γ(ων) → ἐ(ξά)γ(ων), P. Customs, Pl. I, S. 161 zu Nr. 335.

O. Aberd.

77
7
(δραχμὰς) β χβ → (δραχμάς) β ∫ χβ (nach dem Photo), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 65-66, Anm. d.

O. Amst.

8
Nd. mit neuen Fragmenten, Photos und Ber.: W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 71-95. Abdruck als S.B. 20. 14180 vorgesehen.
IV
Nd. mit neuen Fragmenten, Photos und Ber.: C. Gallazzi, Anc.Soc. 20 (1989), S. 185-192.
9
12
᾽Αρα̣ος ῎Αρει̣ος, C. Gallazzi, Anc.Soc. 20 (1989), S. 189.
14
10-12
Für die Lokation von Ibion, Aphis (viell. der ägyptische Name für Palaia Kome) und Iseion, vgl. W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 90-91.
41
Herkunft Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 54; Hermonthis oder Memnoneia, R Bogaert , Z.P.E. 86 (1991), S. 262-263 und Anm. 27 (nun Zustimmung von K.A. Worp).
49
Zu datieren: 144/145 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 240, Anm. 80.
1
᾽Αγο(ρῶν) [β(ορρᾶ)] → ᾽Αγο(ρῶν) [β̄], B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 240, Anm. 80.
82
2-3
Πασαντ.[ | Κουαλαυ[: viell. πᾶσα ἡ Π.[ ]|κου ἄλα .ι[ ], W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 73.
Das ganze Archiv (vgl. auch W. Clarysse, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 1021-1022) stammt aus der Umgebung von Theben und ist zu datieren nach 138 n.Chr., W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 71-96.

O. Ashm.Shelton

4
5
τελ( ) (vgl. Anm. des Ed.): eher τελ(ώνης) als Patronymikon, vgl. die Ber. zu S.B. 1. 1091, Z. 5.
6
1
Σ̣νάιτος Σίατος (nach dem Photo), F.A.J. Hoogendijk.
24, 25
4
αἱ deutet wohl auf Artaben statt auf Aruren, J. Bingen, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 354.
32
3
Μεγχφρ.[ Μεχφρή[ους (nach dem Photo), J. Bingen, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 354.
41
5
μόν(ον) → μόν(ην), B. Boyaval, briefl.
51
5
Zu κουρωπερσωνάριος, ,,chief warden of a prison", vgl. K.A. Worp, Bibl.Orient. 39 (1982), S. 564-565 zu P. Wash.Univ. 1. 6.
57
1
μαρ.[ → μαρμ̣[άρου] oder μαρμ̣[αρίνου/­ρέου], D. Hagedorn, Z.P.E. 77 (1989), S. 204(nach dem Photo).
2
ρη → ρπ̣, D. Hagedorn, Z.P.E. 77 (1989), S. 204, Anm. 12.
3, 6-8
λαγύνης bzw. λαγύ(νης) → λατύπης bzw. λατύπ(ης), ,,Steinsplitter", oder ,,Gips", D. Hagedorn, Z.P.E. 77 (1989), S. 204.
60
Ausgabe des demotischen Textes (Bankquittung): W. Clarysse, Opes Atticae S. 81-82.
158
7-8
αἰ|πώλητε (l. ἀπώλυται) .. wohl αἰ|πώλητε (l. ἀπολύεται) (τάλαντον) ᾱ, ,,(puisque l’ostracon) est un ordre pour un talent", J. Bingen, Chr. d’Ég. 65 (1990), S. 355.
217
2
μελοπεπόνιν: l. wohl μηλοπεπόνιον, nicht μελνπεπό­νιον (Anm. des Ed.), J. Shelton, Z.P.E. 77 (1989), S. 208.

O. Baden 4

102
5
γ(ίνεται) (δραχμαὶ) γ (ἡμιωβέλιον) χα̣(λκοὺς) γ, D. Hagedorn, J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 234, Anm. 8.

O. Brüss.-Berl.

2
4
βαλ(ανικοῦ) → βαλ(ανευτικοῦ), vgl. Cl. Préaux, Chr. d’Ég. 17 (1933), S. 128-133.
5
Photo (kopfstehend): W. Van Rengen, H. Melaerts, Grieks in Egypte S. 23. Siehe die Ber. zu O. Wilcken 2. 220.
11
4
ἐπὶ χ(ῶμα) Πατσ( ) ἐπὶ χ(ώματος) Πατσ(ών­τεως), vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 49 zu Nr. 3.
20
Photo: W. Van Rengen - H. Melaerts, Grieks in Egypte, S. 23.
1
λινόυφ̣[ος (B.L. 8, S. 515) λινουρ[γός, H. Melaerts, Grieks in Egypte S. 24, Anm. zu Z. 1.
12, 19
Für Διόσκορος Τιθοήυς (Z. 12) und Παυᾶσις Πετε­χῶντος (Z. 19) siehe die Ber. zu O. Tait 2. 2339, 3 und 8.
27
Siehe die Ber. zu S.B. 18. 13279.
70
Nd. mit Photo: C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 203-204.
3
Σενπετεμεν̣ώφι (vgl. Anm. des Ed.) wird bestätigt, C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 203-204.
7
[ἡ]μέραι [ἅ]μ̣αξαι, C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 203-204.
9-13
Von einer 2. Hand geschrieben, C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 203-204.
71
Nd. mit Photo: C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 203-204 mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription.
4
ἀρτο(κόπος) (Anm. des Ed.) ἄρτο(υ), C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 203-204.
72
Nd. mit Photo: C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 207 mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription.
7
Παραθη Παράθῃ, C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 207.
8-12
Von einer 2. Hand geschrieben, C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 207.

O. Cairo Cat.

9543
Das 17. Regierungsjahr ist wohl auf Hadrian zu beziehen und der Text folglich auf 132/133 n.Chr. zu datieren, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234-235, Anm. 23.

O. Cairo G.P.W.

20
Zu datieren: 19.7.244 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 117.
34
2
Derselbe Ψενοσῖρις Πτολεμαίου auch im (jetzt unauffindbaren) O. Cairo Inv. 9542, O. Cairo Cat., S. 25, Anm. 59.
38
Nd.: D. Hagedorn, Z.P.E. 86 (1991), S. 244-245. Abdruck als S.B. 20. 15116 vorgesehen.
52
4
Die genannten Personen sind identisch mit den in S.B. 18. 13317-13318, C. Gallazzi, B.I.F.A.O. 87 (1987), S. 202-204.
53
Von derselben Hand geschrieben wie S.B. 18. 13317 und 13319, C. Gallazzi, B.I.F.A.O. 87 (1987), S. 202.
54
1
Οὐτερῖνις ist identisch mit dem in S.B. 18. 13319, C. Gallazzi, B.I.F.A.O. 87 (1987), S. 205, Anm. zu Z. 1.
71
5
δεκαεπτ̣ά → δεκαέξ (γίν.) (δρ.) ιϛ, J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 229.
91
Herkunft: Theben, B. Verbeeck , G. Wagner, Z.P.E. 81 (1990), S. 290.
98
1
ὑπ(ὲρ) π̣ρο( ) → wohl ὑπ(ὲρ) π̣ρο(σθέσεως), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 51 und 53.
99
6
Τραιανοῦ: τρ̣αενανου Ostr., O. Cairo Cat., S. 5, Anm. 16.
106
Herkunft: wohl Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 53-54.
110
3
Zu ἐνλ(είμματος) vgl. C. Gallazzi, B.I.F.A.O. 87 (1987), S. 200-201.
115
4
ὑπ(ὲρ) ᾽Απη(λιώτου) → wohl ὑπ(ὲρ) Νή(σων) (nach dem Photo), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 61.
121
2
Zu Πετεμενῶ̣φις (δεύτερος) vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 138-140.
135
3
Zu ῾Αρσιῆ(σις) (δεύτερος) vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 138-140.

O. Douch 1

Mehrere Personen aus O. Douch treten auch in O. Waqfa auf, vgl. die Indizes.

Für Fundorte und Abmessungen siehe O. Douch 2, S. 85-88.

1
9
Α..ς → ᾽Αᾶς (nach dem Photo), M.L. Moioli, Bibl. Orient. 47 (1990), S. 139.
1-7
Photos: O. Douch 2, Planche XVIII.
2
1
Π.......... → Παπνούθι Πετεῦρις/, O. Douch 2, S. 85.
2
Am Anfang zu lesen: ἐπιμελη`τ´(ής), O. Douch 2, S. 85.
3-4
ἀξιω|θεὶς ἐλείῳ → ἀξιω|θεὶς ἐλέησον, ,,je t’en prie, aie pitie", O. Douch 2, S. 85.
6
ἐν οἵᾳ ἀπορί̣ᾳ .....ην → ἐ̣ν̣ ο̣ἵ̣ᾳ̣ ἀπορήσω̣ ε̣ἰ̣ς̣ τ̣ήν, O. Douch 2, S. 85.
8
Zu lesen: ± 12 ε̣ι̣ν σοι σίτο`υ´ τρη̣της, O. Douch 2, S. 85.
3
1
Κυρ(ίῳ) μου ἀδ(ελφῷ) → Κυρ(ίῳ) ἀδελ(φῷ), O. Douch 2, S. 85. Die Lesung Δῖος̣ Χ̣ε̣ῶ̣ς wird angezweifelt; es handelt sich eher um einen einzigen Personenname, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 148.
2
Die Lesung ᾽Ις ἀν̣ν̣ώ̣ν̣(ας) Κύσεως wird angezweifelt, O. Douch 2, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 148.
3
τῷ κυρ(ίῳ) ἀδ(ελφῷ) Σ̣ωπατρί: viell. τ…. δὸ̣ς̣ τ̣ῷ πατρὶ Σαραπίωνι, O. Douch 2, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 148.
6
᾽Ε̣ρ̣ρ̣[ῶσθαι] → ᾽Ε̣ρ̣ρ̣(ῶσθαι) (nach dem Photo), M.L. Moioli, Bibl.Orient. 47 (1990), S. 139.
5
3
ἐ̣π̣ι̣μ̣(ελητῇ) ο̣ἴ̣(νου) (vgl. Anm. des Ed.) Δό̣ς̣ → Εὔ­χαρις, O. Douch 2, S. 85.
4
κο... → κον̣β̣ε̣ρ̣[, viell. κον(του)βερ[νάλιοι, O. Douch 2. 115, Anm. zu Z. 3 und S. 85.
5
επαλλις → επα̣λ̣λο̣ις, O. Douch 2, S. 85.
6
3
Κα̣ρουρ̣[ → wohl Κοραῦ .[, O. Douch 2, S. 85.
8-16
Photos: O. Douch 2, Planche XIX.
9
1-2
᾽Αλεξάνδρ[ῳ ὁ δεῖνα] | ἐπιμελ(ητής) → eher ᾽Αλέ­ξανδρ[ος τῷ δεῖνι] | ἐπιμελ(ητῇ), O. Douch 2, S. 86.
10
3
Die Lesung νῦν .π[ wird angezweifelt, O. Douch 2, S. 86.
6
παρασ̣[: möglich ist auch Σαραπ[,O. Douch 2, S. 86.
12
1-2
ἀδελ̣(φῷ) | → ἀδε|λφῷ, O. Douch 2, S. 86.
9
Die Lesung τεσσε(ράριος) wird angezweifelt, O. Douch 2, S. 86.
14
Die Lesung ᾽Ισ.κ[ wird angezweifelt, l.c, aber scheint am Photo doch ersichtlich, AM. v.d. Linden-Geluk.
13
2
].εταρις → ].εταριου, O. Douch 2, S. 86.
3
Am Ende zu lesen: ..ι, O. Douch 2, S. 86.
14
1
Zu lesen: [Κυρ]ίῳ μου υι῾̈ῷ, O. Douch 2, S. 86.
5-6
- - - κεντυ̣ρί|ων ἀπὰ τάξως (l. ἀπὸ τάξεως) ....... → πα…… κεντερί|ων (l. κεντυρίων) ἀπαλάξω (l. ἀπαλλάξω) αὐτά, O. Douch 2, S. 86.
7
ἀρταβῶ̣ν̣ μώνας (l. ἀρτάβας μόνας) → ἄρτου ἀν­νώνας, O. Douch 2, S. 86.
8
(ἀρτάβαι) → ἀ̣ν̣(νῶναι), O. Douch 2, S. 86.
9
ἀλ[λά μὴ] ἀ|μελήσ[ῃς] → ἀλλ᾽ ὅρα μὴ ἀ|μελήσῃς κύριε υι῾̈έ, O. Douch 2, S. 86.
16
7
Am Ende zu lesen: λί(τρ ), O. Douch 2, S. 86.
8
λί(τρα) α → λί(τραι) β, O. Douch 2, S. 86.
10-11
Es fehlt nichts von der linken Seite, O. Douch 2, S. 86.
17
Photo: O. Douch 2, Planche XX.
χυρ(ιδίων) (l. χοιρ(ιδίων)): χυρ/ινων Ostr., O. Douch 2, S. 86.
2
σπερ. → σπερ( ), O. Douch 2, S. 86.
4
ταβρ ist abzulehnen, viell. ταβο̣υ̣( ), O. Douch 2, S. 86.
5
]σε̣ρεθεκρα → ]σερε Θέκρα (= Θέκλα), O. Douch 2, S. 86.
6
ἀρ(ματοῦρα): viell. Αρ( ), Patronymikon, O. Douch 2, S. 86.
18
Photo: O. Douch 2, Planche XX.
Παρὰ Νανι.[ → παρ᾽ ᾽Ανανί[α], W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 149.
3-4
παρὰ Ψετε.[ ] | οἴ(νου) ρϛ ...[ → παρὰ Ψενο̣|σ̣ῖρε̣ ξ̣(έσται) .. , O. Douch 2, S. 86.
20
1
Für Παῦλος siehe die Ber. zu O. Douch 1. 53, Z. 14.
21
1
᾽Ιάκωβος σιγ(νίφερι) → ᾽Ιακῶβ ᾽Οσυῆς, O. Douch 2, S. 86.
3
..ονις → Πλῆνις, O. Douch 2, S. 86. ..ονις → ῎Επονις (nach dem Photo), M.L. Moioli, Bibl.Orient. 47 (1990), S. 139.
10
Παντολέων̣ → Παπόλλων, O. Douch 2, S. 86.
11
Die Lesung Κεῶς wird angezweifelt, O. Douch 2, S. 86.
Photos: O. Douch 2, Planche XXI.
22
5
Πτολε(μαῖος) → Ποῦς, O. Douch 2, S. 86.
6
Εἰσάκ → ᾽Ισάκ, O. Douch 2, S. 87.
9
Διόσκ̣[ορος → Δῖος vacat .[, O. Douch 2, S. 87.
24
1
῎Ανδρ(ες) → ᾽Ανδρ(έας) oder ᾽Ανδρ(όνικος) .[, O. Douch 2, S. 87.
2
Am Ende zu lesen: ᾱρ̄[ und zwischen Z. 2 und 3 gibt es noch eine Zeile: ...[, O. Douch 2, S. 87.
3
( → 4) Καρ̣αι( ) → Καλα̣ν( ) oder Καλλ̣ι( ) ᾱρ̄[,O. Douch 2, S. 87.
4
( → 5) ᾽Αμμων̣α̣ρ̣( ) → ᾽Αμμ( ) αρ[,O. Douch 2, S. 87.
5
( → 6) Κα..... → Κα...[ ]..[, O. Douch 2, S. 87.
25
4
Ε.ε.ω.[ → Ευε.ω.[ oder Εκε.ω.[, O. Douch 2, S. 87.
26
2
῾Ηρακλε̣ί̣[ου? → Παμ.ρ( ), O. Douch 2, S. 87.
29
Photo: O. Douch 2, Planche XXI.
1
Δ̣η̣μήτ̣ρ̣ιος [ → Δημῆτρις ὀπ[τίων, O. Douch 2, S. 87.
3-4
Die Lesung του α[ | ἀργ̣[υρίου wird angezweifelt, O. Douch 2, S. 87.
6
ρκ′: viell. ῾Ρασ[ηγέη, O. Douch 2, S. 87.
30
5
᾽Επόνυχος → ᾽Επώνηχος, l. ᾽Επώνυχος, O. Douch 2, S. 87
7
Für Πλῆνις siehe die Ber. zu O. Douch 1. 53, Z. 10.
8
Παχο(ῦμις) Μέρ(σιος) (παχο`υ´μερ( ) Ostr., vgl. das Photo) → wohl Παχουμ( ) ῾Ερ( ), O. Douch 2, S. 87, oder viell. Παχουμέρ(σις), W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 149.
34
5
τοφάγια → τιφάγια und τοφ(άγια) → τι( ), vgl. O. Douch 2, S. 87 mit G. Wagner, Z.P.E. 80 (1990), S. 239-242.
7
ἀργυρικελαίου wird angezweifelt, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 148.
36
1
Κυρ(ίῳ) μ̣[ου π]α̣τρ[ί → Κυρ̣ί̣φ̣ Φι.[, O. Douch 2, S. 87.
37
4
διακο̣σ̣ί̣α̣ς̣ → διακοσίους, O. Douch 2, S. 87.
38
3
τῇς (Druckfehler) → τῆ̣ς, O. Douch 2, S. 87.
4
Die Lesung γ[[α]]υμνασίου wird angezweifelt, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 149.
39
3
δημοσίου → δημοσί`ῳ´ (μέτρῳ), O. Douch 2, S. 87.
6-7
ἐπιμελ(ητὴς) πιστρ(ίνης) = Z. 7, O. Douch 2, S. 87.
41
2
ὀπτί(ων) ist sicher (nach dem Photo), A. Verhoogt (gegen M.L. Moioli, Bibl.Orient. 47 (1990), S. 139).
43
3
μοδίο(υς) → Akk. μόδια, O. Douch 2, S. 87.
4
μό(διοι) → μό(δια), vgl. die Ber. zu Z. 3.
8
᾽Επεὶφ η ἰσέγραψ̣α → ..ελ.α̣π̣ις (Name) ἔγραψα, O. Douch 2, S. 87.
45
2, 3
καπιτά (l. καπητά) → κάπιτα, vgl. O. Douch 2. 99, Komm.
46
2-3
Μὴ ἀμελήσῃς. Δός κ.τ.λ. → Μὴ ἀμελήσῃς δός, ,,do not neglect to give", W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 149.
47
3
κ̣ά̣π(ιτα) (l. καπητά) → κ̣ά̣π(ιτα), vgl. O. Douch 2. 99, Komm.
48
2
δια(δοτής) → δρομ(εδάριος), O. Douch 2, S. 88.
50
5
Παχοῦμ(ις) Μένρις (παχο`υ´μμενρις Ostr., vgl. das Photo) → wohl Παχουμμένρις, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 149.
51
2
Παοῦτε → Παάπις, O. Douch 2, S. 88.
52
Πεβώς̣ πρ( ) → Πεβῶ πρ( ) (nach dem Photo), M.L. Moioli, Bibl.Orient. 47 (1990), S. 139.
53
1
᾽Αμβρ(οσίου) → ᾽Αμονί(ου), O. Douch 2, S. 88.
2
Ζαχαρ(ίας → Ζαχαρ(ίας) (Druckfehler), W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 149. τεσσερ(άριος) → Τεντερ(ίτης), l. Τεντυρίτης, O. Douch 2, S. 88.
5
Ψει̣λ̣ο̣ῦ̣τ(ος) → Ψενουτ, O. Douch 2, S. 88.
9
᾽Ονόφ(ριος) → Παφ( ), O. Douch 2, S. 88.
10
Πλῆνις ᾽Εβ̣ήου → Πλῆνι(ς) Σαβίν̣ου; identisch mit dem in O. Douch 1. 30, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 149.
14
Παῦλο(ς) Ν̣ο̣υ̣μ̣( ) → Παῦλος Θέγλα (l. Θέκλα); identisch mit dem in O. Douch 1. 20, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 149.; Θέον(ος), O. Douch 2, S. 88, ist abzulehnen.
15
᾽Ητβῆκις: viell. Π̣βῆκις, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 149.
16
Κηριακη, l. Κυριάκη(ς) → Κηριάκη, l. Κυριακή (Frauenname), O. Douch 2. 140, Anm. zu Z. 2 und S. 88.
54
Vgl. das numismatische Kommentar von J.P. Callu, Z.P.E. 79 (1989), S. 73-79.
(τάλαντα) ν → (τάλαντα) υ, R.S Bagnall , J.E.A. 76 (1990), S. 254 und O. Douch 2, S. 88.
Die Lesung ἐκπόλησα̣ wird angezweifelt; viell. ἐνπό­λησα oder ἐμπόλησα, O. Douch 2, S. 88.
Θλα.κ → θλασμ , O. Douch 2, S. 88.
8
ὁμο(ίως) → ὁμοῦ (K.A. Worp) und zu dem Betrag (τά­λαντα) ᾽Αϡϙ vgl. R.S. Bagnall, J.E.A. 76 (1990), S. 254.
55
3-4
Παχοῦμ | Πεβῶτος → wohl Παχουμ|πεβῶτος, W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 149.
57
2
(ἀρτάβαι) θ → (ἀρτάβη) α, O. Douch 2, S. 88.
5
ἐπιμ(ελητῇ) π̣ι̣σ̣(τρίνης) στρ(ατιωτικῆς) → ἔτι ὁ`μ´(οίως) ὑπὲρ στρα`τ´(ιωτῶν?), O. Douch 2, S. 88.
6
μυρ( ) σιδήρ(ου) → μέτρ(ῳ) σιδηρ(ῷ), O. Douch 2, S. 88.
19 A, 20
Photos: O. Douch 2, Planche XX.

O. Douch 2

Mehrere Personen aus O. Douch treten auch in O. Waqfa auf, vgl. die Indizes.

103
1
Zu lesen: Τρ]ιάδελφ[ος, P. Cauderlier, Rev.ét.gr. 102 (1989), S. 577.
127
1
Ιεμονος: viell. Τέμονος, P. Cauderlier, Rev.ét.gr. 102 (1989), S. 577.
144
Schon abgedruckt als S.B. 16. 12357.
167
3
Die Lesung οε (= 75, nicht 74) ist sicher, P. Cauderlier, Rev.ét.gr. 102 (1989), S. 577.

O. Edfou 1

174
1-2
Die Lesung λα(ογραφίας) καὶ ὑ̣(πὲρ) ἐνλεί|μ(ματος) α̣ὐ̣[τῆς wird angezweifelt, C. Gallazzi, B.I.F.A.O. 87 (1987), S. 201, Anm. 1.
178
2-3
Die Lesung ἐ̣ν̣λ̣(είμματος) καὶ ὑ̣(πὲρ) | αὐτῆς λ(α)ο­(γραφίας) wird angezweifelt, C. Gallazzi, B.I.F.A.O. 87 (1987), S. 201, Anm. 1.
208
Zu Σενπρεμᾶκι[ς vgl. O. Elkab gr., S. 40.
216
9
[ ].ας → wohl [Μη]ν̣ᾶς, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 250, Anm. 233.
227-228
Viell. keine magische Texte, sondern Schulübungen, Suppl.Mag. 1, S. XV.

O. Edfou 2

241
4
τέ]τα(κται) → τέ]τα(ξαι), J. Shelton, Z.P.E. 82 (1990), S. 122, Anm. 2.

O. Edfou 3

328
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 252.
2
νάρδου → wohl Νάρδου (Personenname), C.Ptol.Sklav., Nr. 252, S. 998.
329
Nicht magisch, sondern Brief; die Erg. in Z. 3 und 4 werden angezweifelt, Suppl.Mag. 1, S. XV.
5
χαρταρινοῦ [ → χαρτάριν (l. χαρτάριον) ου[,C.Ptol.Sklav., Nr. 252, S. 998.
362
Zu datieren: 100/99 v.Chr., vgl. E. Van ’t Dack u.a., The Judean-Syrian-Egyptian Conflict S. 112 und Anm. 10.
367
5
Die Erg. τέτα(κται) → τέτα(ξαι), J. Shelton, Z.P.E. 82 (1990), S. 122, Anm. 2.
6
Die Erg. αῦτῷ → σοι, vgl. J. Shelton, Z.P.E. 82 (1990), S. 122, Anm. 2.
443
1
Υἱωννοβυΐχεις Ψενούσιο(ς) → υἱῶν Νοβτῖχεις Ψενούριο(ς), O. Elkab gr., S. 20 und Anm. 41 (am Original geprüft von Z. Borkowski).
2-3
᾽Ιλι|θυιοπ(ολέως) → ᾽Ιλι|θυιοπ(ολίτου), O. Elkab gr., S. 20.
473
Nd.: S.B. 18. 13575.

O. Leid.

Für korrigierte Inventarnummern siehe P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, O.M.R.O. 68 (1988), S. 91-92.

11
Zu datieren: 17.4.175 v.Chr., vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 121 und Anm. 34 (11.8.175 v.Chr. ist falsch).
12
Zu datieren um 112 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 131 und Anm. 84.
15
Zu datieren: 16.10.107 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 132.
17+35
Nd.: P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, O.M.R.O. 68 (1988), S. 91. Abdruck als S.B. 20. 14600 vorgesehen.
18
Zu datieren: 95/94 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 132.
35
Siehe die Ber. zu O. Leid. 17.
38
Viell. zu datieren: Anfang der Römerzeit, R. Buzón, Die Briefe der Ptolemäerzeit (1984), S. 114 (zu Nr. 90, Druckfehler für Nr. 590 = S.B. 10. 10578).
42
1
᾽Απολλώνιο(ς) βαλ(ανευτής): auch möglich ist βαλ(α­νεύς); auch identisch mit dem in O. Wilcken 2. 1368 und O. Strasb. 259, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 202, Anm. 1.
43
Herkunft: wohl Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 54 (gegen B.L. 8, S. 520).
47
Herkunft: wohl Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 51.
61
Wohl Kopfsteuerquittung für 3 Brüder, denn 3 x 7 Dr. 3 Ob. = 22 Dr. 3 Ob. Für die Kopfsteuer von 7 Dr. 3 Ob. vgl. O. Leid. 55 und 62, N. Kruit; die Ber. von K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 61 ist abzulehnen (nun Zustimmung von K.A. Worp).
62
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 47.
67
1
Θαήσιος → wohl Θαησίω(ν) (nach einem Photo), also männlicher Steuerzahler, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 61.
93
2
Psais ist wohl identisch mit dem in O. Leid. 555 + 559 (siehe auch die Ber. dazu), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, O.M.R.O. 68 (1988), S. 91.
106
1
Ἁρποκ(ρᾶς): auch in O. Ashm.Shelton 15, Z. 1.
111
1
μ(έτοχοι) ἀπαιτ(ηταί) → μ(έτοχος) ἀπαιτ(ητής), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 30.ἀν̣δ(ριάντος): möglich ist auch ἀν̣δ(ριάντων), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 30.
124+129
Nd.: P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, O.M.R.O. 68 (1988), S. 91. Abdruck als S.B. 20. 14601 vorgesehen.
133
Zu datieren: 10.12.128 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 233, Anm. 5.
1-2
᾽Αβ̣ῶτ(ι) | [- - -].ωρου Φθουμί(νιος) → ᾽Αβ̣ῶτ(ι) | [Patronymikon δ(ιὰ)] ῞Ωρου Φθουμί(νιος), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 233, Anm. 5.
141
2
Zu ᾽Αγοραὶ δύο vgl. B. Palme, Tyche 4 (1989), S. 127.
149
1
Apollonios ist viell. identisch mit dem in O. Tait 2. 1090-1092, vgl. P. Customs, S. 195, Anm. 1-2.
176
6
Zu ᾽Απολ( ) vgl. J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 222.
248
3
(᾽Αγορῶν) γ̄: (᾽Αγορῶν) (τρίτη), scil, ἀγορά, B. Palme, Tyche 4 (1989), S. 128 mit Anm. 18.
283
8
Seourios ist identisch mit dem in O. Leid. 555 + 559 (siehe auch die Ber. dazu), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, O.M.R.O. 68 (1988), S. 91.
295
Die Inv. Nr. ist F97/6. 686 (bessere Ausgabe O. Leid. 311), vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, O.M.R.O. 68 (1988), S. 91.
296
5
]…ες̣ → ᾽Α?]|μ̣όις ε∫ (nach einem neuen Fragment), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, O.M.R.O. 68 (1988), S. 91.
306
11
Für Πικῶς siehe die Ber. zu O. Meyer 26.
315
10
Πιασεμσε.( ): viell. identisch mit dem Ortsnamen Πια­σεμψεύς in O. Ashm.Shelton 191, siehe die Einl.
383
1
Πεσοῦρις → Πεσούριος, identisch mit dem in P. L. Bat. 25. 24, vgl. die Anm. zu Z. 1-2 (am Original).
3
προ(σδιαγραφόμενα) → προσ(διαγραφόμενα), P. L. Bat. 25, S. 127, Anm. 2.
384
1
Πεσο(ῦρις) υἱός → Πεσούριος, identisch mit dem in P. L.Bat. 25. 24, vgl. die Anm. zu Z. 1-2 (am Original).
2
καὶ προ(σδιαγραφόμενα) → καὶ ‵π̣′ (ροσδιαγραφό­μενα), P. L. Bat. 25, S. 127, Anm. 2.
393
3
].ωτης → ἐξα]γ̣ωγῆς, P. Customs, S. 194, Anm. 18 (am Original geprüft von A. Verhoogt).
399
Herkunft Theben oder Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48-49.
1
περὶ Θήβ(ας): nicht ,,at Thebes", sondern ,,around Thebes", vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
552+560
Gehören zusammen, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, O.M.R.O. 68 (1988), S. 91.
555+559
Nd.: P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, O.M.R.O. 68 (1988), S. 91 Abdruck als S.B. 20. 14602 vorgesehen.
560
Siehe die Ber. zu O. Leid. 552.

O. Lund.

2
2
ε′ μέρ(ους) → wohl ε′ ἀμφ(όδου) (nach dem Photo) und dann Herkunft Edfu, J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 227, Anm. 4.
4
7
(δρ.) γ=χβ αἳ κ(αθαραὶ) γ-ο (B.L. 8, S. 522) → (δρ.) γ=cχβ αἳ κ(αθαραὶ) γ-c, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 66, Anm. i.
5
2
Π]ετεχώνσιο(ς) Πετεχώνσι(ος) υἱ(.οῦ) Σανμο( ) (vgl. B.L. 8, S. 522) → Π]ετεχώνσιο(ς) Πετεχών­σιο.(ς) υἱο(ῦ) Σενμώ(νθου), O. Cairo Cat., S. 11, Anm. 33.
30-31
Nd. (als Teil eines Archivs): J. Gascou, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 227-228. Abdruck als S.B. 20. 14547 und 14545 vorgesehen.

O. Meyer

Aufbewahrungsort: Nicholson Museum, Sidney.

3
5
᾽Ερ(μίας) → Εἰρη(ναῖος) (nach einem Photo), O. Wilb.-Brk., S. 26 (gegen B.L. 2.1, S. 14).
26
2
Πικῶς νεώτερος ᾽Απολλοδώρου ist wohl nicht identisch mit Πικῶς (δεύτερος) ᾽Απολλοδώρου Πικῶ­τος, vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 138-140.
27
Von derselben Hand geschrieben wie O. Wilb.-Brk. 24, vgl. O. Wilb.-Brk. 24, Komm.
43
Nd.: K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 136. Abdruck als S.B. 20. 15025 vorgesehen. Herkunft Hermonthis (?), S. 46 und 56; oder Memnoneia, R. Bogaert, Z.P.E. 86 (1991), S. 262-263 und Anm. 27 (vgl. B.L. 2.1, S. 15).
1
Ψεμμό(νθης) ( R. Bogaert, Z.P.E. 86 (1991), S. 262-263 und Anm. 27) → Ψεμμό(νθου), N. Kruit.
2
ἐλαίο(υ): viell. ἐλαιο(υργῶν), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 68.
3
ῑε̄ ( K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 68) → ῑᾱ, Druckfehler (bestätigt von K.A. Worp).
44
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu Amst. 41.
57
6
ἤδη ποτέ: wohl zu übersetzen mit ,,right now, instantly" (statt ,,endlich einmal"), P. Oxy. 56. 3856, zu Z. 5-6.
62
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 259.

O. Mich. 1

59
Viell. Zahlung für Anabolikon, R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 336 (zu O. Karanis 59).
117
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 260.
147
Wohl zu datieren: Ende 3. Jahrh. n.Chr. (nach 260), H.-J. Drexhage, Münst.Beitr.ant.Handelsgesch. 6/2 (1987), S. 37-38.
416
4
᾽Οξυρ(υγχίτου): möglich ist auch ᾽Οξυρ(ύγχων), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 82.
446
6
᾽Οξ(υρυγχίτου): möglich ist auch ᾽Οξ(υρύγχων), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 82.
676
1
κεγ( ): eine Form von κέγχρος, ,,Hirse", G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 288, Anm. 3.

O. Mich. 3

3
ἀπ( ) → ἀπ(αιτητοῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 244-245, Anm. 142.
3-4
δευτέρας | ἰνδικτίωνος ist nicht als Amtsjahr des Apaitetes, sondern als Angabe der Steueransage zu verstehen (gegen Anm. zu Z. 6), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 244-245, Anm. 142.
5
᾽Ισάρα: könnte hier doch Frauenname sein, weil weibliche Steuereinnehmer bezeugt sind, Suppl.Mag. 1. 42, Anm. zu Z. 13.

O. Ont.Mus. 1

8
1
Φθου[: wenn die unsichere Lesung des Namens im demotischen Text (vgl. B.L. 8, S. 528) zutrifft, ist im griechischen Text wohl zu erg.: Φθου[μώνθης, vgl. E. Lüddeckens, Demotisches Namenbuch S. 497.
10
4
ἐξαγ̣(όντων) .[..]…: viell. ἐξαγ̣(ωγῆς) und danach viell. zu lesen: κριθῆς (ἀρταβῶν), P. Customs, S. 194, Anm. 2.
12
2
Ε..( ): viell. (Πεντα)κ(ωμίας), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 46, Anm. 8.
15
2
Ε̣..: viell. (Πεντα)κ(ωμίας), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 46, Anm. 8.
16
6
β ʃ χ (B.L. 7, S. 291) - β- ʃ χβ (nach dem Photo), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 65, Anm. c.
17
1-2
[Name καὶ μ(έτοχοι) π]ρ̣(άκτορες) ἀργ̣(υρικῶν) | [μη(τροπόλεως)? Name] Πασήμιος → wohl [Πε­τοσῖρις πράκτω]ρ ἀργ(υρικῶν) | [Μεμνο(νείων) Name (oder Με(μνονείων) Name und Vatersname?)]. Πασήμιος, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 59 und die ebenfalls von Petosiris ausgefertigten Ostraka O. Ont. Mus. 1. 18 2. 100.
17, 18
Wohl von derselben Hand geschrieben, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 59.
21
2
Für Πικῶς siehe die Ber. zu O. Meyer 26.
23
3
Die Erg. ῥυπ(αράς) wird abgelehnt; eher zu erg.: Bo(ρ­ρᾶ) καὶ ᾽Απ(η)λ(ιώτου), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 60.
25
Zu datieren: 13.11.144 und 21.1.145 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 240, Anm. 78.
2-3
εἰς πρόσθ(εσιν) | [τιμ(ήν)] (B.L. 7, S. 292) → wohl εἰς πρόσθ(εσιν) | [ὑπ(ὲρ) τιμ(ῆς)] (vgl. ed.pr.), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 240, Anm. 78.
59
3
῾Ερμ(ώνθεως) → wohl Νή(σων) (nach dem Photo), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 240, Anm. 78.

O. Ont.Mus. 2

82
5
Σεβαστῇ ι (B.L. 7, S. 293): möglich ist auch Σεβασ­τῆι, P. Col. 8. 212, 88, Anm. 57.
89
5
Nach Σεβαστοῦ (B.L. 8, S. 529) wohl zu erg.: Γερ­μανικοῦ, A. Martin, Proceedings XVIII Congr. 2 S. 468. [Die Erg. scheint aber zu lang.]
96
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41.
3
κ̄δ̄ ὑπ(ὲρ) λ̣α̣ο̣(γραφίας) → κ̄ Σεβ(αστῇ) (nach einem Photo), P. Col. 8. 212, 88, Anm. 60.
100
4
(ἔτους) [ι?] → wohl (ἔτους) [ια]; das Ostrakon ist wohl zu datieren: Jan.-Febr. 108 n.Chr., weil in März 107 n.Chr. noch Petosiris’ Vorgänger Apathes Praktor Argyrikon war, vgl. O. Cairo G.P.W., S. 128.
102
1-3
Viell. Quittung für τέλος λινοπλόκων, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 59.
5-6
ὑπ(ὲρ) βα̣λ̣(ανευτικοῦ) Μ[εμνο(νείων)] | ιε̣ (ἔτους) ῥυ(παρὰς) ε̄∫ : viell. ὑπ(ὲρ) ὠνη̣λ̣(ασίας) [καὶ] | ἁμ̣(αξῶν) ἀργ(υρίου) (δραχμὰς) ε̄∫; die Lesung der restlichen Z. ist unsicher (nach einem Photo), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 46, Anm. 9.
103
2
λινοπ(ωλῶν) → λινοπ(λόκων), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 59.
8
λινοπ(ω)λ(ῶν) → λινοπλ(όκων), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 59.
120
3
ὑπ(ὲρ) β(αλανευτικοῦ) ᾽Α(γορῶν) ιε (ἔτους) → τέλ(ους) οἰκοδ(όμων) (nach dem Photo), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 61.
123
Zu datieren: 10.3.132 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234, Anm. 19.
2
Π…… Π…..: Πεκύσει Παμών(θου), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234, Anm. 19.
126
7
χ (für χαλκοῦν) ist richtig transkribiert, aber gemeint war χβ (für δίχαλκον), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 65, Anm. a.
127
Der Text stammt aus dem Bezirk Νότος, B. Palme, ᾽Απ­αιτητής S. 240, Anm. 74.
129
Zum Steuereinnehmer vgl. J. Shelton, Z.P.E. 76 (1989), S. 80.
144
8
Θὼθ ᾱ̣ → Θὼθ λ̅ (nach dem Photo), F.A.J. Hoogendijk, O.M.R.O. 68 (1988), S. 94.
223
Viell. aus dem Antaiopolites und zu datieren auf das 3. Jahrh. n.Chr.: dann früheste Zeugnis für das Dorf Aphrodite, P. Col. 8. 235, Einl.
232
Herkunft Theben oder Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48-49.

O. Oslo

1
Photo: J. Shelton, Z.P.E. 73 (1988), Tafel I b, zu datieren unter Ptolemaeus Euergetes, J. Shelton, Z.P.E. 73 (1988), S. 204, Anm. 1; also 28.4.233 v.Chr., weil das 15. Jahr nach dem Finanzjahr gezählt ist, vgl. O. Ashm. Shelton 1, Anm. zu Z. 1, N. Kruit.
3
Ταχνοῦβις → ...χνοῦβις, viell. Π̣α̣χνοῦβις, aber sicher kein Frauenname (nach dem Photo), J. Shelton, Z.P.E. 73 (1988), S. 204.

O. Soc. 3

278
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 11b.Zu datieren: 22.2.133 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 26.Nach dem Steuerzahler stammt der Text aus dem Bezirk ᾽Αγοραὶ β̄, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 26.
1
Ασκλᾶς κ̣αὶ μ̣(ε)τ(όχ)ων ἀπαιτ(ηταὶ) μερισμοῦ ἐν­(λείμματος) τελωνικ(ῶν) τοῦ ῑϛ̄ (ἔτους) ᾽Αντ(ω­νίνου) (mit B.L. 2.1, S. 26) → ᾽Ασκλᾶς κ̣αὶ ῟Ω­ρο̣ς ἀπαιτ(ηταὶ) μερισμοῦ ἐνλ(είμματος) τελω­νικ(ῶν) τοῦ ιϛ̄ (ἔτους) ῾Αδρ̣ι̣(ανοῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 26 (nach dem Photo).
2
ἔσχον → ἔσχομεν, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 26.
3
᾽Αντ̣(ωνίνου) → ῾Αδ̣ρ(ιανοῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 26.
4
Die Lesung Μεχεὶρ κ̄η̄ ist sicher (gegen B.L. 2.1, S. 26), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 26.

O. Soc. 8

985
Zu datieren: 16.9.153 v.Chr., vgl. W. Clarysse, R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca S. 415 zu S. 124.
3
..ν̣ιος → Πτ̣(ολεμ)αῖος (nach einem Photo), W. Clarysse, Trapezitica Aegyptiaca S. 415 zu S. 124.

O. Strasb.

Die folgenden Verbesserungen sind mir von Herrn J. G. Tait freundlicherweise übermittelt worden, nachdem der Druck des vorigen Heftes der BL bereits abgeschlossen war. Einige weitere wurden von anderen Gelehrten gefunden und sind mit deren Namen gezeichnet.

10
Vollst. Ausgabe des in der Anm. zu Z. 3 genannten Ostrakons P. Lips. I N 745: W. Clarysse, R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 123 (Abdruck als S.B. 20. 14976 vorgesehen).
11
2
Erg.: ἐφ᾽ [ἧς ᾽Αμ(μώ)νιος], R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 123.
3
Erg.: [᾽Αριστομένης], Z.P.E. 75 (1988), S. 123.
12
Zu datieren: 4.5.180 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 121.
14
Zu datieren: 16.3.150 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 124.
16
Zu datieren: 23.7.139 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 128.
19
Zu datieren: 24.8.145 v.Chr. (gegen B.L. 8, S. 530), R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 125 (25.8.145 ist falsch).
26
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 124.
38
3
Zur Erg. Ͱ ι oder Ͱ ε vgl. O. Ashm.Shelton, S. 21, Anm. 1.
45
3
[Σ]ειάθου Μαιεῦρις: wohl identisch mit Σίατος Μαιῦρις in O. Ashm.Shelton 6, vgl. die Anm. zu Z. 1 und siehe die Ber. dazu.
50
3
Der Betrag von 5 Dr. ist wohl eine halbe Zahlung, weil die Steuerveranlagung zur Zeit dieses Ostrakons 10 Dr. beträgt, O. Ashm.Shelton, S. 21, Anm. 1.
56
Der Bankiersname ᾽Ανδροῦς (B.L. 8, S. 531) beruht auf einer irrigen Lesung des Demotischen, das jetzt Mntrws = Μηνόδωρος aufweist, vgl. W. Clarysse, Opes Atticae S. 79-84.
59
2
τρα(πέζης) → wohl τρα(πεζίτου), W. Clarysse, R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca S. 413 zu S. 277.
85
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41.
103
Herkunft: Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 55; auch möglich Memnoneia, R. Bogaert, Z.P.E. 86 (1991), S. 263.
104
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
105
Herkunft: Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 55; auch möglich Memnoneia, R. Bogaert, Z.P.E. 86 (1991), S. 263.
106
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41.
137
Herkunft wohl Edfu, O. Elkab gr., S. 37, Anm. 38.
185
1-2
→ wohl [Π]ετοσῖρις Πετεαρπ( ) (vgl. B.L. 2.1, S. 28) | [πρ(άκτωρ) ἀργ(υρικῶν) Με]μ̣ν̣ο̣(νείων) κ.τ.λ., K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 62.
8
Zum Abgabenbetrag vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 66-67, Anm. k; nach dem δ ist auf dem Original nichts mehr zu lesen, J. Schwartz bei K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989).
186
[ν(εώτερος?)] → [β] (= δεύτερος), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 140, Anm. 14.
197
2
Für Πικῶς ν(εώτερος) siehe die Ber. zu O. Meyer 26.
229
2
β(ορρᾶ) → wohl β (= δύο), B. Palme, Tyche 4 (1989), S. 127, Anm. 15.
234
Die Erg. β[ο(ρρᾶ) wird angezweifelt; möglich ist auch β (= δύο) (ohne Lücke), B. Palme, Tyche 4 (1989), S. 127, Anm. 15.
241
Nach καὶ μετ̣ ist nichts mehr lesbar (am Original), J. Schwartz, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 264.
242
1
᾽Αγ[ο(ρᾶς) → ᾽Αγ[ο(ρῶν), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234, Anm. 17.
5-6
nach σεση̄ (in Z. 5) ist nichts mehr mit Sicherheit zu lesen (am Original), J. Schwartz, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234, Anm. 17.
243
Die Abgabenquittung könnte aus dem Bezirk Χάραξ stammen, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 28.
244
Der Name der Steuer ist nicht mehr erkennbar (am Original), J. Schwartz, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 32.
245
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 14.
καὶ ...... → ῾Αδρ̣εια̣ν(είου), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 238, Anm. 54.
2-3
ν(εωτερ..) Πετεχεσπ(οχράτου) ἀπαι|τη(τής) → κ(αὶ,) Πετεχεσπ(οχράτης) ἀπαι|τη(ταί), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 238, Anm. 54 (nach dem Photo).
246
1
Φεμῖνις: Verschreibung für Φαμῖνις, vgl. B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 238, Anm. 57.
2
᾽Αγο(ρᾶς) β(ορρᾶ) → ᾽Αγ(ορῶν) β (= δύο), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 238, Anm. 57.
247
1
Zur Identifizierung des Horos vgl. B. Palme, ῾Απαιτη­τής S. 239-240, Anm. 73.᾽Αγο(ρᾶς) β[ο](ρρᾶ) wird angezweifelt; möglich ist auch ᾽Αγο(ρῶν) β (= δύο), B. Palme, ῾Απαιτη­τής S. 239-240, Anm. 73.
3
δραχ(μὰς) τριάκ(οντα) πέντε καὶϛ ∟ → δραχ(μὰς) τρία (l. τρεῖς) ὀ̣β̣(ολοὺς) πέντε καὶ (ἥμισυ), (γίνονται), B. Palme, ῾Απαιτη­τής S. 239-240, Anm. 73.
6
᾽Αχιλ(λεύς) → wohl ᾽Αλέξ(ανδρος), B. Palme, ῾Απαιτη­τής S. 239-240, Anm. 73.
249
Viell. zu datieren: 23.12.135 n.Chr., B. Palme, ῾Απαιτη­τής S. 242, Anm. 109.
Die Erg. (῎Ετους) ι: viell. (῎Ετους) κ, B. Palme, ῾Απαιτη­τής S. 242, Anm. 109.
1
] ἀπαιτ(ητ-) μερ̣(ισμοῦ) ….( ) τε( ) → ] α̣παιτ( ) μερι( ) γεν( ) τε( ) (am Original), J. Schwartz, B. Palme, ῾Απαιτη­τής S. 242, Anm. 109; man erwartet ] ἀ̣παιτ(ητ-) μερισ̣(μοῦ) ἐν­λ(είμματος) τελ(ωνικῶν), B. Palme, ῾Απαιτη­τής S. 242, Anm. 109.
2
ἐ̣π̣ι̣τ̣(ρόποις) (B.L. 2.2, S. 150) ist fragwürdig, die Buchstaben könnten der Rest einer früheren Beschriftung sein, B. Palme, ῾Απαιτη­τής S. 242, Anm. 109.
3
]θ (ἔτους): viell. ι]θ (ἔτους), B. Palme, ῾Απαιτη­τής S. 242, Anm. 109.
253
1
Die Lesung ἀπ(αιτητὴς) μ̣ε̣(ρισμοῦ) ἐ̣νλ(είμματος) (B.L. 2.2, S. 150) wird abgelehnt (am Original), J. Schwartz, B. Palme, ῾Απαιτη­τής S. 259.
255
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
259
Nd.: P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 202, Anm. 1. Abdruck als S.B. 20. 14384 vorgesehen.
281
γ → γ- (am Original), J. Schwartz, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 66, Anm. h .
283
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
284
μερισ|[μο]ῦ ἐπικεφαλίο(υ) ἀνακεχ(ρυσωμένου) → μερισ|[μο]ῦ έπικεφαλίο(υ) ἀνακεχ(ωρηκότων), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 49-50 und Anm. 185 (mit B.L. 3, S. 266, gegen B.L. 5, S. 157).
285
Siehe die Ber. zu O. Wilcken 2. 220.
287
3
ονους → wohl ο<ἴ>νου ϛ (sc. ἰνδικτίονος), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 247, Anm. 183.
289
Wohl Zahlung in Bezug auf die Zehnjahresfeier des Konstantin, vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 394 (zu O. Viereck 289).
304
Herkunft: Pathyrites, Cl. Préaux, Chr. d’Ég. 28 (1953), S. 334.
6
Ζα. (vgl. die Anm. zur Z.) → wohl Ζαρ̣( ) (Name des Unterschreibenden), Cl. Préaux, Chr. d’Ég. 28 (1953), S. 334 und O. Cairo Cat., S. 92-93, Anm. 174.
334
5
Πατ̣ίρε[ως] ist sicher (gegen P. Customs, S. 151 zu Nr. 216) (am Original), J. Gascou, briefl.
381
6
αι διά: wohl αἱ (sc. ἄρουραι) διά, O. Ashm.Shelton 24, Anm. zu Z. 4.
388
3
Für Μᾶρκος Σάτριος siehe die Ber. zu O. Tait 2. 922.
440
Der Datierung 26.3.152 n.Chr. wird zugestimmt, J. Shelton, Z.P.E. 76 (1989), S. 81.
450
ὑπ(ὲρ) σ.( ) λαχά(νου): man erwartet einen ähnlichen Text wie in O. Ont.Mus. 2. 227, Z. 3, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 243, Anm. 114.
469
Wohl von derselben Hand geschrieben wie O. Wilb.-Brk. 74 (am Original), P. Collomp in O. Wilb.-Brk., S. 102.
474
3
.[..]μάτης → Σ[αρ]μάτης (am Original), J. Gascou, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 80, Anm. 2.
475
1
ἰ̣δ̣ί̣ου σησάμ[ου] → Μ̣ουσῆς, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 79-80 (am Original).
5
ἄρτου → σ̣ί̣του, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 80.
6
Zum unzutreffenden προκ(είμενος) vgl. R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 80.
483
1
Φα̣...: viell. Φα̣ῆ̣ρ̣ι̣ς̣, J. Shelton, Z.P.E. 76 (1989), S. 80.
486
Vgl. J. Shelton, Z.P.E. 76 (1989), S. 81.
506
Die Herkunft Theben oder Hermonthis (B.L. 2.2, S. 153) wird bestätigt, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48-49.
603
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 131.
772
6
τάξεως (vgl. Anm. des Ed.) wird zugestimmt, O. Ashm. Shelton 42, Anm. zu Z. 5.
776
Zu datieren auf das 2. Jahrh. n.Chr. und vgl. J. Shelton, Z.P.E. 81 (1990), S. 267, Anm. 5.
789
3-4
σπεκλάρια: ,,Fensterscheiben', vgl. G. Husson, Chr. d’Ég. 47 (1972), S. 278-279.

O. Tait 1

Zu datieren: 10.9.238 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 117.
Der Datierung 15.9.237 v.Chr. (B.L. 5, S. 158) wird zugestimmt; ῾Ρόδων ist aber nicht identisch mit dem in O. Tait 1 (S. 24) 143 (gegen B.L. 3, S. 267), R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 117-118und Anm. 12.
Zu datieren: 14.11.233 v.Chr., vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 117-118 (9.11.233 auf S. 118 ist ein Fehler); ῾Ρόδων ist aber nicht identisch mit dem in O. Tait 1 (S. 24) 143 (gegen B.L. 3, S. 267), R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 117-118und Anm. 12.
Zu datieren: 20.8.208 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 119.
Zu datieren: 12.9.207 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 119.
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
Zu datieren: 11.9.143 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 125.
Zu datieren: 9.7.150 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 124.
Zu datieren: 13.2.148 v.Chr., vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 124.
Zu datieren: 1.8.148 v.Chr., vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 124.
Wohl zu datieren: 4.4.136 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 128.
1
᾽Ανδρ̣είου: Nominativ ᾽Ανδρείας, nicht ᾽Ανδρεῖος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 69, Anm. 3.
1
᾽Ανδρ̣είου: siehe zu 233, Z. 1.
1
᾽Ανδ̣ρ̣είου: siehe zu 233, Z. 1.
S. 12-13 71-74
Apollodoros ist sicher (gegen die Anm. des Ed. zu 71), R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 128.
1
Nemonios ist viell. identisch mit dem aus S.B. 3. 6888, A. Bernand, De Thèbes à Syène S. 95 zu Nr. 126.
Auf Grund des 8. ,,heiligen" Jahres (mit B.L. 5, S. 160) zu datieren zwischen 24. und 28.8.61 n.Chr., G. Geraci, Aeg. 70 (1990), S. 106 und Anm. 41 (gegen B.L. 7, S. 295-296).
Auf Grund des 7. ,,heiligen" Jahres zu datieren: 17.6.60 n.Chr., G. Geraci, Aeg. 70 (1990), S. 106 und Anm. 37.
4
τραπ(έζῃ) → (ὧν) τράπ(εζα), R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca S. 419 zu S. 217.
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 127.
S. 146-149 420-444
Siehe die Ber. zu O. Tait 2. 2120-2137.
Zu datieren um 624 n.Chr., P. Oxy. 55. 3797, zu Z. 9.
4
γραμμα̣τε̣ῖ̣ → γραμμ(ατεῖ) το̣ῦ̣, P. Oxy. 55. 3797, Anm. zu Z. 9. (am Original geprüft von W. Cockle).
7-8
Wohl zu lesen bzw. erg.: Σα|[ραλανεοζᾶν], P. Oxy. 55. 3797, zu Z. 9.
3
τροφ(ῆς) (B.L. 7, S. 296) → τροφῆς, J. Gascou, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 244.καβαλλαρ(ίων) (B.L. 7, S. 296): καβελλαρρ( ) Ostr., J. Gascou, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 244.
6
σιρω(τοῦ) (S.B. 1. 1960): nach einer koptischen Parallele wohl vom Subst. σιρωτόν ,,Gefäß", C.P.R. 12, S. 40-41; vgl. aber auch B.L. 8, S. 535.
Zu datieren: 31.7.139 v.Chr., vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 128, Anm. 71 (zu Pros.Ptol. 5, Nr. 12833).
5-6
Die Erg. ᾽Ατν (B.L. 5, S. 158) - ᾽Αυ, vgl. O. Wilb.-Brk., S. 27; ᾽Αυ, ist ᾽Ατν vermehrt um 10% und aufgerundet auf den nächsten Zehner, N. Kruit.
1
..χ....: viell. ᾽Α̣ρ̣χία̣ς̣ κ̣ε̣ (l. καί) (wie in O. Tait 2. 706), vgl. J. Sheiton, Z.P.E. 76 (1989), S. 80.
Zu datieren: 20.5.180 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 121.
5
ὀσπ(ρίων) καὶ φ[οι]ν(ί)κ(ων) (B.L. 3, S. 271 und vgl. B.L. 5, S. 160) ὄνος ᾱ → wohl ὀστᾶ (wie ed.pr.) καὶ φ[οί]ν(ι)κ(ος) ὄνος ᾱ, ,,fruit stones and one donkey-load of dates", P. Customs, S. 194, Anm. 3.
Zu datieren: 2.3.95 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 133, Anm. 93.
S. 2 4, 5
Dieselbe Personen unterschrieben O. Ashm.Shelton 1.
4, 7
στα( ) → στά(γματος), ein süßes Getränk, H. Chouliara-Raïos, G. Wagner, Z.P.E. 84 (1990), S. 69 und Anm. 8.
8
στάγμ(α) → στάγμ(ατος), ein süßes Getränk, und κ( ) → κ(ολοφώνια), H. Chouliara-Raïos, G. Wagner, Z.P.E. 84 (1990), S. 69 und Anm. 7.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 196.
5-6
ἀνδ(ρῶν) ἀν(α)κ(εχωρηκότων) (B.L. 3, S. 269) wird zugestimmt, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 47 Anm. 172. (gegen B.L. 5, S. 159).
2
Πελώκης → Πελείλιος (am Original), RA. Coles, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 52.
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 12a.Nach dem Steuerzahler stammt die Quittung aus dem Bezirk ᾽Αγοραὶ β̄, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 25.Zu datieren: 13.2.133 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 25.
2
ιε (ἔτους) → ιϛ (ἔτους) und statt Σομτο̣ῦ̣ς wäre auch Σομτοῦτ̣ο̣ς möglich, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 25. (nach dem Photo).
3
Π…..ν → Πε̣τ̣ε̣χ̣ῶν (Nom. statt Gen.), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 25.
4
Für το̣ῦ̣ κ̣υ̣ρ̣ί̣ο̣υ̣ scheint kein Platz zu sein; Μεχεὶρ θ̄ → Μεχεὶρ ῑθ̄ und σεση(μείωμαι) → σε­ση̣μεί(ωμαι), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 25.
Nach dem Steuerzahler stammt der Text aus dem Bezirk Χάραξ, Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234, Anm. 15.Zu datieren: 17.9.130 n.Chr., Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234, Anm. 15.
4
Der zu ergänzende Betrag ist wohl 1 Drachme, Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234, Anm. 15.
Von derselben Hand geschrieben wie O. Leid. 266 GM. Browne, Z.P.E. 4 (1969), S. 193-194.
5
... σ(εσ)η(μείωμαι) → Πλ(αντᾶς) σεση(μείωμαι) (am Original), GM. Browne, Z.P.E. 4 (1969), S. 195, Anm. zu Z. 5.
Nd. mit Photo: C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 199. Abdruck als S.B. 20. 14536 vorgesehen.
2
Die Erg. [φρον]τ[ισ(ταῖς)] (B.L. 3, S. 269) wird abgelehnt, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 262.
S. 79-80 96-101
Siehe die Ber. zu O. Tait 2. 2120-2137.
Wohl zu datieren zwischen 2. und 31.12.162 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 123.
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41.
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
4
Χοι(άκ) η̄ → Χοι(ὰκ) ῑζ̄ (nach einem Photo), K.A. Worp, Z.P.E. 78 (1989), S. 137.
S. 89 85, 86
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41.
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
1
Für Πικῶς (δεύτερος) siehe die Ber. zu O. Meyer 26.
Herkunft Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 52-53.
7
ἄ̣λ̣(λας) → όμ̣(οίως), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 47, Anm. 10.

O. Tait 2

407
2
Der Betrag von 5 Dr. ist viell. eine halbe Zahlung, O. Ashm.Shelton, S. 21, Anm. 1.
408
Nd.: O. Elkab gr. 204.
414
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
424
Die Herkunft Westufer (Memnoneia oder Hermonthis) in der ed.pr. auf Grund des Namens Πλῆνις ist wohl richtig; die Ber. in B.L. 8, S. 536 ist abzulehnen, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57. und R. Bogaert, Z.P.E. 86 (1991), S. 259-263.
425
Herkunft: Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57. S. 52.
2
Βορρά κ̣[αὶ ᾽Απηλιώτου: möglich ist auch Βορρᾶ κ̣[αὶ Λιβός, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57. S. 52.
430
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41.
450
ἀρχα(ίου) (δραχμάς) → δ̣ραχ(μὰς) {(δραχμάς)}, J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 221 (am Original geprüft von R. Coles).
467
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
469
4
Der Vorsehlag des Ed., Γάιος Σεβαστός = Γαιήος (eher Γαῖειος) dem Monat Phamenoth gleichzustellen, wird bestätigt in P. Oxy. 55. 3780, zu Z. 7.
478
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41.
510
6
Δ( ): viell. identisch mit Δωρ(ίων) in O. Cairo G.P.W. 98; dann ist die Herkunft des Textes Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 54-55 und R. Bogaert, Z.P.E. 86 (1991), S. 263.
517
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
518
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu .
2
...κ( ) ...( ): viell. Β̣ο̣ρ̣(ρᾶ) κ(αὶ) Λιβ(ός), oder (Πεν­τα)κ(ωμίας) Λιβ(ικῆς) (nach einem Photo), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 51-52 (am Original geprüft von R.A. Coles).
Für Πικῶς siehe die Ber. zu O. Meyer 26.
555
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
574
Für Πικῶς siehe die Ber. zu O. Meyer 26.
602
Zur Datierung in das 8. ,,heilige" Jahr vgl. G. Geraci, Aeg. 70 (1990), S. 106 und Anm. 41.
621
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 47 und Anm. 13.
622
1-2
Für Πικῶ̣τι | (δευτέρῳ) siehe die Ber. zu O. Meyer 26.
638
1
Der Vorschlag, statt ᾽Αγο(ρῶν) Νό(του) viell. ᾽Αγ(ορῶν) (sc. β̄) ὀνό(ματος) zu lesen (Β. Palme, ᾽Απαιτητής, S. 17, Anm. 18 (9)), wird nach Prüfung am Original abgelehnt von R. Coles, briefl.
642
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
649
1
᾽Απολ(λώνιος) βαλ(ανευτής): auch möglich ist βαλ(α­νεύς); auch identisch mit dem in O. Leid. 42 P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 202, Anm. 1.
656
2
β̣α̣λ̣(ανευτηταί): auch möglich ist β̣α̣λ̣(ανεῖς), P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 202, Anm. 1.
678
1
Διογ(ένης) καὶ Ψενε( ) (im Index: Ψενε(νοῦφις)) → Διογ( ) καὶ Ψενω( ), J. Shelton, Z.P.E. 76 (1989), S. 82 und O. Ashm.Shelton 10, Anm. zu Z. 1.
709
Die Datierung 21.2.133 n.Chr. ist sicher, J. Shelton, Z.P.E. 76 (1989), S. 80.
745
4
᾽Α̣γο(ρῶν) ist als ᾽Α̣γο(ρῶν) β̄ zu verstehen und Φατρή­(ους) → Φατρῆ(τος), Β. Palme, ᾽Απαιτητής, S. 238, Anm. 53.
768
Photo: Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 238, Anm. 53. Tafel 12b.Das in der ed.pr. vermutete Datum (9.7.133 n.Chr.) und die Herkunft (᾽Αγοραὶ β̄) sind sicher, Β. Palme, ᾽Απαιτητής, S. 235, Anm. 29.
1
῾Αδ̣ρ̣ι̣α̣[νοῦ τοῦ κυρίου] → ῾Αδρ̣ι[ανοῦ], Β. Palme, ᾽Απαιτητής, S. 235, Anm. 29. (nach dem Photo).
2
μη(τρὸς) Σ̣ε̣ν̣.φ.... [ὑπ(ὲρ) ἀρούρης] → μη̣(τρὸς) Σενφα̣ή̣ρ[ιος], Β. Palme, ᾽Απαιτητής, S. 235, Anm. 29.
3, 5
Mit καὶ ὀνό(ματος) beginnt jeweils eine weitere Quittung, Β. Palme, ᾽Απαιτητής, S. 235, Anm. 29.
771
Der Text stammt aus dem Bezirk Χάραξ, Β. Palme, ᾽Απαιτητής, S. 236, Anm. 42.
2
Am Ende zu erg.: ιη (ἔτους)], Β. Palme, ᾽Απαιτητής, S. 236, Anm. 42.
3
᾽Αβῶτ̣[ος ..]. → ᾽Αβῶτ̣ο̣(ς) .[..].ρ̣, gefolgt von einem Strich, der zum untenstehenden χ (von δραχ( )) gehört (am Original), R. Coles, briefl.; ᾽Αβῶς ist viell. identisch mit ᾽Αβῶς Ταύρωνος, vgl. Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 236, Anm. 42.
772
2
Π.κ.( ) → Π̣ικῶτ(ος), am Original bestätigt von R. Coles, briefl.; vgl. die mögliche Identifizierung bei B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 236, Anm. 45.
793
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 10b.Zu datieren: 15.10.142 und 4.1.143 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 10b. S. 239, Anm. 72.
3
μερισ(μοῦ) αν̣...[......] → wohl μερισ(μοῦ) ἀνδ̣ρ̣(ῶν) ἀ̣[νακ(εχωρηκότων), B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 10b. S. 239, Anm. 72. (nach dem Photo).
4
ἄ(λλων) → ἄλ(λων), B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 10b. S. 239, Anm. 72.
8
με̣ρ̣ι̣σ̣(μοῦ) ..[..] → μερισ(μοῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 10b. S. 239, Anm. 72.
11-12
Sehr verblaßt; statt Πασῆμ̣ις (Ζ. 11) ist auch σεσημ(εί­ωμαι) möglich, B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 10b. S. 239, Anm. 72.
796
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 72. Tafel 13a.
1
μερισ(μῶν) → μερισ(μοῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 13a. S. 40, Anm. 132.
2
καὶ μ(ετόχοις) ἀνδ(ράσι) ι → μ̣ε̣ρισμ(ὸς) ἀνδ(ρι­άντος) (nach dem Photo), B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 13a., S. 233, Anm. 6.
812
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 13b.
3-4
....( ) ....ε̣ν..... | Β’ → ῾Αρυώτο̣υ̣ Ν[…]|ος oder ο( ) (nach dem Photo), Η. Harrauer, B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 13b. S. 241, Anm. 86.
813
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 8b.
3
ἀνδ(ριάντος) ἀντισκ( ) ηρ.( ) → ἀνδ(ρι)άντος [Κ]α̣ίσ(αρος) (nach dem Photo), H. Harrauer, oder viell. ἀνδ(ριάντος) ᾽Αντων̣είνου, Κ.Α. Worp, B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 8b., S. 233, Anm. 3.
4
᾽Αδρια̣ν̣ο̣ῦ → ᾽Αν̣τω(νείνου); also zu datieren: 18.8. 145 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 8b., S. 233, Anm. 3.
814
Auf Grund des Formulars αἳ κ(αθαραί) (B.L. 7, S. 297) ist die Herkunft Westufer gesichert; Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41 (gegen B.L. 8, S. 537).
815
2
ἀνδρ(ιάντος): möglich ist auch ἀνδρ(ιάντων), Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 68.
816
6
ἀνδ(ριάντος) ἀνακεχ(ρυσωμένου) → ἀνδ(ρῶν) ἀ­νακεχ(ωρηκότων), Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 47, Anm. 172.
818
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
827
2
Πικῶς̣ ν̣ε̣(ώτερος) → Πικῶς β (= δεύτερος), R.A. Coles, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 140, Anm. 15 (und siehe die Ber. zu O. Meyer 26).
832
1-2
Für Πικῶς siehe die Ber. zu O. Meyer 26.
846
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 9b..
1
Der Amtssprengel des Apaitetes ist ᾽Αγοραὶ Βορρᾶ; der Identifizierungsvorschlag der ed.pr. mit dem Apaitetes von O. Wilcken 2. 553 daher unwahrscheinlich, B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 9b. S. 234, Anm. 13.
2
ποταμοφυλ(ακίδων) → ποταμοφυλ(ακίδος), B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 9b. S. 234, Anm. 13.
4
Die Lesung (ἔτους) ιε ist sicher (nach dem Photo), B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 9b. S. 234, Anm. 13.
847
2
ποταμοφυλ(ακίδων) → ποταμοφυλ(ακίδος), Β. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234, Anm. 14.
869
Nd. mit Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 240, Anm. 85.
1
Πα̣ῆσ(ις) ἀπαιτητής → Πι(κῶς?) καὶ μ(έτοχοι) ἀπαιτη̣τ̣(αί), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 240, Anm. 85.
2-4
πο̣τ̣αμο(φυλακίδων) → Παμώ̣(νθῃ) und danach zu lesen: Φα|μί(νιος) Πικύσ̣(ιος). ῎Ε̣σ̣χο(μεν) παρὰ σο̣ῦ | ὑ(πὲρ) | μερισμοῦ (δυώβολον) ι̣α̣ [(ἔτους)] Θὼθ κ̣, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 240, Anm. 85.
874, 878
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41.
879
Auf Grund des Formulars αἳ κ(αθαραί) (B.L. 7, S. 297) ist die Herkunft Westufer gesichert; Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41 (gegen B.L. 8, S. 537).
2
σ̣..λ( ) → ἐν̣λ(είμματος) (nach einem Photo), C. Gallazzi, B.I.F.A.O. 87 (1987), S. 200.
7
Der Schreiber hat die Sigle für 1/2 Ob. versehentlich ausgelassen, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 66, Anm. j (am Original geprüft von R. Coles).
881
1
Das Supplement <πράκ(τορες) ἀργ(υρικῶν)> wird abgelehnt, P. Customs, S. 194, Anm. 7.
882
Auf Grund des Formulars αἳ κ(αθαραί) (B.L. 7, S. 297) ist die Herkunft Westufer gesichert; Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41 (gegen B.L. 8, S. 537).
2
η (ἔτους) → ιη (ἔτους), C. Gallazzi, B.I.F.A.O. 87 (1987), S. 199, Anm. 4 (nach einem Photo).
5
εν...( ) .... ∫ → ὁμ(οίως) .[..] ἐνκ(υκλίου) .. ∫ , C. Gallazzi, B.I.F.A.O. 87 (1987), S. 199, Anm. 4
892
Zu datieren: 8.11.127 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 233, Anm. 4 (fehlerhaft 7.11).
922
1-2
Με̣ρ̣ω̣( ) → Μᾶρκ(ος), l. Μάρκου; Μᾶρκος Σάτριος ist viell. identisch mit dem in O. Strasb. 388, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 72 (1988), S. 70 und Anm. 9 (am Original geprüft van RA. Coles). Falls die Identifizierung zutrifft, ist O. Tait 922 datieren: 19.9.179 n.Chr., N. Kruit.
944
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
968, 969
5
Der demotische Name E.f-cnȟ sollte hier wegen der the-banischen Herkunft nicht als Apynchis, sondern als Eponychos vokalisiert werden, W. Clarysse, Opes Atticae S. 78, Anm. 11.
980
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
2
λινοπ(ωλῶν) → λινοπ(λόκων), K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 59.
4
(δραχμὰς) β c′ χβ → wohl (δραχμὰς) β c′ χβ <αἱ κ(αθαραὶ) β>, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 58.
6
(δραχμάς) β c′ χβ, β..... → wohl (δραχμὰς) β c′ χβ αἱ κ(αθαραὶ) β, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 58.
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41.
1
]ν̣̄: viell. ] ν̣(ε̣ώ̣τ̣ε̣ρ̣ο̣ς̣), Β. Boyaval, Liverpool Class. Monthly 14 (1989), S. 83.
7
<Γερμανικείου> (B.L. 5, S. 161) wird abgelehnt, weil dieser Monatsname im 2. Jahre des Caligula noch nicht gebraucht wird, P. Oxy. 55. 3780, zu Z. 9. Das genaue Datum in B.L. 8, S. 537 ist also auch abzulehnen.
Vgl. die Ber. zu S.B. 18. 13279.
3
φοινίκω(ν): viell. φοίνικο(ς), Ρ. Customs, S. 194, Anm. 1.
4
φῦνιξ: l. φοίνικος, nicht φοινίκων, Ρ. Customs, S. 194, Anm. 1. zu Nr. 5.
5
φῦνιξ: l. φοίνικος, nicht φοινίκων, Ρ. Customs, S. 194, Anm. 1. zu Nr. 9.
2-5
Wohl aufzulösen: ἔχω(μεν) | παρὰ (σοῦ) τέλ(ος) ἐξ­αγό(ντος) (bezieht sich auf σοῦ) κρό(τωνος) ὄ­νω(υς) (l. ὄνους) β κα(ὶ) (πυροῦ ἀρτάβας) ι κα(ὶ) οἴνο(υ) κε(ράμια) μβ, ,,wir haben die Steuer empfangen von Ihnen, der zwei Eselladungen Kroton, 10 Artaben Weizen und 42 Keramien Wein ausführt", P. Customs, S. 194, Anm. 19 (und vgl. die abweichende Meinung von B. Boyaval, Connaissance Hellénique 40 (1989), S. 60-61).
1087, 1088
3
τετελ(ώνηνται) (B.L. 7, S. 297) → τετελ(ώνηται) (Druckfehler).
1090-1092
Für Apollonios siehe die Ber. zu O. Leid. 149.
Nd.: O. Elkab gr. 205.
5
᾽Αγριππίνειος = Pharmuthi, also zu datieren: 23.4.41 n.Chr., P. Oxy. 55. 3780, zu Z. 8.
6
᾽Αγο(ρῶν) γ̄ → ᾽Αγο(ρῶν) (τρίτη), scil. ἀγορά, Β. Palme, Tyche 4 (1989), S. 128 mit Anm. 18.
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
4
Σοκμ̣..ο( ) οὐετρα(νοῦ) → Σόκμ̣ω̣ν̣ο(ς) Οὐενα( ), identisch mit dem in O. Ashm.Shelton 28, vgl. die Anm. zu Z. 3.
3-4
῾Ηρακ(λᾶτος) → wohl ῾Ηρακ(λείδου); Porieuthes ist wohl identisch mit dem in O. Tait 2. 1922 in dem Ostrakon (Abdruck als S.B. 20. 14603 vorgesehen), publiziert von F.A.J. Hoogendijk, O.M.R.O. 68 (1988), S. 93.
1545-1549
Zu ἐνλείμματος vgl. C. Gallazzi, B.I.F.A.O. 87 (1987), S. 200-201.
8
Derselbe Λολ(οῦς) auch in S.B. 1. 3572, vgl. O. Cairo Cat., S. 66, Anm. 121.
4
αἲ (l. τῶν?, Anm. des Ed.) διά → wohl αἱ (sc. ἄρου­ραι) διά, O. Ashm.Shelton 24, Anm. zu Z. 4.
Die Signatur des Harpokras ist wohl ähnlich der in O. Ashm.Shelton 31, Z. 6.
1624, 1625
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
1629-1631
᾽Αγο(ρῶν) γ̄ → ᾽Αγο(ρῶν) (τρίτη), scil, ἀγορά, Β. Palme, Tyche 4 (1989), S. 128 mit Anm. 18.
1
]ι̣ο̣ς: erg. viell. ᾽Ιούλιος Σερῆ]ν̣ο̣ς, Β. Verbeeck, G. Wagner, Z.P.E. 81 (1990), S. 285, Anm. 8.
3
Die Erg. [ἔλαβον → [ἐλάβομεν oder [ἐλάβαμεν, Β. Verbeeck, G. Wagner, Z.P.E. 81 (1990), S. 285, Anm. 8.
1
Σερ[ῆν]ο̣ς .. κο̣υρ[άτωρ̣ → Σερ[ῆ]νο̣[ς] κουράτωρ (am Original), Β. Verbeeck, G. Wagner, Z.P.E. 81 (1990), S. 285, Anm. 8.
1-2
Erg. viell.: β̣[ηξιλλί]|φορος, Μ.Ρ. Speidel, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 792, Anm. 123.
Photo: M.P. Speidel, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 nach S. 790, Pl. II a+b+c.
1
Κουμ(μαγήνων) (vgl. Anm. des Ed.) → Βουκ(οντίων); Herkunft wohl Koptos, M.P. Speidel, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 10, 1 S. 793 (am Original geprüft von J.R. Rea).
3
[….άμ]μωνος (viell. [Χνουβάμ]μωνος, Anm. des Ed.): auch möglich ist [Νειλάμ]μωνος oder [.... ῎Αμ]μω-νος, Ρ. Heilporn, Chr.d’Ég. 65 (1990), S. 119, Anm. 11.
Nd. zusammen mit S.B. 1. 3578, mit Photo: C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 212-214. Abdruck als S.B. 20. 14542 vorgesehen.
3
ἀπὸ Πατ.( ) → ἀπὸ Πατσ(ώντεως), Κ.Α. Worp, Ζ.Ρ.Ε. 76 (1989), S. 49, Nr. 3 (am Original geprüft von R.A. Coles).
Vgl. D.H. Fowler, The Mathematics of Plato’s Academy S. 230-233 (mit Photo nach S. 202, Nr. 6).
5
Für Πικῶς siehe die Ber. zu O. Meyer 26.
1
Zu Βο(ρρᾶ) β̄, l. wohl βο(ρρᾶ) (δευτέρου), scil, τόπου, vgl. B. Palme, Tyche 4 (1989), S. 128, Anm. 19.
1
᾽Αγο(ρῶν) βο(ρρᾶ) β̄ → ᾽Αγο(ρῶν) <καὶ> βο(ρρᾶ) β̄ (= δευτέρου), scil, τόπου, Β. Palme, Tyche 4 (1989), S. 128, Anm. 19.
Herkunft: viell. Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 51. Herkunft eher Theben, Ostufer, falls Philammon (Z. 7) identisch ist mit dem in O. Strasb. 283 (so Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 51.); auch das Zeichen für (δέκανος) deutet auf das Ostufer, vgl. O. Cairo G.P.W. 135, Anm. zu Z. 5, N. Kruit.
3
Für Porieuthes siehe die Ber. zu O. Tait 2. 1491.
5
δ ∫ - δ , K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 67, Anm. 1 (am Original geprüft von R. Coles).
10
τέλ(ους) → wohl τελ(ῶ) als neuer Satz: ,,I shall pay it", P. Customs, S. 25-26, Anm. 60.
4
σπεκλάρια: ,,Fensterscheiben", vgl. G. Husson, Chr. d’Ég. 47 (1972), S. 278-279.
Die Version aus B.L. 2.1, S. 22 ist abgedruckt als S.B. 18. 13280.
Die (überholte) Version aus B.L. 2.1, S. 44 (zu O. Wilcken 1, S. 766) ist abgedruckt als S.B. 18. 13285. Siehe die Ber. zu O. Tait 2. 2120-2137.
2120-2137
Das Archiv des Theopemptus und Zacharias ist zu datieren auf die 1. Hälfte des 7. Jahrh. n.Chr., K.A. Worp, P. Oxy. 55. 3797, zu Z. 9.
Siehe die Ber. zu O. Wilcken 2. 1418 (mit demselben Steuerzahler).
2
Viell. am Anfang zu lesen: μέ(τοχοι) τελ(ῶναι), Ρ. Customs, S. 194, Anm. 16.
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 8a.
1
ἀπαιτ{τ̣η̣}ητ(αί) → ἀπαιτητ(αί), B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 8a. S. 233, Anm. 1 (nach dem Photo).
2
κε( ) scheint sicher und ᾽Α̣π̣έ̣χ̣ο̣(μεν) → ῎Εσχο(μεν), B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 8a. S. 233,
[Γ]ερμανικοῦ: viell. doch Ende der Kaisertitulatur (wegen dessen Vorkommen in ägyptischen Dokumenten) und nicht Monatsname (so B.L. 8, S. 538), J.C. Grenier, Les titulatures des empereurs romains dans les documents en langue égyptienne S. 28.
Schulübung; Nd. mit Photo: C. Gallazzi, Z.P.E. 75 (1988), S. 150-152 mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription.
3
Erg.: Παυᾶ̣σ̣ι̣ς Πετε̣[χῶντος, identisch mit dem in O. Brüss.-Berl. 20, Z. 19, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 223, Anm. 3.
8
Erg.: Διόσκορος Τιθ[οήους, identisch mit dem in O. Brüss.-Berl. 20, Z. 12, G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 223, Anm. 3.
2482-2489A
Siehe die Ber. zu O. Tait 2. 2120-2137.
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 9a.
1
Ψενμοντ( ) ἀπαι̣τ[ητής] → Ψενμοντ( ) Παπασ.[ (Name des Kollegen des Ψενμοντ( )) (nach dem Photo), B. Palme, ᾽Απαιτητής Tafel 9a. S. 265.

O. Theb.

Für die vollst. Ausgaben der in O. Theb. mit G-Nummern bezeichneten Ostraka siehe die Konkordanz von K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 59-60; dazu O. Theb. G 217 (vgl. O. Theb., S. 119) = O. Ont.Mus. 1. 19 und O. Theb. G 417 = viell. O. Ont.Mus. 2. 102, vgl. O. Cairo G.P.W., S. 128.

Siehe jetzt O. Theb.

6
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 125. Wohl zu datieren nach 130 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 125., S. 118-119;
7
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 125., S. 118-119; die zwei Kreuze verweisen auf den Bankier Diodotos, R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 125., S. 118-119s;
34
10
→ wohl c̣, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 66, Anm. e (am Original geprüft von R.A. Coles).
37
3
λ(αογραφίας) Μεμνο(νείων) → wohl τέλ(ους) λινο­(πλόκων), Κ.Α. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 59 (vgl. B.L. 2.1, S. 35).
42
Am Ende zu lesen: (γίνεται), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 31.
2
Es ist ἀνδρ(ιάντος) oder ἀνδρ(ιάντων) aufzulösen, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 31.
59
1
Porieuthes ist identisch mit dem in dem Ostrakon (Abdruck als S.B. 20. 14604 vorgesehen), publiziert von F.A.J. Hoogendijk, O.M.R.O. 68 (1988), S. 94.
92
3
Θοτσύτης (B.L. 7, S. 300) scheint nach dem Namensmaterial der thebanischen Ostraka wenig wahrscheinlich, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 66.
106-107
Die Datierung der ed.pr., 160 n.Chr., ist richtig (gegen B.L. 2.1, S. 39 und 3, S. 271), B. Verbeeck - G. Wagner, Z.P.E. 81 (1990), S. 287, Anm. *.
125
3
᾽Αγο(ρῶν) ᾱ → ᾽Αγο (ρ.ῶν) (πρώτη), scil, ἀγορά, Β. Palme, Tyche 4 (1989), S. 128.
130
2
πεντηκ(οστῶναι) (B.L. 2.1, S. 41) → wohl <τελῶ­ναι> πεντηκ(οστῆς), Ρ. Customs, S. 194, Anm. 7.
8
τάς πω̣[- - → τὰς πρ̣ὸ̣ [ταύτης], O. Elkab gr. 99, Anm. zu Z. 8.

O. Wilb.-Brk.

2
,,Reçu bancaire", R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 62, Anm. 145.Zu datieren: 10.4.206 v.Chr., N. Kruit (so O. Wilb.-Brk., S. 19).
11
Von derselben Hand geschrieben wie O. Wilb.-Brk. 18 und O. Wilcken 2. 555, vgl. O. Wilb.-Brk. 18, Komm.
20
Von derselben Hand geschrieben wie S.B. 14. 11920, GM. Browne, Harvard Stud.Class.Phil. 76 (1972), S. 247.
3
ποταμοφυλ(ακίδος) στατ(ίωνος) → ποταμοφυλ(α-κίδων) στατ(ίωνος), vgl. die Ber. zu S.B. 14. 11920, Z. 3.
24
6
῎Αλ(λα) → wohl ἄλ(λας), vgl. die Ber. in B.L. 2.1, S. 15 zu O. Meyer 27, Z. 6 (von derselben Hand), N. Kruit.
42
Siehe die Ber. zu O. Wilcken 2. 1264.
43
4
᾽Αγο.(ρῶν) γ̄ → ᾽Αγο(ρῶν) (τρίτη), scil, ἀγορά, Β. Palme, Tyche 4 (1989), S. 128 mit Anm. 18.
54
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
64
Von derselben Hand geschrieben wie O. Wilb.-Brk. 65, vgl. O. Wilb.-Brk. 65, Komm.

O. Wilcken 1

O. Brit. Mus. Inv. 12711 = B.L. 2.1, S. 43: Nd. S.B. 18. 13281.
O. Brit. Mus. Inv. 16510 = B.L. 2.1, S. 44: Nd. S.B. 18. 13284.
O. Louvre 7757: der Text in B.L. 2.1, S. 44 ist nicht der des O. Louvre 7757, sondern des O. Bodl. Inv. 766 = O. Tait 2. 2117; O. Louvre 7757 ist noch unediert (fehlerhaft in B.L. Konkordanz, S. 286).
O. Brit. Mus. Inv. 12696 = B.L. 2.1, S. 43: Nd. S.B. 18. 13282.
O. Brit. Mus. Inv. 12713 = B.L. 2.1, S. 44: Nd. S.B. 18. 13283.

O. Wilcken 2

28
Von derselben Hand geschrieben wie O. Wilb.-Brk. 29 und 30, vgl. O. Wilb.-Brk. 29, Komm.
35
5
Am Anfang zu erg.: [(γίνονται) λιν(οκαλάμης) δεσ­(μαὶ) μζ], P. Customs, S. 194, Anm. 4.
43
1
πεντηκοστ̣(ῶναι) (B.L. 2.1, S. 47). → → wohl <τελῶ­ναι> πεντηκοστ̣(ῆς), P. Customs, S. 194, Anm. 7.
57
Nd. mit neuem Fragment und Photo: O. Ashm.Shelton 7.
88
3-4
Πετορζμῆθις Παχομ|βιήγχ(ιος): viell. Πετορζμῆθις Παχομ<πα>|βιήγχ(ιος) und identisch mit dem in O. Ashm.Shelton 16, siehe die Anm. zu Z. 1-2.
111
Nd. mit Photo: O. Ashm.Shelton 16.
117
Nd. mit Photo: O. Ashm.Shelton 8.
152
4
Am Anfang zu erg.: [ιε (ἔτους), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6.
5
[ἀνδριάντ(ος) → [ἀνδ(ρῶν) ἀνακεχ(ωρηκότων) und χ(αλκοὺς) γ: viell. (δί)χ(αλκον), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6 und vgl. S. 237-238.
154
5
ἀνδ(ριάντος) ἀνακεχ(ρυσωμένου) → ἀνδ(ρῶν) ἀ­νακεχ(ωρηκότων), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6 und B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 50, Anm. 185.Die Erg. ὀβο(λὸν) χ(αλκοὺς) γ] wird abgelehnt, J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6.
155
6
Nach ἐπικε|φαλίο(υ) zu erg.: [ἀνακεχ(ωρηκότων) τοῦ ιδ (ἔτους) (δρ.) μίαν ὀβολ(ὸν) δί]χ(αλκον), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6 und B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 50, Anm. 185.
156
6
Die Erg. ἀνδριάντος ἀνακεχ(ρυσωμένου) του ιϛ (ἔτους)] → ἀνδ(ρῶν) ἀνακεχ(ωρηκότων) τοῦ ιε (ἔτους)], J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6 und vgl. S. 237-238 und vgl. B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 50, Anm. 185.
7
Die Erg. ὀβο(λὸν) χ(αλκοὺς) γ wird abgelehnt, J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6.
161-163
Von derselben Hand geschrieben wie O. Wilb.-Brk. 22, vgl. O. Wilb.-Brk. 22, Komm.
165
1
Μέλας: viell. ᾽Αντᾶς, J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 227.
168
14
β (ἔτους) - κ (ἔτους) (135/136 n.Chr.), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 227, Anm. 2.
171
5
ἀνδ(ριάντος) ἀνακ(εχρυσωμένου) → ἀνδ(ρῶν) ἀ­νακ(εχωρηκότων), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 50, Anm. 185 (gegen B.L. 5, S. 163).
182
5-7
Die Zahlung von λαογραφία für das Jahr 4 und von μερισμός für das Jahr 2 stellt die Lesung in Frage, J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6.
7
ἀ]νδ(ριάντος) [ἀ]νακ(εχρυσωμένου) → ἀ]νδ(ρῶν) [ἀ]νακ(εχωρηκότων), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6 und vgl. S. 237-238 und B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 50, Anm. 185 (gegen B.L. 5, S. 163).
183
7
Die Lesung ἀνδριά(ντος) ist abzulehnen, es ist ἀν­δ(ρῶν) ἀνακ(εχωρηκότων) zu erwarten (mit B.L. 3, S. 272, gegen B.L. 5, S. 163), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 237-238 und B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 50, Anm. 185; nicht überprüfbar, weil das Original nicht mehr auffindbar ist.
201
8
ἀνδ(ριάντος) ἀνακεχ(ρυσωμένου) → ἀνδ(ρῶν) ά­νακεχ(ωρηκότων), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6 und vgl. S. 237-238 und B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 50, Anm. 185 (gegen B.L. 5, S. 164).
218
Nd. nach der unvollständigen Handkopie in C.I.G. 3, S. 415: S.B. 18. 13277.
220
Von derselben Hand geschrieben wie O. Brüss.-Berl. 5, O. Strasb. 285, O. Wilb.-Brk. 28 und O. Wilcken 2. 225, vgl. O. Wilb.-Brk. 28, Komm.
225
Siehe die Ber. zu O. Wilcken 2. 220.
227
Der Text suggeriert viell. einen Steueraufschub für 152/153 n.Chr., vgl. J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 227, Anm. 5.
231
Das in B.L. 2.1, S. 51 erwähnte Ostrakon aus Durham ist publiziert als O. Tait 1 (S. 175-176) 1.
232
8
ἐπι(δέκατον) (B.L. 2.1, S. 51): viell. ε μέρ(ους), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 227, Anm. 5.
297
4
Nach Νεμωνιανοῦ ist in der Edition wohl ἀπαιτ(ητοῦ) ausgelassen worden (vgl. ἀπαρτ[ητοῦ] in der ed.pr. P. Par., S. 430, Nr. 6), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 241, Anm. 100. (Nicht überprüfbar, weil das Original nicht mehr auffindbar ist.)
298
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 3.
299
2
[δἰ ἐμοῦ] (O. Wilcken 2, S. 432) → [διά] (wie ed. pr.), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 242, Anm. 102.
3, 5, 10
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription vgl. B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 242, Anm. 102 (am Original).
6-7
Ψεν|παι̣ᾶτος: möglich sind auch Ψεν|πατ̣ᾶτος oder Ψεν|παρ̣ᾶτος (am Original), H. Cuvigny, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 242, Anm. 102.
329
Zu den Steuerzahlern vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 119.
330
Zu datieren zwischen 13.7. und 11.8.93 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 131.
331
Zu den Steuerzahlern vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 119.
334
Zu datieren: 20.11.144 v.Chr.; Asklepiades (vgl. die Ber. zu Z. 3) ist nicht identisch mit Pros.Ptol. 1, Nr. 1169 und Addenda, R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 125.
3
Nach ἐφ᾽ ἧς ist mit großem Vorbehalt ᾽Ασκλη(πιάδης) zu lesen (Πτολεμαῖος, Bankier in 155 v.Chr., ist unmöglich) (am Original), G. Poethke, briefl.
363
2
(ἔτους) ζ Τ̣ι̣β̣(ερί)ου → (ἔτους) δ Γαίου (am Original); zu datieren: 22.5.40 n.Chr., W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 155.
366
Zu datieren: 52 n.Chr., W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 155.
2
Erg. am Ende: Κλαυδίου], W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 155.
3
Erg. am Ende: [Γερμανικοῦ], W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 155.
368
3
Αὐτοκράτορος → Σεβαστοῦ (am Original), W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 155-156.
384
4
μη(νὸς) Δρ̣ούσε̣ω̣ς̣ Σεβαστῆι (B.L. 2.1, S. 58): ,,am Sonntag des Monats Δρουσιεύς (= Epeiph)", vgl. P. Oxy. 55. 3780, Anm. zu Z. 10. [Die Ber. in B.L. 8, S. 539: μη(νὸς) Γαίου Σεβαστοῦ ist abzulehnen.]
388, 389
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
402
Wenn das Ostrakon aus Νότος καὶ Λίψ stammt (B.L. 2.1, S. 59), ist die Herkunft des Textes Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
3
ἐνφιλας (?): viell. ἐν Φίλα<ι>ς, K.A. Worp, Z.P.E. 80 (1990), S. 247.
413, 418, 421
Die Abgabenbeträge sind korrekt gelesen (am Original), G. Poethke, K.A. Worp, Z.P.E. 80 (1990), S. 246, Anm. 7.
420
4
(δραχμὰς) δ (4 Dr., 5 Ob.) → (δραχμὰς) δ = (4 Dr., 2 Ob.) (am Original), G. Poethke, K.A. Worp, Z.P.E. 80 (1990), S. 246, Anm. 7.
422
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
423
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
427, 428
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
429
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
6
(δραχμὰς) yc → (δραχμὰς) y c (am Original), G. Poethke, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 66, Anm. f.
430-435
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
437-442
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
444, 445
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
447-450
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
452, 455
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
460, 461
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
463, 465, 466
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
472, 480
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
489
Herkunft: Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 47.
517
Nach dem Steuerzahler stammt der Text aus dem Bezirk Χάραξ, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 233, Anm. 2.
2
πρακτωρίου → πραιτωρίου, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 233, Anm. 2 (am Original geprüft von G. Poethke).
538
3
βα(λανικοῦ) → βα(λανευτικοῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234, Anm. 11.
539
3
βαλ(ανικοῦ) → βαλ(ανευτικοῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234, Anm. 12.
551
5
Φ[……]. → eher Φαμενώθ oder Φαρμοῦθι als Φαῶφι; also zu datieren: Februar-April 132 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 234, Anm. 18.
553
1
Φθουμ[…: die Identifizierung des Apaitetes in B.L. 2.1, S. 65 wird abgelehnt, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 24.
555
Siehe die Ber. zu O. Wilb.-Brk. 11.
558
2
τελωνικ(οῦ) → τελωνικ(ῶν), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 33.
559
2, 3
ἀνδ(ρῶν) (ἀνακεχωρηκότων) (B.L. 3, S. 273) → ἀν­δ(ριάντος) oder ἀνδ(ριάντων), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 235, Anm. 34.
561
2,3
μερισ(μῶν) → μερισ(μοῦ) (sc. ὠνίων), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 236, Anm. 35.
5
Der Lesung ῾Αδριανοῦ und der Datierung der ed.pr. werden zugestimmt (gegen B.L. 2.1, S. 65), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 236, Anm. 35.
562
3
Nach ὑπ(έρ) ist <μερισμοῦ> ausgefallen, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 236, Anm. 36.
567
Herkunft: Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 47.
3
Die Lesung Νό(του) καὶ Λ(ιβός) ist wohl richtig, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 47, Anm. 11 (gegen B.L. 3, S. 273).
568
Nach dem Steuerzahler stammt die Quittung wohl aus dem Bezirk ᾽Ωφιῆον, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 236, Anm. 39.
2, 3
τελ(ωνικοῦ) → τελ(ωνικῶν), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 236, Anm. 39.
3
Θενπικῶ(τος): die Paralleltexte haben hier Σενπικῶ­(τος), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 236, Anm. 39 (Die Lesung ist nicht überprüfbar, weil das Original nicht mehr auffindbar ist, A. Blanchard, briefl.)
572
Nach dem Steuerzahler stammt die Quittung aus dem Bezirk Χάραξ, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 236, Anm. 43.
4
πλινθ( ) → πλινθ(ευομένης), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 236, Anm. 43.
588
Nd. mit Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 237, Anm. 50 mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription.
4
Πα[πύστι]ο(ς) (B.L. 7, S. 301) → Παπύσ̣τιο(ς), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 237, Anm. 50.
9
Π.π̣εη( ) (σεσ)η(μείωμαι). ………. → Παν̣(ίσκος) σεση(μείωμαι). Φαμῖ(νις) σεση(μείωμαι) (δραχ­μὰς) δ, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 237, Anm. 50.
590
Nach dem Steuerzahler stammt die Quittung aus dem Bezirk Χάραξ, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 237-238, Anm. 51.
2
τελωνικ(οῦ) → τελωνικ(ῶν), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 237-238, Anm. 51.
6
Die Lesung Πεν̣ύ̣β̣θις (B.L. 2.1, S. 66) wird am Original bestätigt von G. Poethke, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 237-238, Anm. 51.
9
Die Lesung Πε]ν̣ύ̣βθις (vgl. B.L. 2.1, S. 66) wird am Original bestätigt von G. Poethke, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 237-238, Anm. 51.
592
4
Φα..( ): viell. Φαμ̣( ) (am Original), G. Poethke, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 237, Anm. 47 (vgl. auch B.L. 2.1, S. 67).
596
2
.. → wohl [β (ἔτους)], B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 238, Anm. 56.
4
τε(λωνικῶν) (B.L. 2.1, S. 67) → τέ(λους) wie ed.pr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 238, Anm. 56.
603
2
ἀνδ(ρῶν) (ἀνακεχωρηκότων) (B.L. 3, S. 273) → ἀν­δ(ριάντος) oder ἀνδ(ριάντων), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 67.Τρεμπρηχῆ(μις) (B.L. 2.1, S. 67) → wohl Τρεμπρη­χή(ει), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 67.
3
Die Lesung ὑπ(ὲρ) (ἀρουρῶν) λ oder α (vgl. B.L. 2.1, S. 67) η̄ῑς̄ wird angezweifelt; nach ὑπ(έρ) ist die Angabe des Zahlungsgrundes, des Steuerjahres und des Ortes, oder παρὰ σοῦ κ̣έ̣ρ̣μ̣(ατος) zu erwarten, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 67.(Nicht überprüfbar, weil das Original unauffindbar ist.)
604
1
ἀνδ(ρῶν) (ἀνακεχωρηκότων) (B.L. 3, S. 273) → ἀν­δ(ριάντος) oder ἀνδ(ριάντων), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 69.
608
Zu datieren: 141/142 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 64.Nach dem Steuerzahler stammt die Quittung wohl aus dem Bezirk ᾽Ωφιῆον, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 64.
615
1
μερισ(μῶν) (B.L. 2.1, S. 68) → wohl μερισ(μοῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 240, Anm. 77.
624
2
τέλ(ους) → τελ(ωνικῶν), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 240, Anm. 83.
643
1
τέλ(ους) ὠνίω(ν) (B.L. 2.1, S. 68) → τελωνικ(ῶν) (wie ed.pr.), B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 241, Anm. 93.
4
Π.( ) → eher Ι̣., aber wohl nicht Ι̣σ̣., (also nicht ᾽Ισί­(δωρος)) (am Original), G. Poethke, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 241, Anm. 93.
646
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 7.
666
Dieses Ostrakon stammt nicht aus Theben, sondern aus Edfu, K.-Th. Zauzich, Enchoria 12 (1984), S. 78 und O. Elkab gr., S. 31, Anm. 13.
806
1-2
῾Ερ|[μώνθ(εως)] → → ῾Ερ|[μωνθ(ίτου)], P. Customs, S. 94, Anm. 20 zu Nr. III. 16.
832
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
851
7
Π̣α̣· → Γαί(ος), vgl. O. Wilcken S. 450 und O. Wilb.Brk. 57, Komm.
852
5
Π̣α̣· → Γαί(ος), siehe zu 851, Z. 7.
892
3-4
Φαμίνιος | [Π]ετεχώ(νσιος): viell. Φαμίνιος <τοῦ καὶ> | [Π]ετεχώ(νσιος) und identisch mit dem in O. Ashm.Shelton 26, Z. 6.
972
6
Λο̄ → Λολ(οῦς), auch identisch mit dem in S.B. 1. 3572, O. Cairo Cat., S. 66, Anm. 121.
974
5
Für Λολ(οῦς) (vgl. B.L. 2.1, S. 86) siehe zu 972, Z. 6.
990
7
᾽Αλλ ̄: viell. ᾽Αμω( ), viell. identisch mit dem Aurelios Amonios, der auch O. Tait 2. 1604 O. Wilcken 2. 989 B.L. 2.1, S. 87) unterschrieben hat, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
5
᾽Αγορῶ(ν) β̄ → ᾽Αγορῶ(ν) (δευτέρα), scil, ἀγορά, B. Palme, Tyche 4 (1989), S. 128 mit Anm. 18.
Vgl. die Ber. zu S.B. 18. 13279.
1
].τρος → ᾽Αλέξα]νδρος, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 63 (am Original geprüft von G. Poethke).
1
Απ[ (O. Wilcken 2, S. 462) ist das Cognomen, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 266.
3-4
καὶ γναφαλλολόγων | εἰς τὸ λ (ἔτος) Πετεαρ­γήρι (l. Πετεαργήρει) (am Original), O. Cairo Cat., S. 3-4 und Anm. 9.
Für ῾Ραδανός (Z. 1) und ᾽Εραῦς (Z. 4) siehe die Ber. zu S.B. 1. 3561, Z. 1-2.
Das in der Anm. auf S. 440 genannte Ostrakon = B.L. 2.1, S. 125: Nd. S.B. 18. 13286.
Nd.: C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 204-205 (das Original ist nicht mehr auffindbar). Abdruck als S.B. 20. 14538 vorgesehen.
Nd. mit Ber. zu den Zahlen: C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 206 (das Original ist nicht mehr auffindbar).
Nd. mit Photo (zusammen mit anderen Texten desselben Archivs): C. Gallazzi, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 204-206 und 208. Abdruck als S.B. 20. 14539 vorgesehen.
Zu datieren auf das 2. Jahrh. n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 242, Anm. 111.
6
῎Εγρα[ψεν (B.L. 2.1, S. 98) wird bestätigt von R. Buzón, Die Briefe der Ptolemäerzeit (1984), S. 206 und S. 232, Anm. 22 (zu Nr. 13).
Nach dem Steuerzahler stammt der Text aus dem Bezirk Χάραξ, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 65.
4
Die Ber. ῎Εσχ(ομεν) → ῎Εχο(μεν) (B.L. 2.1, S. 99) ist unwahrscheinlich, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 65; ἔχο(μεν) war aber von Viereck am Original gelesen.
9
[…]..θης → ]ε̣θης oder ]σ̣θης (am Original), G. Poethke, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 65; viell. [Πενύ]β̣θης (= θις), oder [Πατ]ε̣­βῆς, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 239, Anm. 65.
3
βαλ(ανευταί) (B.L. 2.1, S. 99): auch möglich ist βα­λ(ανεῖς) (wie ed.pr.), P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 202, Anm. 1.
Von derselben Hand geschrieben wie S.B. 12. 10778 (= O. Wilb.-Brk. 40) und O. Wilb.-Brk. 41-42, vgl. O. Wilb.-Brk. 40, Komm.; εἰς ἀννών(ην) (vgl. B.L. 2.1, S. 99) wird abgelehnt zugünsten von εἰς ἀπό­μοι(ραν), U. Wilcken, O. Wilb.-Brk. S. 73, Anm. 2.
3
Die Erg. ιδ (ἔτους) → ιε (ἔτους), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6.
5
Die Erg. ἀνδριάντ(ος) → ἀνδ(ρῶν) ἀνακεχ(ωρηκό­των), J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6 und vgl. S. 237-238, und B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 50, Anm. 185 (gegen B.L. 5, S. 164).
6
Die Erg. (ἔτους) ιδ → (ἔτους) ιε oder ις, J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 230, Anm. 6.
5
[ῥ]υ̣π̣(αράς): viell. eher eine Abkürzung von τὸ καθῆ­κον, J. Shelton, Z.P.E. 80 (1990), S. 236.
Falls die Datierung unter Philadelphos richtig ist, nicht aus Theben (vgl. B.L. 3, S. 274: Elephantine). Aber wohl zu datieren unter Philometor oder Euergetes II. (149/148 oder 138/137 v.Chr.), R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 127, Anm. 70.
1281-1285
Herkunft Hermonthis, vgl. K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 45-57.
Zu den Steuerzahlern vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 119.
Von derselben Hand geschrieben wie O. Wilb.-Brk. 51; Herkunft: Theben, vgl. O. Wilb.-Brk. 51, Komm. [Bodl. 363 (B.L. 2.1, S. 104) = O. Tait 1 (S. 32) 184.]
Zu datieren: 150 v.Chr.; Asklepiades ist nicht identisch mit dem in O. Wilcken 2. 334 B.L. 2.1, S. 105), vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 124-125.
Aufbewahrungsort: University College, London, Inv. Nr. UC 32061 (vgl. E. Vassilika, J.E.A. 78 (1992), S. 270, Nr. 35).
1
᾽Απολ(λώνιος) βαλ(ανευτής) (B.L. 2.1, S. 105): auch möglich ist βαλ(ανεύς); auch identisch mit dem in O. Leid. 42, O. Tait 2. 649 O. Strasb. 259, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 202, Anm. 1.
Aufbewahrungsort: University College, London, Inv. Nr. UC 32062 (vgl. E. Vassilika, J.E.A. 78 (1992), S. 270, Nr. 44).
Herkunft Theben oder Hermonthis, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48-49.
6
᾽Επ[ών]υχ(ος) π̣(ράκτωρ) (?) → ᾽Επ[ών]υχ[ο]ς, O. Wilcken 2, S. 441. Die Ber. in B.L. 5, S. 165 ,,γ̣(ραμματεύς) statt π̣(ράκτωρ)" trifft nicht zu.
Herkunft Hermonthis oder Memnoneia, siehe die Ber. zu O. Amst. 41.
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 15.
2
Die Erg. [τοῦ . (ἔτους) (B.L. 2.1, S. 109) → wohl [῾Αδριανείου oder πραιτ(ωρίου); viell. ist danach nur ῎Εσχον παρὰ σοῦ zu erg., B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 15 S. 238, Anm. 59.
3-5
Die Erg. [ὑπὲρ (ἀρουρῶν) (B.L. 2.1, S. 109) wird abgelehnt, B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 15 S. 238, Anm. 59.
6
(ἄρουραι) ιγ: (ἄρουραι), gefolgt von κ, erscheint am Photo nachvollziehbar, ohne daß der Sinn klar würde, B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 15 S. 238, Anm. 59.
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 6.
1
Statt ἀπητη(ταί) erwartet man π̣α̣ρ̣α̣λ̣ῆ̣ (μπται), B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 6 S. 265 (nicht überprüfbar, weil das Original fast völlig verblaßt ist).
9
῾Ηρακλ.[ → wohl ῾Ηρακλᾶ̣[τος ἀδελφ(οῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 6 S. 240, Anm. 81.
6
Κέφα(λος) ist wohl kein Apaitetes (gegen R. Bogaert, Chr.d’Ég. 55, (1980), S. 295, Anm. 9), B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 6 S. 259.
6
Καρο(ῦρις) (B.L. 2.1, S. 111) ist wohl kein Apaitetes (gegen R. Bogaert, Chr.d’Ég. 55 (1980), S. 295, Anm. 9)), B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 6 S. 259.
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 5.Zu datieren: 2O.7.134 n.Chr., B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 5 S. 236, Anm. 37.
1
μερισ(μῶν) (B.L. 2.1, S. 111) → μερισ(μοῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 5 S. 236, Anm. 37.
2
Am Anfang wohl zu erg.: [Παναμεῖ], B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 5 S. 236, Anm. 37.
5
᾽Αντωνίνου → ῾Αδριανοῦ (vgl. auch B.L. 2.1, S. 111) (nach dem Photo), und vgl. B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 5 S. 236, Anm. 37.
Die Steuerzahlerin dürfte eine ἱματιοπῶλις sein, welche das τέλος ταφῆς berufsbezogen entrichtet, B. Verbeeck, G. Wagner, Z.P.E. 81 (1990), S. 294.
Herkunft: wohl Theben, Ostufer, K.A. Worp, Z.P.E. 76 (1989), S. 48.
3
᾽Αγο(ρᾶς) γ̄ → ᾽Αγο(ρῶν) (τρίτη), scil, ἀγορά, B. Palme, Tyche 4 (1989), S. 128 mit Anm. 18.
4
᾽Αγο(ρᾶς) γ̄ → → ᾽Αγο(ρῶν) (τρίτη), scil, ἀγορά, B. Palme, Tyche 4 (1989), S. 128 mit Anm. 18.
Wohl zu datieren: 17.7.171 v. Chr.; Herkunft nicht Elephantine (vgl. B.L. 2.1, S. 113), sondern Theben, R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 122 und Anm. 37-39.
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 118 und Anm. 15.
Photo: B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 11a.
2
Sowohl Πετε( ) (ed.pr.) als auch Πετ̣ε̣με(νώφει) (B.L. 2.1, S. 122) erscheinen auf dem Photo möglich, R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 241, Anm. 98.β) (= δεύτερον) (B.L. 2.1, S. 122) → π̣(ρεσβυτέρου) (wie ed.pr.), R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 241, Anm. 98.
3
μερισ(μοῦ) ἄλ(λους) (mit B.L. 2.1, S. 122) → wohl μερισ(μῶν) ἄλ(λων) oder μερισ(μοῦ) <z.B. ῾Αδρι­ανείου καὶ> ἄλ(λων), R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 241, Anm. 98.ιζ (ἔτους) → ιε (ἔτους) (nach dem Photo), R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 241, Anm. 98.
3
᾽Αγο(ρ ) β → ᾽Αγο(ρῶν) (δευτέρα), scil, ἀγορά, B. Palme, Tyche 4 (1989), S. 128.
Nd. nach einem Photo: J. Gascou, Misc. Pap. 2 (1990), S. 243-244.
5
᾽Απολλώ(νιος) → ᾽Απολλω( ), J. Gascou, Misc. Pap. 2 (1990), S. 243-244.
Nd. nach einem Photo: J. Gascou, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 243-244.
4
᾽Απολλώ(νιος) → ᾽Απολλω( ), J. Gascou, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 243-244.
6
῾Αθὺρ . τ(ῆς) → ῾Αθὺρ ϊς, J. Gascou, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 243-244.
Nd. nach einem Photo: J. Gascou, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 243-244.
2
κα..εχαριοις (B.L. 2.1, S. 124) → καβελλαρίοις (= καβαλλαρίοις), J. Gascou, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 243-244.
4
᾽Επεὶφ κη → ᾽Επεὶφ κ, J. Gascou, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 243-244.
5
᾽Απολλώ(νιος) → ᾽Απολλω( ), J. Gascou, K.A. Worp, Misc. Pap. 2 (1990), S. 243-244.
4
Für Βησᾶς siehe die Ber. zu S.B. 1. 3572, Z. 3.

Tavolette Varie

1
10
ὁμοθε̣[λ]ημάτων → ὁμοθηματών (l. ὁμοθυμαδόν), D. Hagedorn, Z.P.E. 84 (1990), S. 28.
8
4
με ist nicht zu tilgen, A. Jördens, Tyche 6 (1991), S. 232 und N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 180.
6
οτα παρ εμου, l. <ἀπεσχηκ>ότα παρὰ σοῦ → ὄντα παρ᾽ ἐμοί, A. Jördens, Tyche 6 (1991), S. 232-233 mit Anm. 12 und N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 180.Für πληρου l. wohl πλήρης, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 180 mit Anm. 37.
9-10
οξυ η οζζα|[ρα] → οξυ η οζζα|[ρια], l. ὄξη ἢ ὀζάρια, N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 180 mit Anm. 39.
10
επι τω με τα προ( ) αλλξω και τα ιασα: l. ἐπὶ τῷ με τὰ προ(κείμενα) ἀλλ<ά>ξαι καὶ τὰ ἴ{α}σα <παρασχεῖν>, A. Jördens, Tyche 6 (1991), S. 232-233 mit Anm. 12 und N. Kruit, Z.P.E. 94 (1992), S. 180 mit Anm. 39.
23-70
Vgl. P. Cauderlier, in: Les débuts du codex S. 43-59.
24
Photo: Les débuts du codex, S. 54.
31
11, 13, 17
ἀπὸ ἐπικ(ειμένων) ἰατρ(ῶν) (vgl. Anm. des Ed.) → wohl ἀπὸ ἐπικ(εκριμένων) ἰατρ(ῶν), vgl. οἱ δε­δοκιμασμένοι ἰατροί in P. Fay. 106 P. van Minnen, briefl.; → ἀπὸ ᾽Επικ( ) ἰατρ(ός), unter Hinweis auf P. Oxy. 16. 1912, 103 und 1974, Z. 8, A.E. Hanson, Society for Ancient Medecine and Pharmacy Newsletter 18 (1990), S. 54, Anm. 1.
51-70
Photo des ganzen Buches: Les déts du codex, S. 57 und 59.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #