bleeding edge
 
Editionen in
HGV 2898b

P. Petr. 1

Vorbemerkungen zu P. Petr. I-III. Ohne die außerordentlich großen Verdienste des Herausgebers um die Verarbeitung und Veröffentlichung dieser besonders schwierigen Texte irgendwie verkleinern zu wollen, möchte ich doch an dieser Stelle nicht unerwähnt lassen, daß die vom Herausgeber angewendete Zitierweise der Texte jedem Benutzer Verdruß in höchstem Maße bereiten muß. Unbeschadet der sachlichen Zusammengehörigkeit hätte doch jeder Text seine besondere Nummer erhalten können; jetzt muß man z. B. zitieren: P. Petr. III 43 (2) Verso Kol. III, 7. Außerdem wäre es, schon mit Rücksicht auf die zahlreichen Berichtigungen, dringend erwünscht gewesen, die Texte von Petr. I und II sämtlich (nicht bloß etliche) in Petr. III neu abzudrucken. Dazu kommt aber noch, daß durch die Umbezifferung und Neuverteilung der Texte von Petr. I u. II, ohne Neudruck, eine erhebliche Unklarheit und Unsicherheit herbeigeführt worden ist. Es ist oft schwer und jedesmal überaus zeitraubend, sich in diesem Wirrwarr zurechtzufinden. Ich habe diejenigen Urkunden, deren Volltexte in Petr. I oder II stehen geblieben sind, nach den alten Nummern von Petr. I und II behandelt; unter Petr. III finden sich also Berichtigungen nur für diejenigen Urkunden, deren Volltexte auch wirklich in Petr. III stehen. Die Ziffern bedeuten, wo das Wort ,,Seite" fehlt, stets die ,,Nummer" der Papyri.

1
[- - -]ου Δαναεύς (B.L. 1, S. 346) → wohl [Μαρτυρεῖ Σωσιφάνει Name, Vatersname ]ου Δαναεύς; über dem verlorenen Anfang wohl eine kurze Personen­be­schrei­bung, P. Heid. 8, S. 87, Anm. 1.
1-2
εἰς συγγραφ[ήν - - -] → [- - - ὠ]νή (B.L. 1, S. 346) → ἐπ̣ὶ̣ συγγραφ[ῆς] (oder συγγραφῆ̣[ς]) | [ὁμολογίας (o.ä.) Ζηνοδώρου πρὸς Σωσιφά]νη (l. -φάνην) (nach dem Photo), P. Heid. 8, S. 87, Anm. 1 und S. 102, Anm. 27.
3
[ - - - ]ιω → [ἔδωκαν ἐμοὶ φυλάσσειν καὶ νῦν ἐπιφ]έ̣ρ̣ω (nach dem Photo), P. Heid. 8, S. 87, Anm. 1.
5
Wilckens Lesung Περι]τ̣ίου (B.L. 1, S. 346) ist zu be­stä­ti­gen (nach dem Photo); danach wohl ein kurzes Ta­ges­datum und der Errichtungsort, P. Heid. 8, S. 87, Anm. 1.
6
Erg. am Anfang viell. [ὁμολογεῖ (o.ä.) Ζηνόδωρος Καλλικ]ράτους; die Erg. ἐ̣[πιγονῆς] ist δ̣[ευτέρας ἱππαρχίας] (beide in B.L. 1, S. 346) vorzuziehen (nach dem Photo), P. Heid. 8, S. 87-88, Anm. 1.
8
τροφή [ - - - ] → τροφ̣[ - - - ] (nach dem Photo); es folgen minimale Reste von zwei Zeilen, P. Heid. 8, S. 88, Anm. 1.
1
| [ ]ου Δαναεὺς παρὼν κτλ. Petr. III 52 b Seite 146.
2
| [ ὼ]νή, ἣν συνσημηνάμενοι κτλ. Pr.
4
[Βασιλεύοντος Πτολεμαίου τοῦ Πτ]ολεμαίου ἔτους έκκαιδεκάτο[υ, ἐ]φ᾽ [ἱερέως ] | [ ᾽Αλεξάνδρου καὶ θ]εῶν ᾽Αδελφῶν, μην[ὸς Περι]τ̣ίου ] | [ Καλλικ]ράτους ᾽Ασπένδιος τῆς δ̣[ευτέρας ἱππαρχίας(?) ] | κτλ. Petr. III 52 b Seite 146. oder τῆς ἐ[πιγονῆς], Petr. III 52 b Seite 146.
4-5
Das 16. (makedonische) Jahr des Ptolemaeus II. ist gerechnet ab 285/284 (Jahr 39 des Ptol. I. = Jahr 1 des Ptol. II.), also nicht 267/266 (B.L. 5, S. 84), sondern 270/269 v.Chr., R.A. Hazzard, Phoenix 41 (1987), S. 157 (zu P. Petr. 3. 52 b).
8
| [ ]τον οἰκήματος, οὖ ἡ τροφὴ [ ].Petr. III 52 b Seite 146.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #