bleeding edge
 
Editionen in
HGV 13727

P. Merton 1

15
→ P. Wisc. 2 80

S.B. 4

Zu datieren 1. Okt. 114 n. Chr. (vgl. P. Merton 15), P. W. Pestman.
Nd. C. P. J. 2. 429.
Der Anfang des Textes befindet sich jetzt in P. Merton 15; vgl. C. Préaux, Chr. d’Ég. 50 (1950), S. 334.
115
λευκ(ὸς) ακολ( ), entw. ἀκολ(οβός) oder ἀκολ(ουθῶν), Z. Borkowski, J.Jur.Pap. 16-17 (1971), S. 134, Anm. zu Z. 7.
155
Κολλ[ούθου πραγματ]ευτοῦ, P. Merton S. 60.
161
(ἔτους) [ι]η̣, P. Merton S. 60.
II 56-57
Nd. C.P.J. 2. 429.

P. Wisc. 2

80
12 u.ö.
Zu den Maßen μετρητής und ἀσκός vgl. Ph. Mayerson, Z.P.E. 127 (1999), S. 189-192.
12
δ∟ statt δ (P. Customs, S. 54, Anm. 15 zu Nr. 21) ist zweifelhaft (nach dem Photo), A. Verhoogt.
30, 31
Viell. fehlt am Anfang der Z. nichts, P. Customs, S. 146 zu Nr. 35.
67 u.ö.
Die Abkürzungen ἐπιγ( ), ἐπιγο( ) ἐπιγομ( ) bedeuten „Ladungen “ (gegen B.L. 8, S. 513), Ph. Mayerson, Z.P.E. 127 (1999), S. 191.
67 u.ö.
Die Abkürzungen ἐπιγ( ), ἐπιγο( ) und ἐπιγομ( ) bedeuten einen Hohlmaß und werden besser nicht als Form von ἐπίγομος aufgelöst, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 65 (1986), S. 174.
84
Φασιτ( ) → Φαῆ(σις), P. Customs, S. 146 zu Nr. 65.
88
ἀσκ(ούς): nicht „sacks“, sondern „skins“, Ph. Mayerson, Z.P.E. 127 (1999), S. 191-192, und Anm. 16.
144
πυροσειτόχροο[ς]: l. viell. πυρροσιτόχροος, ,,rotweizenfarbig", G. Reiter, Die griechischen Bezeichnungen der Farben Weiß, Grau und Braun, Innsbruck 1962 S. 102 (zu S.B. 4. 7365, Z. 110).
149
vgl. P. Vindob.Worp 9, Anm. zu Z. 5.
154
ίσ̣αγο̣ντ( ) → ἐξαγοντ( ), P. Customs, S. 147 zu Nr. 110.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #