P. Lille 1 ⇧
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 236.
Vgl. A.I. Pavlouskaja, in T.V. Blavatskaja et alii, Die Sklaverei S. 185-199, und H. Heinen, Anc.Soc. 8 (1977), S. 126-129.
[νο]μοφύλακας muß stehen bleiben (Schubart schlug [θεσ]μοφύλακας vor). Dikaiom. S. 57 (vgl. Schubart, Archiv V 781 u. Klio 10, 492). Jouguet briefl.: für 3 Buchstaben in der Lücke kein Platz. Vgl. Jouguet, Rev. phil. 34 (1910) S. 445; Plaumann, Ptolemais S. 204.
I 33
Für die Erg. [θεσ]μοφύλακας (B.L. 1, S. 203) ist kein Raum, C.Ptol.Sklav., Nr. 1, S. 8.
II 7-37
Vgl. den Ergänzungsversuch von Partsch, Arch. VI S. 72 Anm. 2 (vgl. auch Taubenschlag, das Strafrecht im Rechte der Papyri S. 75).
II 14-16
ἐὰν δ[ὲ μὴ διαγνῶι] τὸ δικασ̲̣τ̲̣ή[ριον αὐτὸν εἰδότα] π̲ρ̲̣ό̲τε̲ρον, δι̣κασ̣[άτω ἁπλοῦν], E. Berneker, Ét. de Pap. 2 (1934), S. 64.
II 36-37
ώς τ`α δια]|γράμματα ἀγορεύ[ει: viell. πλὴν τὰ δια]γράμματα ἀγορεύ[ει, C.Ptol.Sklav., Nr. 1, S. 11; διά]|γραμμα ἀπαγορεύει (C.Ptol.Sklav., Nr. 1, S. 11) scheint unmöglich (nach dem Photo), A. Verhoogt.
II 38
Die Formulierung ἄγε εἰς ᾽Αλεξάνδ[ριαν spricht gegen eine Abfassung in Alexandria, C.Ptol.Sklav., S. 7, Anm. 7.
P. Magd. ⇧
Siehe jetzt P. Lille 2
Die sämtlichen 42 Texte sind neu ediert von O. Guéraud, Enteuxeis, vgl. die Konkordanz dort S. 259 und oben unter P. Lille 2.