bleeding edge
 
Editionen in
HGV 18988

P. Cairo Masp. 1

Vgl. G. Geraci, Actes XVe Congr 4 S. 198-200.
= Select Papyri 2, Nr. 218; Datum: BL 1, 104
Zur Datierung vgl. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 218.
R
Nd. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee Nr. 10.
R
Für πρῶτος siehe die Ber. zu B.G.U. 1. 351, Z. 2.
Recto 2
πατέρα δ[ὲ] | [τὸ]ν κτλ. Wendland bei Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911 S. 2021, schlug δ[ὴ] vor. Maspero bezeichnet mir brieflich diese Ergänzung als unmöglich.
R° 1-2
ἐκ τῆσδε | [τῆ]ς κώμης: übersetze „from such-and-such a village“, P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 119 mit Anm. 21.
R° 35-45
Die Alphas zwischen den Zeilen zeigen, wie der Text Zeile für Zeile auf dem Verso kopiert wurde, P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 119.
24-30
Englische Übersetzung: P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 131.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #