bleeding edge
 
Editionen in
HGV 22164

P. Oxy. 18

Fehlt in dem mit εἰς ἅς (ergänze ἀρούρας) beginnenden Satz nicht der Begriff γεωργεῖν μαρτυροῦσι ?, F. Zucker, Archiv 16 (1958), S. 251.
εἰς ἅς ημ( ) oder vielleicht εἰς ἅ σημ(αίνει), R. Boehm, Hermes 81 (1953), S. 466.
Vl. sind Antikrates und Sostratos Grosspächter und der Bauer Afterpächter, F. Zucker, Archiv 16 (1958), S. 251.
15
ἃς ημ( ) → ἃ<ς> σημ(αίνει) (vgl. B.L. 3), P. Köln 3. 137, Anm. zu Z. 21-22.
17
καὶ Περω( ) γεωργ(εῖν), Περω Abkürzung für Περώ-θεως, Z. 20 καὶ περὶ Περοθ(ιν) (oder vielleicht Πε-ρῶ(θιν)?), Ortsname, nicht Eigenname, vgl. die Berichtigung zu B.G.U. 4. 1031, 12 f., R. Boehm, Hermes 81 (1953), S. 466 ff.
19
Viell. [οὐ]σί(ας) → [οὐ]σι(ακη̄ς) sc. γη̄ς oder προσόδου, G.M. Parássoglou, Imperial Estates in Egypt S. 12, Anm. 36.
23
Die Auflösung προ(σόδου) ist höchst fragwürdig, R. Hübner, Z.P.E. 84 (1990), S. 32, Anm. 14.
26-27
ἢ {ετ} | ἕτερόν <τι> ἁπλῶς → ἢ εἰς | ἕτερο(ν) ἁπλῶς, J.R. Rea, P. Oxy. 58, S. XVIII.
30-31
κ̣αθήκου|[σι τ]ε̣λ̣[έσμασι → wohl κ̣αθήκου|[σι] δ̣η̣-[μοσίοις, P. Oxy. 57, S. 120 (am Original geprüft von J.R. Rea).
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #