bleeding edge
 
Editionen in
HGV 672

P. Cairo Zen. 1

Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.

Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 223.
R
Nd.: X Durand, Des Grecs en Palestine S. 206-208 mit den folgenden Ber.:
R
erg. viell. τὴ]ν διαγραφὴν τῆς ἐμ Βαιτανάτοις | [οἰκησέως oder οἰκίας
R
die Lesung von κομι̣σ̣η̣ wie unvollständiger Personenname (vgl. die Anm. zur Z.) wird angezweifelt
R
Für λιβάνου Μιν̣[αίου (mit P. L.Bat. 21 A, S. 99) siehe die Ber. zu P. Cairo Zen. 1. 59009.
R
μύρο̣υ̣ ῤ̣οδ̣[: nur μύρο̣υ̣ ῤ̣οδ̣[ίνου ist möglich, ῾Ρ̣οδ̣[ιακοῦ (vgl. P. L.Bat. 21 A, S. 99) ist auszuschließen, vgl. P. Cairo Zen. 1. 59009 Fr. d, Z. 12 (= P. Cairo Zen. 4, S. 285)
R
erg. viell. κα[σίας
R
θω̣ρ̣.....[: viell. θω̣ρ̣α̣κ̣ε̣ῖ̣ο̣[ν.
II 17
L. μύρου (Salbe!) ῥ̣οδ̣[ίνου (vgl. Athen. XV 688e) oder ῾Ροδ̣[ιακοῦ, Wilcken, Archiv 8, 277.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #