bleeding edge
 
Editionen in
HGV 28407

P. Oxy. 1

115
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 172-173.
Englische Übersetzung: M. Trapp, Greek and Latin Letters, S. 119; Kommentar auf S. 271-272.
Nd. mit Photo: J. Chapa, Letters of Condolence S. 59-64.
Photo: J. Finegan, Light from the Ancient Past, Princeton 1946 Plate 137 nach S. 318.
Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 116.
Neudruck mit Lichtbild bei A. Deißmann, Licht vom Osten4 S.143f.; vgl. W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 497; Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 57.
Neudr. Wilcken, Chrestom. 479. Lichtbild bei Deißmann, Licht vom Osten S. 118.Wilamowitz bei G.-H., P. Oxy. II S. 319.
9
Πλάνταϛ ist der römische Planta, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 497.
12
῾Αθὺρ ᾱ → ῾Αθὺρ λ̄, J. Chapa, Letters of Condolence S. 64, Anm. zur Z. (am Original geprüft von W.A. Johnson).
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #