bleeding edge
 
Editionen in
HGV 23494

S.B. 10

Nd. mit vielen Ber. (nach Photos), N. Lewis, Illinois Class.Stud. 3 (1978), S. 106-114. Vgl. H.J. Wolff, Aufstieg u. Niederg. der röm. Welt 2, 13 S. 764-806.
Vgl. M. Lemosse, The Irish Jurist 3 (1968), S. 363-376.
1 b
Photo: Y. Yadin, Bar-Kokhba S. 242-243.
-1
Nd.: P. Yadin 15.
1 b 3
........ ῾Υ]π̣ε̣ρ[βε]ρ[εταίου --, H.J. Polotsky, briefl.

P. Yadin

Zu den Ortsnamen Μαωζα, Ζοαρα und ’Egaltein siehe H.M. Cotton, J.C. Greenfield, Z.P.E. 107 (1995), S. 126-132: der griechische Name Μαωζα und die aramäische Namen Maḥoza und Maḥoz 'Egaltein beziehen sich alle auf dasselbe Dorf; die Gleichsetzung von 'Egaltein mit Ζοαρα (so G.W. Bowersock, J.R.A. 4 (1991), S. 340-341) ist abzulehnen

15
Englische Übersetzung: J.E. Grubbs, Women and the Law in the Roman Empire, S. 252-253.
R
Photo: E. Crisci, Scrivere greco fuori d’Egitto Tav. XXVI.
38
λιβλάριος: nicht Lat. librarius, sondern libellarius, G.W. Bowersock, J.R.A. 4 (1991), S. 339.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #