bleeding edge
 
Editionen in
HGV 7434b

P. Petr. 2

20
I. u. II.
Neudr. Wilcken, Chrestom. 166.
Zu datieren: 218-217 v.Chr., R.S. Bagnall, Anc.Soc. 3 (1972), S. 118 und P. Sorb. 1. 44, Einl.
Zu Antikles vgl. E. Van ’t Dack, Anc.Soc. 20 (1989), S. 150-152.
Dieser Theophilos begegnet auch in P. Sorb. 1. 44, 2, R.S. Bagnall, Anc.Soc. 3 (1972), S. 118.
κατα τὸ(!) ὑπόμνημα, ὃ ύηελὶπομέν σοι/[[περι…]] οὐκ ἔφησαν, ὅθεν [[ἂν]] προσελὼν Εὖφριν Petr. III 36 b.
Dieser Theophilos begegnet auch in P. Sorb. 1. 44, 2, R.S. Bagnall, Anc.Soc. 3 (1972), S. 118.
τοῦ παῤ ᾽Αντικλέους | πρὸς τῆι ἐξαγωγῆι κτλ. Petr. III 36 b.
| τῆι ὥστε ἀ̣π̣άγε̣ιν … τον τοῖς ἐν Μέμγει ἐλέφασιν/καταγωγῆι [[καὶ ὅ̣τ̣ι̣ λυσιτελέστερον ἀπα̣λ̣λ̣ά̣]] | [[ξει, πλεῖονΜ γὰρ λήμψε… ται/τοῦ τῶν σιτικῶν πλοίων(?)]] | κτλ. Petr. III 36 b.
προσενεγκαμένου → προενεγκαμένου, S. Witkowski, Prodromus (1897), S. 53, unter Zustimmung von J.P. Mahaffy.
γεγενημένης περὶ του…του καταγωγῆς(?) | τοῦ ἀποστελλομένου εἰς Μέμφιν ὤσ τε/«τε» τοῖς ἐλέ[φ]ασιν | σὺ ἀγγαρεύσας τὸν ᾽Αντικλέους λέμβον (άρταβῶν) τ, ἐφ᾽ οὖ [κυ(βερνήτης) Πόρτις], | παρέστηκας αὐτοῖς. ᾽Αξιῶ σε, ἐάν σοι φαίνηται, ἐπαναπ[έμπειν] | [ ] σιτικὰ τὰ συνχρησθ[έν-τα ]. Petr. III 36b. Petr. III Seite X zu36 b. W., A III S. 518.
λέμβον ἀγ(ωγῆς) ϡ, T. Reekmans, Chr. d’Ég. 54 (1952), S. 410.
I 1
Ptolemaios war Epimeletes im herakleopolitischen Gau, P.R. Swarney, Z.P.E. 61 (1985), S. 162 und 166.
I, IV 2-3
Nach ᾽Αντικλέους (B.L. 1, S. 359) fehlt <τοῦ>, P. Erasm. 2, S. 138.
I 2
Zu Antikles (mit B.L. 9, S. 207) siehe auch H Hauben, Akten 21. Kongr. S. 432, Anm. 9.
III 1
῾Ηφαιστίω[νι ] Εἰ ἔρρωσαι καὶ ώς προαιρεῖ, καλῶς ἂν ἔχοι Petr. III 36 b.
III 2
κ[ ]νον ἀναπλέ ύσαντος/[[οντος]] Θεογένους ἀναπλεύσαν- Petr. III 36b.
III 3
τος(?) [᾽Αντικ]λέους ᾽Απολλωνίωι[[τῶι]] οιτολ(όγωι)/[[μοῦ(?) ………]] τον Ζέφυρον αποστέλλεσθ[αι] Petr. III 36 b.
III 3, 6, 12
Zur Identifikation des Zephyros vgl. P. Heid. 7. 387, Anm. zu Z. 2.
III 4
[[ἐπιπλέοντ̣ο̣ς ὅθεν καὶ αὐτὸς καταπλεύσας εἰς Μέμφ[ιν] Petr. III 36 b.
III 5
[[προσπεσόντος ᾽Απολλωνίωι τῶι]] [[ἐπυνθανόμην [ ]]] Petr. III 36b.
III 6
ἐν τω̄ι Θεογένους ἀνάπλωι(!)/ἀκούσας Ζέφυρον ἀποστέλλεσθαι ἐπὶ τῶν ….. Petr. III 36b.
III 7
κατέπλευσα εἰς Μέμφιν, πυνθανομένου δέ μου
III 8
τῶν παῤ αὐτοῦ, εἴ τι συντεθεικὼς αὐτῶι εἴης ἐπ̣ὶ σι̣.. Petr. III 36 b.
III 9
Εὖφριν (B.L. 1, S. 359) → Εὔφρονι (nach C.C. Edgar), P. Petrie2 1, S. 108, Anm. 78.
III 10
καὶ ἀναμνήσας σ.ουν/α[ὐτοὺς] τῆς ἐπιστολῆς, ἧς ἔγραψας,
III 11
ἠξίωσα συνστῆ[σαι, οὐ] θὲν δὲ αὐτοῦ ποήσαν[τος] Petr. III 36 b.
III 12
συνέβη ἐν ἐπισχέσε[ι] γενέσθα[ι] κατ ὰ Ζέφυρον/[[αὐτόν]]. ᾽Αξιῶ Petr. III 36 b.
III 13
οὖν σὲ φροντίσαι περὶ μοῦ/[[μὴ περιιδεῖν] [[ ]] Petr. III 36 b.
III 14
οὐ γὰρ εὐγνώμων ἐστ[ὶ τού το] υ μοι ὑπάρχοντος ἤδη ὲπὶ τῆς ὲλπέδος/[[ἀπράγμ̣ω̣ν̣]] οὖν Petr. III 36b.
III 15
γὰρ/[[καὶ ἑτὲρων ὀφρυσθμ[…]ειν]] [[δεο]] οὕτως α..[ ] Petr. III 36 b.
IV
Zur Interpretation vgl. L. Casson, B.A.S.P. 30 (1993), S. 87-92.Nd.: P. Erasm. 2, S. 138, teilweise brieflich korrigiert von W. Clarysse (nach Photos), siehe folgende Ber.
IV 4a
βα(σιλικῶι) steht nicht da; viell. `βα´ zwischen Z. 3-4, W. Clarysse.
IV 2
Zu Antikles (mit B.L. 9, S. 207) siehe auch H. Hauben, Akten 21. Kongr. S. 432, Anm. 9.
IV 3
πλ[οί]ων → πλοίων, P. Erasm. 2, S. 138.
IV 4-5
ἐν τῶι βα(σιλικῶι) ὑποδοχίωι ἀγ(ωγῆς)ϡἐφ᾽ οὗ κυ(βερνήτης) Πόρτις, T. Reekmans, Chr. d’Ég. 54 (1952), S. 410.
IV 4
Zu λέμβος (Schiffstyp) vgl. L. Casson, B.A.S.P. 30 (1993), S. 90-91.
IV 5
| (ἀρταβῶν) τ, ἐφ᾽ οὗ κυ (βερνήτης) Πόρτις, ἀγγαρευθέντος ὑπὸ σοῦ ἐν ιτηι ὶ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς/Πτολε|μαίδι συνέμειξά σοι ἐπὶ τοῦ κτλ. Petr. III 36 b. Petr. III Seite X zu36 b.
IV 6
τοῦ αὐτοῦ μηνός → τοῦ Spuren μηνός, viell. τοῦ <αὐ>τοῦ μηνός, W. Clarysse.
IV 7
| ἀφεῖναι, σοῦ/[[…]] δὲ φήσαντος κτλ.
IV 8
...τον (B.L. 1, S. 359) → χ̣ό̣ρ̣τον, P. Erasm. 2, S. 138.
IV 9
τοῦ τῶν σιτικῶν πλοίων (?) (B.L. 1, S. 359) → τοῦ σιτικοῦ ναύ̣λου, W. Clarysse [eher als σιτικῶν <ν>αύ̣λ̣ου, vorgeschlagen von N. Lewis, L. Casson, B.A.S.P. 30 (1993), S. 88, Anm. 6].
IV 11
προσενεγκαμένου (P. Erasm. 2, S. 138): obwohl man προενεγκαμένου erwartet (vgl. B.L. 9, S. 207), gibt es Raum für προσ̣-, W. Clarysse.
IV 12
του…τ̣ο̣υ (B.L. 1, S. 359) → τοῦ χ̣ό̣ρ̣του, P. Erasm. 2, S. 138.
IV 13
ὥσ{τε}`τε´ (B.L. 1, S. 359) → ὥστε; da oben nur die Unterseite des ρ und Tintenfleck, W. Clarysse.
IV 14
Πόρτις] (B.L. 1, S. 359) → Πόρ]τις, P. Erasm. 2, S. 138.
IV 15
ἐπαναπ[έμπειν] → ἐπαναπέμπειν, P. Erasm. 2, S. 138. (das publi-zierte Photo ist rechts unvollständig, W. Clarysse).
IV 16
Am Anfang zu erg.: [τὸν ᾽Αντικλέους λέμβον - - τά], P. Erasm. 2, S. 138.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #