bleeding edge
 

S.B. 3

Ind. S. 374
13
κομάω muss κομέω sein.
13
Wilcken, Archiv 8, 287, tritt für die Lesung κ̄ς̄ statt κ̄γ̄ ein.
1
L. ὄνωι ν.[. , Wilcken, Archiv 8, 287,
2/3
Zwischen diesen Zeilen ist etwas nachgetragen, wobei λ, dann etwas Unleserliches, weiter sicher ∟ steht, Wilcken, Archiv 8, 287,
3
L. μη(νὸς) χύαχ (τάλαντον) ἀ Β (1 Talent, 2000 Drachmen), Wilcken, Archiv 8, 287,
18/9
L. ἀσφα |19 [λ]ισάμενον αὐ[τ]ο[ὺ]ς, Wilcken, Archiv 8, 287,
10-11
Punktiere nach πέντε, nicht nach φόρον, O. O. Krueger, Papirologicheskie Zametki in Problemui Istorii dokapitalisticheskikh Obshchestv 9-10 (1934), S. 204-10.
17
L. μ[ο]υ, Wilcken, Archiv 8, 287,
20
L. [ἐπ]ὶ τὸν σ[τρατηγόν, ὅ]πως usw., Wilcken, Archiv 8, 287,
→ P. Oxy. 64. 4441, Kol. I.
4
[... ἐπιστολὴν …τῆ̣] → [ἐπεστάλην oder ἐπετράπην ὑπὸ σοῦ τῆ̣], P. Roesch, Mémoires 3 S. 126.
6-7
Erg.: π[ροσφωνῶν δηλῶσαι· ὅθεν γενό | μενος ἕνθα], P. Roesch, Mémoires 3 S. 126-127
6
Am Anfang zu erg.: [καὶ ἐφιδεῖν τὴν --], P. Roesch, Mémoires 3 S. 126-127.
9
Am Ende zu erg.: ---- ἕπειτα κατὰ], P. Roesch, Mémoires 3 S. 126-127
11
Am Ende zu erg.: οἰδ̣[ήματος καὶ κατὰ τῆς ἀριστεράς], P. Roesch, Mémoires 3 S. 126-127
13
εἰς περα̣ .[..] → εἰς πέρα[ς ..]; am Ende zu erg.: --- ῝Απερ προσφωνῶ], P. Roesch, Mémoires 3 S. 126-127
14
Βα[σιλ]ε̣ί̣α̣ς̣ → [ ˪ ] ιS[′′ καὶ] ηS′′ (nach einem Photo), R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 16 (1979), S. 233.
Vollst. Ausgabe: S.B. 18. 13251.
Θοταρχίστος → Θοτορχίστος, W. Spiegelberg, vgl. B. Boyaval, Z.P.E. 14 (1974), S. 70.
1
Θοτορχῆτος ist richtig (nach dem Photo), also nicht Θουτορχῆτος wie vorgeschlagen von W. Brunsch (Z.Ä.S. 117, 1990, S. 19), vgl. schon B.L. 9, S. 244.
1
Θοτορχίστος (Θοταρ- ist Druckfehler, vgl. B.L. 7, S. 189) → Θοτορχῆτος (nach einem Photo), P.W. Pestman, P. Survey S. 346.
Nur der Regierung des Valerianus und Gallienus, nicht auch des Valerianus Caesar zuzuweisen, J.R. Rea, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 1130 (nach C. Zaccaria).Photo: J.R. Rea, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 1129, Pl. 3.
6012, 6045
Nd.: A. Bernand, Les portes du désert Nr. 14 (vgl. S.E.G. 34. 1549) und Nr. 23 (vgl. S.E.G. 34. 1607).
6014
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 253.
13a
ἐχ(ρηματίσαμεν) statt ἔχ(ειν), H. C. Youtie, T.A.P.A. 91 (1960), S. 261.
22
L. Κανωπᾶ[[τος/το]], L. Amundsen, Chronique d’Égypte 13/4 S. 328, 3.
34 a
L. wahrscheinlich -πδ-, L. Amundsen, Chronique d’Égypte 13/4 S. 328, 3.
6018
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 91.
6021
Καλουοίνου: viell. καλοῦ οἴνου, P. L.Bat. 25. 13, Anm. zu Z. 13.
1
Zu möglichen Erg. vgl. S. Russo, Comunicazioni 5 (2003), S. 58, Anm. 57a und vgl. S. 52-53.
5
εχηγε: viell. fehlerhaft für ζεῦγος, S. Russo, Comunicazioni 5 (2003), S. 53 und 58, Anm. 57b.
6
πηκσίνον: l. πύξινον, S. Russo, Comunicazioni 5 (2003), S. 57, Anm. 50.
8-9
στιχά̣[ριν] | ἄρ̣μεν[ον] → στιχα̣[ρω]|μαφ̣[όριν], S. Russo, Comunicazioni 5 (2003), S. 57-58.
9
χρεσσόν (l. χρύσεον): viell. eine graphisch-phonolo­gi­sche Variante von χράομαι, „gebraucht“, S. Russo, Comunicazioni 5 (2003), S. 58.
10-11
Die Erg. zu ἄρ]|μενον wird angezweifelt, S. Russo, Comunicazioni 5 (2003), S. 58.
12
κέτριον → l. κίτρεον or κίτρινον, Ch. Armoni, O.Heid. 396, n. 20.
12
κέτριον → l. κίτρεον or κίτρινον, Ch. Armoni, O.Heid. 396, n. 20.
6025
Siehe unter S.B. 5. 8757.
6
τοῦ Στασίου → wohl προστάτου (nach dem Photo), P.W. Pestman.
8
ἀριθμῶι → ἀριθμῶν (nach dem Photo), N. Kruit.
6035
Nd. S.B. 5. 8765; = J. Kubiñska, Faras IV. Inscriptions grecques chrétiennes (Warszawa, 1974) S. 53.
Nd.: É. Bernand, Inscr. grecques d’Égypte et de Nubie Nr. 115.
6037
= Perdrizet, Lefebvre, Les graffites grecs Nr. 629
6038-6039
= É. Bernard, Inscriptions métriques Nr. 133-134
6040-6041
= Perdrizet, Lefebvre, Les graffites grecs Nr. 635, 637
6043
Vgl. S.E.G. 49. 2111; Nd: vgl. S.E.G. 51. 2145.
= É. Bernard, Fayoum 1 Nr. 25
6045
3-4
Wahrscheinlich ist nichts zu ergänzen zwischen Z. 3 ἐπ]ί und Z. 4 τῶν μετάλλων, C. Préaux, L’Économie royale des Lagides S. 258 A. 3.
6047
= SB 1 639
6048
Siehe unter S.B. 3. 6947-6948.
6049
Vgl. S.E.G. 52. 1466.
= A. Bernand, Le Delta S. 747, Nr. 9
6050
= A. Bernand, Le Delta S. 746, Nr. 7
6051
= A. Bernand, Le Delta S. 758, Nr. 25
6053
= A. Bernand, Le Delta S. 759, Nr. 26
6054-6085
= A. Bernand, Le Delta S. 697-705
Vgl. R.S. Bagnall, Currency and Inflation S. 58-60. Die Datierung in B.L. 3, S. 176 wird angezweifelt, R.S. Bagnall, Currency and Inflation S. 60.
Zeit: Anfang des IV. Jahrh., vgl. G. Mickwitz, Die Systeme des röm. Silbergeldes im IV. Jahrh. S. 9.
= S.B. 1. 985; Nd.: S.B. 10. 10379.
6089
Vgl. S.E.G. 52. 1817.
6091-6093
= SB 5 8691-8693
Nd. zusammen mit P. Freib. 4. 74 und neuem Fragment, mit Photo: W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 13-18. Abdruck als S.B. 20. 14430-14431 vorgesehen.
Zu datieren: 231/230 v.Chr., P. Pruneti, I centri abitati dell’Ossirinchite S. 59.
Nd. mit neuem Fragment und Photo: W. Clarysse, Enchoria 16 (1988), S. 12-13. Abdruck als S.B. 20. 14429 vorgesehen.
→ O. Tait 2 1999
6116
vgl. S.E.G. 45. 2104.
vgl. S.E.G. 31. 1522 (zu S.E.G. 26. 1803).
Nd. mit neuem Fragment: S.E.G. 28. 1663. Zu datieren: 119-116 v.Chr., L. Mooren, Miscellanea J. Vergote S. 411-417.
Nd. A. Bernand, Inscr.Philae I Nr. 64.
1-1a
[῾Υπὲρ βασιλέως Πτολεμαίου καὶ βασιλίσσης - - -] | [τῆς γυν]α̣ι̣κός, A. Bernand, Inscr.Philae I Nr. 64.
7-8
- - καὶ] | ᾽Α̣γαθῖνος, A. Bernand, Inscr.Philae I Nr. 64.
8
φίλων(?) ἐπ᾽ ἀγαθῶι], A. Bernand, Inscr.Philae I Nr. 64.
6118
Nd.: A. Bernand, Les portes du désert Nr. 99.
6137
Πεσ( ) (Personenname): viell. πέσ(σος) (Gewicht), C.P.R. 14. 51, Anm. zu Z. 2.
Nd. zusammen mit dem demotischen Text, mit Photo: M. Chauveau, B.I.F.A.O. 91 (1991), S. 137-138 und Pl. 39.
1
Εἰσαείμνηστος, S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 49 A. 2.
Nd. zusammen mit dem demotischen Text, mit Photo: M. Chauveau, B.I.F.A.O. 91 (1991), S. 138-139 und Pl. 39.
2
Σενπετεχώ(νσιος) → Σενπετεχώ̣ν̣(σιος) (am Original), M. Chauveau, B.I.F.A.O. 91 (1991), S. 138.
6143
= S.B. 1. 1584.vgl. S.E.G. 8. 860.
6144
= S.B. 1. 1588 + 1589.vgl. S.E.G. 8. 860.
6145
= S.B. 1. 1586.vgl. S.E.G. 8. 860.
6146
= S.B. 1. 1592.vgl. S.E.G. 8. 860.
3-4
ἀρμόρο(μ) | κούστορ: viell. ἀρμορο|κούστορ (l. ἀρμοροκούστωρ), I.-M. Cervenka-Ehrenstrasser, Lex.Lat. Lehn. S. 105.
6147
Nd. S.B. 5. 7979.
vgl. S.E.G. 8. 860.
6148
= S.B. 1. 1582.vgl. S.E.G. 8. 860.
6149
= S.B. 1. 1590.vgl. S.E.G. 8. 860.
6150
= S.B. 1. 1583.vgl. S.E.G. 8. 860.
6152
vgl. S.E.G. 8. 593.
35-36
Nd. C. Ord. Ptol., Nr. 66.
6152-6153
Nd.: K.J. Rigsby, Asylia, S. 554-556, Nr. 221.
6152-6156
vgl. S.E.G. 46. 2263 zu I. Fayoum 2. 112-113, 135-136 und 116-118.
Nd.: A. Bernand, La prose sur pierre Nr. 33-34, 38-39 und 44; zu ᾧ μὴ πρᾶγμα (Z. 1 der S.B. 3. 6152, 6153 und 6156) vgl. H. Cuvigny, G. Wagner, B.I.F.A.O. 85 (1985), S. 91 zu Wilcken, Chrest. 70; für S.B. 3. 6154 vgl. S.E.G. 44. 1446.
6153
vgl. S.E.G. 8. 593.
6154
Nd.: K.J. Rigsby, Asylia, S. 564-566, Nr. 224.
Vgl. H. Heinen, Bibl.Orient. 46 (1989), S. 80, Anm. 6.
= S.B. 1. 5827.vgl. S.E.G. 8. 594.
29-30
Nd. C. Ord. Ptol., Nr. 69.
6155
vgl. S.E.G. 40. 1561.
= S.B. 1. 5219.vgl. S.E.G. 8. 593.
Nd.: K.J. Rigsby, Asylia, S. 566-568, Nr. 225.
36
Nd. C. Ord. Ptol., Nr. 70.
6156
vgl. S.E.G. 8. 593.
Nd.: K.J. Rigsby, Asylia, S. 560-562, Nr. 223.
6157-8
vgl. S.E.G. 20 (1964), Nr. 655.
6159
= É. Bernard, Fayoum 1 Nr. 21
6160
= S.E.G. 8. 483.Vgl. H. Lietzmann, Zeitschr. f. neutestam. Wiss. 22 (1923), S. 280 ff.
Vgl. S.E.G. 52. 1746, Nr. 3.
4
Wenn σο̣[ richtig ist, l. σο̣[βαρός]; wahrscheinlicher ist σθ̣[εναρός], W. Peek, Hermes 66 (1931), 319; dagegen nach dem Original (Alexandria, Museum 21816) συν[ετός], Hermes 67 (1932), 131.
5
L. σεμνότα[τον θ᾽·ἕδος - -], W. Peek, Hermes 66 (1931), 319
6160-6178
Nd.: W. Horbury, D. Noy, Jewish Inscr. of Graeco-Roman Egypt Nr. 30, 67-83 und 31 (mit S.E.G. 42. 1501, 43. 1097 und 44. 1426).
Zeit: I. Jahrh. v./I. Jahrh. n. Chr.
6178
= S.E.G. 8. 484.Vgl. W. Peek, Hermes 67 (1932), S. 131 Nr. 3.
Vgl. S.E.G. 51. 2088, Nr. 12.
Die ältere Wiederherstellung von W. Peek, Hermes 66 (1931), 320/21 ist hinfällig. Nach Revision des Originals (Kairo Museum) ist zu lesen (nach Peek, Hermes 67, 1932, 131):
5f.
ἡνίκα γὰ̣ρ̣ κ̣ρ̣η̣ν̣ῶν πάτ̣αγος̣ π̣ρ̣ὸς ἐ̣μὰς δ[ον]έ̣σ̣σ̣κ̣ε̣ε, |6 ἦ σ̣[φῆ]λέν μ᾽ ῎Ελπιν πάτο̣ς̣ ἐμοί γ̣ε λαθώ̣ν̣ 7 ὠς ῥόδδον ἐν κήπωι νοτίσιν δροσεραῖσι τεθη̣λὸς 8 [αἰ]φνιδίως με λαβὼν δ᾽<<ν>> ὤχετ̣᾽ ἰὼν ᾽Αῖδη̣[ς] |9 ἴκ[οσι, ξεῖ]νε, δ᾽ ἑγὼ ἐτέω[ν κύκλους ἐβίωσα]|10---
1
τὸ πρὶν ἐν [κ]λ̣[ει]τ̣οῖσιν.
3
[ἔ]ο[ν] γὰρ.
4
νυμφώ̣δη̣ς στυγεροῦ τοῦ̣δε λέλογχα̣ τά[φ]ου.
6184
Nd.: W. Horbury, D. Noy, Jewish Inscr. of Graeco-Roman Egypt Nr. 154 und vgl. S.E.G. 43. 1132.
8
Zum Gott Kolanthes s. Bilabel, Archiv 8, 62.
6185
Nd.: A. Bernand, La prose sur pierre Nr. 64 (mit S.E.G. 42. 1500).
= É. Bernard, Fayoum 1, Nr. 29
6187
7
θεός → θ(εό)ς, B. Boyaval, briefl.
6190
vgl. S.E.G. 32. 1577.
6191
7
θεός → θ(εό)ς, B. Boyaval.
6192
Nd. S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 110.
4
ἠν χῖρος ( = ἐν χεῖρας, Gefangener), S. G. Kapsomenakis, Voruntere, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 111.
6-8
Datum: 27. Februar 620, S. G. Kapsomenakis, Voruntere, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 112.
6193
7
κύριε → κ(ύρι)ε, B. Boyaval.
6198
5-6
vgl. S.E.G. 31. 1511.
8
κύριος → κ(ύριο)ς, B. Boyaval.
6202-6203
= É. Bernand, Fayoum 1, Nr. 81-82
6209
Nd: S.E.G. 52. 1749, Nr. 2.
1
L. Μὴ λοιποῦ (= λυποῦ), Schubart, Gnomon 3 (1927), 180.
2/3
Die von Schubart, Gnomon 3 (1927), 180. orgeschlagene Erklärung von ῎Οχδις αταν als οὐδὶς ἀθάν(ατος) scheint unmöglich wegen der folgenden Jahreszahl, Bilabel.
6211
Nd.: F. Kayser, Recueil des inscr.gr. et lat. (non funéraires) d’Alexandrie impériale Nr. 70.Nd.: A. Łajtar, J.Jur.P. 22 (1992), S. 33 mit den folgenden Ber.:
1
Der Erg. ᾽Απολλ]ο̣νιακῇ (vgl. dazu die Anm. zur Z.) wird zugestimmt
2
Die Erg. ἀνέθηκαν ist hier abzulehnen, weil zu lange
3
- ᾶ]ριν → wohl ᾽Ισᾶ]ριν
5
Vor (῎Ετους) ist ἀνέθηκαν zu erg.
6212
Nd.: A. Bernand, Les portes du désert Nr. 51.
= S.B. 1. 1166.
Photo: Schubart, Griechische Papyri S. 4; idem, Das Buch, S. 31; Sigalas, Hist. Hell. Graphes (1934), S. 119 (unten) und (1974), S. 136 (unten)
V
Vgl. B. Boyaval, Chr.d’Ég. 52 (1977), S. 312.
6220
= S.E.G. 8. 379.
Zu datieren: Ende des 3. Jahrh. n.Chr. (wie ed.pr.; gegen S.B. 3, S. 397), D. Hagedorn, K.A. Worp, Z.P.E. 39 (1980), S. 167, Anm. 9.Vgl. W. Schubart, Ein Jahrtausend am Nil 1 (1912), Nr. 73.
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 81; Photo: Sport und Spiel bei Griechen und Römern (Berlin, 1934), Taf. 58, Nr. 32; Datum: vgl. SB 3, S. 397.
7-8
κἂν νυνεὶ | [δοκ]ῆ̣ι σοι → κἂν νῦν, εἰ | [δοκ]ε̣ῖ σοι, N. Gonis, Z.P.E. 119 (1997), S. 142 (am Original geprüft von G. Poethke).
22, 26
Zu πάμμαχον = Pankration vgl. M. Poliakoff, Studies in the Terminology of Greek Combat Sports S. 71.
33
ἔλαβ[ον κ]ο[λό]βιον → viell. ἔλαβο[ν βρα]βῖον, L. Robert, Études épigraphiques et philologiques (1938), S. 91, Anm. 6.
Vgl. J. Modrzejewski, Akten XIII. Kongr. S. 266-268.
Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 68-9.
Englische Übersetzung: J.E. Grubbs, Women and the Law in the Roman Empire, S. 37.
6224-6225
vgl. S.E.G. 46. 2132.
Nd.: Suppl.Mag. 1. 37.
6227-6234
Nd.: W. Horbury, D. Noy, Jewish Inscr. of Graeco-Roman Egypt Nr. 106-113 (mit S.E.G. 42. 1501).
6227-6235
Zeit: I. Jahrh. v./I. Jahrh. n. Chr.
6233
Vgl. S.E.G. 52. 1787.
6235
= S.B. 5. 7804.
6236
vgl. S.E.G. 46. 2263 zu I. Fayoum 2. 114.
Nd.: A. Bernand, La prose sur pierre Nr. 37.
vgl. S.E.G. 8. 592.
Nd.: K.J. Rigsby, Asylia, S. 557-559, Nr. 222.
15
(χιλι)(άρ)χ(ων), F. Zucker, Abh.Preuss.Akad.Wiss., phil. hist.Kl. Nr. 6 (1937), S. 33, Anm. 1.
53
Nd. C. Ord. Ptol., Nr. 68.
6240
= SB 3 6685
6241
Vgl. S.E.G. 52. 1782 bis.
6247
= A. Bernand, Le Delta S. 463
6249
Zur Interpretation vgl.: A. Lajtar, E. Wipszycka, J.Jur.P. 28 (1998), S. 55-69.
7
κ̄ϛ̄ → κ̄ζ̄, ed. princ, vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 273, Anm. 20.
8-9
ε̄, ἀρχῇ Διοκλη|τιανοῦ → ε̄ ἀρχῇ, Διοκλη|τιανοῦ, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 273, Anm. 20.
6249-6250
Vgl. S.E.G. 48. 1970.
6252
vgl. S.E.G. 8. 592.
6
vgl. S.E.G. 31. 1515.
6253
vgl. S.E.G. 8. 592.
6254
Zur Datierung vgl. S.E.G. 40. 1564.
vgl. S.E.G. 8. 592.
6255
Vgl. S.E.G. 48. 1970.
6256
vgl. S.E.G. 37. 1836.
Nd. mit Photo: A. Bernand, Le Delta Nr. 9 S. 238. Zu datieren: 143-137 oder 132-124 v.Chr., G. Geraci, Aeg. 56 (1976), S. 332-333.
vgl. S.E.G. 8. 462.
6257-9
Siehe Stud.Pal.3. 132-134.
2
Vl. κέρμα τῶν ἀποβαρίτων, L. C. West, A. C. Johnson, Currency in Roman and Byzantine Egypt S. 129.
2
Erg. am Anfang: τῆ̣ πρὸ τεσσά]ρων, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 33 (1979), S. 229, Anm. 3.
5-7
Zu erg.: ῾Αδρια | [νῆς νεωκόρ]ου φιλοσεβάστου Κυζικηνῶν | [πόλεως ...], M. Zahrnt, Z.P.E. 36 (1979), S. 218 (also nicht ῾Αδρια[νουπόλεως wie in A. Calderini, Dizionario 1.1, s.v.).
→ P. Hamb. 1 57
Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 133; Raccolta Lumbroso S. 499. Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 69.
10
L. ἠ (= εἰ) statt ἤ, G. Vitelli, Bulletin de la Soc. Archéol. d’Alexandr. 23, 293 Nr. 11.
16
Hier halte ich ein εἰ (s. G. Vitelli, Bulletin de la Soc. Archéol. d’Alexandr. 23, 293 Nr. 11.) statt meines ῍Η<ν> nicht für richtig, Bilabel.
6262-6263
Siehe die Ber. zu P. Mich. 3. 206, 209.
Nd. H. I. Bell, Aus Antike und Orient (Festschrift Schubart) S. 42 f.
Neudruck mit Lichtbild A. Deißmann, Licht vom Osten4 S. 159f.; Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 121; vgl. W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 499f.
18f.
Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 75.
Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 113.Vgl. F. Farid, Actes XVe Congr. 4 S. 141-147.
5
Viell. ποιοῦμε → ποιοῦμε <ν>, B.G. Mandilaras, The Verb S. 107, § 223.
= P. Lond. Inv. 1920; Photo: W.G. Waddell, The Lighter Side of the Greek Papyri (Low Fell, near Newcastle upon Tyne, 1932), Frontispiz (non vidimus, Hinweis P. van Minnen).
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 282.
Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 80.
Siehe S.B. 3. 6704.
= S.B. 3. 6704.
→ S.B. 22. 15757.
Nd. (am Original) mit vielen Ber. und Photo: S. Daris, Z.P.E. 103 (1994), S. 88-90 und Tafel IX.
15
ἐλαίου: viell. ἐλαιου(ργόν), F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 192.
Die Erg. ἐ[ναρετωτάτῳ (B.L. 7, S. 190) ist unwahrscheinlich, vgl. die Ber. zu S.B. 18. 13598, Z. 12.
1-2
ἡμῶ[ν → ἡμῶ[ν τὰ πάντα und statt ε[ὐδοκιμωτάτῳ wäre auch ἐ[ναρετωτάτῳ denkbar, O. Hornickel, Ehren-und Rangprädikate S. 13, Anm. 1.
2
ε[ὐδοκιμωτάτῳ → wohl ἐ[νδοξοτάτῳ, P. Oxy. 58. 3932, zu Z. 5 (vgl. auch B.L. 9, S. 245).
29
Nach ἡμῶν zu lesen: κύ[ρ]ι[ε (nach dem Photo), G. Vitelli, Aeg. 73 (1993), S. 209.
Vollst. Ausgabe: S.B. 6. 8986.
H. Lewald ist der Fund eines zugehörigen Stückchens in der Frankfurter Sammlung gelungen, vgl. Zeitschrift Sav.-Stift. 42 (1921) S. 115; Raccolta Lumbroso S. 340f.; vgl. P. Columbia 1 S. 33f.
Nd. P. Columbia 1 S. 33-4.
10/1
L. ᾽Αλε | ξανδρείαι, P. Columbia 1 S. 33f.
12/3
L. ἑ | κάστου τοῦ σώματος, P. Columbia 1 S. 33f.
4-16
Nd. C. Ord. Ptol., Nr. 25.
8
L. [σαν] πά[ν]τες, Raccolta usw.
8/9
τε | ταγμέ[ν]ον, P. Columbia 1 S. 33f.
10
L. Γορπια[ίο]υ τοῦ, P. Columbia 1 S. 33f.
12
L. τῆι χώραι, P. Columbia 1 S. 33f.
14
L. τῶι πραγματευομένωι, P. Columbia 1 S. 33f.
15
L. πλὴν τῶν κ̣[α]ταβεβληκὀτων, P. Columbia 1 S. 33f.
16
L. τεσσαρακο[ντ]αδραχμί̣α̣ν. Μὴ̣| ἐξέστω, P. Columbia 1 S. 33f.
17
Von dieser Zeile kann man nichts mehr lesen, C. Ord. Ptol., Nr. 25.
6276-6277
P. Grad. 2-3
11
Vgl. Wilcken, Wilcken, . Freib. 3 S. 26; 69, 1.
19
Statt (τετρώβολον) l. (τριώβολον), F. Uebel, Die Kleruchen S. 296, Anm. 3.
24
Statt Δ̣ω̣σ̣ι̣θ̣έ̣ου ist auch Δ̣ω̣σ̣ι̣θ̣έ̣ωι möglich, F. Uebel, Die Kleruchen S. 297, Anm. 2.
6278-6289
P. Grad. 5-16
12
Hinter Κυρηναῖος ist wahrscheinlich <τῆς ἐπιγονῆς> zu ergänzen, F. Uebel, Die Kleruchen S. 304, Anm. 2.
Vgl. S.E.G. 49. 2108.
5
Statt Ζώπυ[ρος ist auch Ζωπυ[ρίων möglich, F. Uebel, Die Kleruchen S. 272, Anm. 4.
5
Viell. ῾Εσ̣π̣ε̣ρ[(ε)ίτης τῆς ἐπιγονῆς, F. Uebel, Die Kleruchen S. 340, Anm. 8.
(c)
Πτολεμ[ᾶς τῆς Διονυσίου] ᾽Αλεξανδρείου?, J. IJsewijn, De Sacerdotibus Sacerdotiisque Alexandri Magni et Lagidarum eponymis (Verhandelingen van de Kon. Vl. Acad. voor Wetenschappen, Letteren en schone Kunsten van Belgie, Kl. der Letteren-Verh. Nr. 42) S. 176; dort 6288 b verdruckt für 6288c.
Πτολεμ[ᾶς τῆς Διονυσίου] ᾽Αλεξανδρείου, J. IJsewijn, De Sacerdotibus S. 34.
2
L. κεκοσμητευκότων, Wilcken, P. Freib. 3 S. 103.
5
Streiche den ,,Interpunktionsstrich" hinter ἐπεὶ, Wilcken, P. Freib. 3 S. 103.
32
L. Μεχεὶρ κ̄ε̄, Wilcken, P. Freib. 3 S. 103. Die Subskription dahinter ist nicht von 3. H., sondern vom Schreiber der Urkunde; l. übrigens ᾽Απολλώνιο(ς). Κατακεχώρι(σται), Wilcken, P. Freib. 3 S. 104.
V
Die Inhaltsangabe von 3. H. hat Wilcken P. Freib. 3 S. 104 entdeckt:|33 ᾽Αντίγραφον ὠνῆ[ς σ]ωμ[ά]των ῞Οουλίας (Spatium von 5 cm) Δ[ημ]α[ρίου] π̣ρ[ὸ]ς(?) |34. [.].. ἀδελφοὺς … […] .. [.] .. [ ] (Spatium von 5 ccm) δ̣[ -----]. Das Stück war, nach dem Spatium zu schließen, gefaltet, verschnürt und versiegelt, so daß die Schrift links und rechts von der Schnur zu stehen kam, Wilcken, P. Freib. 3 S. 104
6291-6294
P. Freiburg 2 8-11
Vgl. S. Solazzi, Aegyptus 5, 4f.Die Zeilenanfänge des Originals stehen genau untereinander, Wilcken, P. Freib. 3 S. 104.
13/4
L·. ἐ τοῦ ἐμοῦ ἀπ<ούσης> |14 [ὀνόματος, Wilcken, P. Freib. 3 S. 105.
7
L. ἀπ]ὸ ῞Οουλίας ᾽Αφ[ρο]δοῦτος, ἐληλυθό ]8[των.
9
L. etwa τῶν καθ᾽ ὅντινα δήποτ]ε τρόπον, davor etwa φροντι-οῦντα o. ä., Wilcken, P. Freib. 3 S. 105.
12
L. ἀπιθοῦντα, Wilcken, P. Freib. 3 S. 105.
15
L. [αὐτὴν statt [αὐτὸν, Wilcken, P. Freib. 3 S. 105.
1
L. Κα[τ]εχω(ρίσθη) δ∟ Παῦνι ῑη̄, Wilcken, P. Freiburg 3 105f. Die an Partschs Falschlesung anschließenden und darauf aufgebauten zustimmenden Äußerungen von P. M. Meyer, Jurist. Papyri S. 16, F. v. Woeß, Unt. Urk. S. 46, E. Weiß, Griech. Privatrecht I 419 228a sind hinfällig; dagegen A. Segrè, Aegyptus 7 100, 1. Wilcken sieht in dem Pap. das Amtsexemplar, das in dem Archiv des Agoranomen hinterlegt wurde.
12/3
L. οὐδε [νὸς πράγμα]τος, Wilcken, P. Freiburg 3 S. 107.
3/4
L. Μεν | [δησίου statt Μυή [ρεως, Wilcken, P. Freiburg 3 105f.
6
L. γεγονυίη̣ statt γι[νο]μ̣[έν]ῃ und ἀποδεδιγμένου, Wilcken, P. Freiburg 3 105f.
7
Ende: der P. bietet fälschlich μηδὲν, Wilcken, P. Freiburg 3 S. 107.
8
L. μηδὲ, Wilcken, P. Freiburg 3 S. 107. - Vor ᾽Εὰν δὲ ist ein größeres Spatium.
9
Wilcken, P. Freiburg 3 S. 107. ergänzt ἐφ᾽ ὦι ἐκ]τείσι statt ἔτι δὲ ἐκ]τείσι.
10
Die Erg. τῇ ὁμολογούσῃ ὑπὲρ λύτρων → ὑπὲρ ἐπιτίμου δραχμὰς τρισχειλίας, G. Messeri Savorelli, Stud. Ital.Fil.Cl. 50 (1978), S. 277, Anm. 1.
13
L. γνωρίσζω statt γνωρίζω; am Ende der Z. ein langer Füllstrich, Wilcken, P. Freiburg 3 S. 107.
14
Anfang l. [ἐλευθέρωσιν ὡς πρό]κειται. - Die Subscriptio des Agoranomen lautet nach Wilcken, P. Freiburg 3 S. 107.: .ε.ας ἀγορα(νόμος) δημοσίω(ς) κεχρη(μάτικα). χρ(όνος). (?) ὁ προκ(είμενος).
1
L. Οὐ[ι]ρ̣[ίου, Wilcken, P. Freiburg 3 S. 107; ebenso Vitelli, Aegyptus 7 (1926), S. 269.
3
Zu Flavius Hermeias s. P. Soc. 7, 767.
5
L. ε̄ πάγου.
24/5
L. εἰ | δυείης.
10
προσφωνῆ Τιτόου emendiert Wilcken, P. Freiburg 3 108 in <τῇ?> προσφωνή<σ>ι τοῦ.
12
Statt ἐκμισθῶ τὰ μὲν η liest Wilcken, P. Freiburg3 108 ἐ<<κ>>μίσθωσα μὲν η.
14
γαμ<ί>ας: das dastehende γαμρας faßt W. jetzt als γαμβρᾶς.
15
Wilcken, P. Freiburg 3 S. 109 liest παισὶν ᾽Ο[ν]νώφριος, indem er bei παγσιν eine Korrektur durch Überschreiben eines Jotas statt des von mir angenommenen Häkchens annimmt.
17
Der P. hat irrtümlich κατέκοψεν, Wilcken, P. Freiburg 3 S. 109
23
Der von Partsch unter Z. 22 notierte Schnörkel wird von Wilcken, P. Freiburg 3 S. 109. als υ) = ὑπ(ογραφεύς) erklärt.
Nd. P. Sarap. 95.
Nd. P. Sarap. 98.
3f.
Nach A. Calderini, Studi della scuola papirologica II 4f., ist etwa zu ergänzen [Σὺ μὲν διατε]λεῖς ἐπιλελησμένος ἡμῶν, |4 [αὐτὸς δ᾽ ὅμ]ω̣ς οὐδὲν ἦττόν σε ἀσπά |5 [ζομαι usw. |6 [ἀηδές? τί μοι π]ερὶ usw. Die Ergänzung von |6 zieht G. Vitelli, Bull, de la Soc. Arch. d’Alexandr. 23 Nr. 1 287, in Frage und stellt zur Auswahl [φαῦλόν τί μοι π]ερὶ oder [νωθρεύεσθαι π]ερὶ.
Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 56.
Vgl. jetzt zu den Platonbriefen P. , Ross. Georg. 2 Nr. 10.
Gehört zusammen mit P. Fouad Crawford, App. II 194-196, F. Uebel, Die Kleruchen S. 322, Anm. 4.
2
Ende l. [κατὰ τὴν συγγραφὴν τὴν κει] |8 μένην, A. Humpers, Aegyptus 3 Nr. 298 S. 221.
4
L. ἐὰν δὲ εἰσ]|5 πραχθῇ, A. Humpers, Aegyptus 3 Nr. 298 S. 221.
5
Ende l. - - ἢ βασιλικόν] 6 τι, A. Humpers, Aegyptus 3 Nr. 298 S. 221.
6
L. τοῦ μ[ὴ δεχθῆναι, A. Humpers, Aegyptus 3 Nr. 298 S. 221.
7
L. Πετο]σείριτι μ[(?), A. Humpers, Aegyptus 3 Nr. 298 S. 221.1
7-8
τ̣ιμ̣[ήν - - - ] | ει̣σ̣[ - - - ]: viell. τ̣ιμ̣[ὴν τῆς ἀρτάβης ἑκάστης τῶν πυρῶν ἣ ἐὰν] | εἰ̣σ̣[πραχθῇ ἢ μὴ προσδεχθῇ αὐτῶι, P. Heid. 8, S. 115, Anm. 66.
Es handelt sich um eine Vorauszahlung, die auf den Pachtvertrag Bezug nimmt, H.-A. Rupprecht, Studien zur Quittung im Recht der graeco-ägyptischen Papyri S. 36, Anm. 50.
Die Lesung ] τῶν Φίλωνος wird nach dem Original abgelehnt, P. Fouad Crawford S. 96.
5
τῶν̣ Φ̣ί̣λ̣ωνος wird gestützt (gegen B.L. 3), F. Uebel, Die Kleruchen S. 314, Anm. 5.
6-7
Δη|[μ]ητ̣ρί̣ο̣υ̣ [(Ethnikon) τῶν δύο oder ἀμφοτέρων oder τούτων τῆς ἐπιγονῆς, F. Uebel, Die Kleruchen S. 315, Anm. 2.
8-9
[εἰς τὰ ἐκφόρια τοῦ ὀγδόου] ἔτους καὶ τοῦ ἐνάτου ἔτους, P. Hamb. 2 S. 173 A. 1.
10-11
̣ ̣ ̣ ̣ |νι [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ἰδι]ώ̣τηι (B.L. 6, S. 134) → wohl Name auf -νι [Ethnikon ἰδι]ώ̣τηι, als Ethnikon z.B. Θρᾶιξ oder Μυσός, F. Uebel, Die Kleruchen (1968), S. 316, Anm. 3 und Pros.Ptol. 10, S. 337, E2803.
11
[ἰδι]ώ̣τηι τῶν [Φίλ]ω̣ν̣ο̣ς̣ oder [᾽Ενδ]ί̣ο̣υ̣, F. Uebel, Die Kleruchen S. 316, Anm. 3.
18-19
δραχμὰς x - - - ]π[. .] . ση μὴ προσ̣|[- - - : viell. ἣ ἐὰν εἰσ]π[ραχθ]ῶ̣σι̣ν̣ ἢ μὴ πρ̣οσ̣|[δεχθῇ αὐτοῖς δραχμὰς x, P. Heid. 8, S. 115, Anm. 66.
Zum rechtlichen Verständnis vgl. E. Jakab, Praedicere und Cavere S. 188.
Nd.: J. Macqueron, Contractus Scripturae S. 60-62.
Verbesserter Nd. nach dem Original, mit Photo: H.G. Gundel, Kurzber. Giessen 10 (1960), . Vgl. G. Alföldy, Konsulat und Senatorenstand S. 156, Anm. 68 zu Année épigraphique 1922. 135.
In einer griechischen Transkription lateinischer Sprache haben Iota subscriptum und Akzente gar keinen Sinn, mit Ausnahme des griechischen Namens Αἰσχίνης Αἰσχίνου usw., B. A. van Groningen.
Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 431-432.
Vgl. S.E.G. 52. 754.
Zum rechtlichen Verständnis vgl. L. Migliardi Zingale - M. Amelotti, Aeg. 82 (2002), S. 119-130.
Zur griechischen Transliteration des Lateins vgl. J.N. Adams, Bilingualism and the Latin Language, S. 53-63.
6305
Zu datieren in das 1. oder 2. Jahr des Maximin, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 54 (1984), S. 75.
1
῎Ετου[ς – τοῦ κυρίου ἡμῶν], P. Bureth, Titulatures S. 111.
6306
= S.E.G. 8. 623.
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Hermoupolis Magna, Nr. 23.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 93.
6307
= S.E.G. 8. 624.
6307-6308
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Hermoupolis Magna, Nr. 22.
6308
= S.E.G. 8. 625.
6309-6310
= É. Bernand, Fayoum 2 Nr. 115, 105
6311
Derselbe Caesarius begegnet in dem von J. Gascou in: Mélanges Gilbert Dagron, S. 269-277 (= S.B. 28. 17147) publizierten Text, vgl. dort S. 270.
6314-6318
Die Datierung auf 251 v.Chr. (so Ed.) ist richtig, weil das 35. Jahr das Finanzjahr ist (24.3.251-23.3.250 v.Chr., vgl. P. L.Bat. 21 A, S. 239), vgl. auch den demotischen Text ,,L’an 34 qui est l’an 35" die Korrektur von R. Ziegler, Z.P.E. 114 (1996), S. 161 trifft also nicht zu, N. Kruit.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 92.
37
Ὀρσενῦις Ἡρακλίτις: l. Ὀρσενοῦφις Ἡρακλείδης, G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 81 (2006), S. 283.
47
κυνηγησαν( ): l. viell. κοινηγήσῃ ,,einen Verein führen oder gründen", W.M. Brashear, Vereine S. 33.
6327-6328
Ἀγυράνακτος → Ἀγοράνακτος, G. Nachtergael, Ana­lecta Pap. 12 (2000), S. 278.
6338
Αἰχιδά|μου → Ἀρχιδά|μου, G. Nachtergael, Ana­lecta Pap. 12 (2000), S. 278.
6381
Ἀρχί[ου]: möglich ist auch z.B. Ἀρχί[νου] oder Ἀρχι-[βίου], G. Nachtergael, Ana­lecta Pap. 12 (2000), S. 278.
6426
Θε̣[ο]γένε̣[υς] → Θε̣[υ]γένε̣[υς], G. Nachtergael, Ana­lecta Pap. 12 (2000), S. 278.
6440
Ἱπποστράτευς → Ἱπποκράτευς, G. Nachtergael, Ana­lecta Pap. 12 (2000), S. 278.
6481
Παραβοίσκου → Παρὰ Βοΐσκου, G. Nachtergael, Ana­lecta Pap. 12 (2000), S. 278.
6502
Σωτᾶ | Β: Β ist ein weiterer Töpferstempel des Töpfers Σωτᾶς, G. Nachtergael, Ana­lecta Pap. 12 (2000), S. 278.
6525
[Ἐπὶ . . . .]ο̣κ̣λ̣[- -] → [Ἐπὶ Κυδ]ο̣κ̣λ̣[εῦς], G. Nachter­gael, Ana­lecta Pap. 12 (2000), S. 278.
6543
1
Παιδίων → παιδίων, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 80.
6580
2
Zu erg. vor f(ilii): L(ucii) (Druckfehler), G. Nachtergael, La collection M. Hombert S. 62, Anm. 1.
6584
vgl. P. Oxy. 2061 -63 (Mitteilung von Hunt). K. Preisendanz, Papyri Graecae magicae 2 Nr. 3 S. 190.
2
᾽Ι(ησο)ῦ Χ(ριστέ) → ταρχι, P. Oxy. 16, S. 274.
6585
Nd.: S.E.G. 41. 1664.
vgl. S.E.G. 35. 1678.
Vgl. S.E.G. 52. 1802.
1, 2
(ἔτους) → (ἐτῶν), B. Boyaval, Z.P.E. 21 (1976), S. 220, Anm. 11.
6596
= É. Bernand, Fayoum 2 Nr. 106
6597
Zu datieren: wohl August 284 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 49 (1982), S. 110-111, Anm. 52.
Zu datieren in 283-4 n. Chr., A. Valentini, Aeg. 22 (1942), S. 46.
6597-6609
Nd.: É. Bernand, Inscriptions d’Akôris Nr. 29-39 (zur Datierung vgl. S.E.G. 40. 1550), 40 (mit S.E.G. 38. 1677; 39. 1689), 41.
6598
Vgl. D. Bonneau, Le fisc et le Nil S. 45-46.
6607
Zu datieren: 293-304 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, Regnal Formulas S. 14.
6610
= SB 5 8455
Nd. P. L. Bat. 6. 20.
Vgl. A. Ehrhardt, Zeitschr. Sav.-Stift. 51 (1931), 153f.
6619
Μακάριος Πρώξιμος → Μακάριος πρώξιμος (= Lat. proximus), vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 158.
6621
vgl. S.E.G. 41. 1666.
6624
Κτῶς ist ein ,,Ghost-name", vgl. S.E.G. 41. 1666.
6624-6625
Nd.: S.E.G. 39. 1745.
6631
vgl. S.E.G. 41. 1666.
6632
Nd. É. Bernand, Inscriptions métriques de l’Égypte gréco-romaine Nr. 149.
2
Με( ) ῑδ̄, ἰνδ(ικτίωνος) ῑη̄ → Μεχ̣(εὶρ) ῑδ̄ | (2. Hand?) [Τ]ῦβι η̄, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 276.
6635-6636
vgl. S.E.G. 41. 1666.
6639
vgl. S.E.G. 41. 1666.
Nd. P. Bouriant 10.
Nd. P. Bouriant 11.
4
Vl. τῶν Περ[σῶν], P. Ross.-Georg. 2. 10 S. 27 A. 1.
Nd. P. Mil. 2.
6646-6647
= É. Bernand, Inscriptions métriques Nr.45, 42
6646-6659
Nd.: W. Horbury, D. Noy, Jewish Inscr. of Graeco-Roman Egypt Nr. 32-36, 84-91 und 37 (mit S.E.G. 42. 1501 und 44. 1426).
Zeit: I. Jahrh. v./I. Jahrh. n. Chr. vgl. S.E.G. 8. 493.
6647
Vgl. S.E.G. 55. 1770 (11).
Vgl. S.E.G. 52. 1746, Nr. 5.
6648-6650
= É. Bernand, Inscriptions métriques Nr. 15, 94, 44
6650
vgl. S.E.G. 46. 2169.
Vgl. S.E.G. 52. 1746, Nr. 5.
6654
2-3
Die Lesung ὡς ἐτῶν | (ἐτῶν) γ wird gestützt, B. Boyaval, Z.P.E. 21 (1976), S. 240, Anm. 69.
6658
3-4
Die Lesung ὡ|ς ἐτῶν (ἐτῶν) μ wird gestützt, B. Boyaval, Z.P.E. 21 (1976), S. 240, Anm. 69.
6659
= É. Bernand, Inscriptions métriques Nr.17
Vgl. S.E.G. 49. 2256.
Nd.: B. Boyaval, Λύχνος 102 (2005), S. 65. Vgl. S.E.G. 55. 1770 (9).
6664
Zu datieren vor 156 v. Chr., S.E.G. 14. 848.
= S.E.G. 2. 871.
6665
Wohl zu datieren: 88/87 v.Chr., vgl. L. Mooren, Aulic Titulature S. 183, Nr. 0339.
Neudruck bei Hondius, Suppl. Epigr. II Nr. 864. Dort ist als Datum 294/3 v. Chr. genannt.
6667
Es handelt sich um χρηματισταί, W. Peremans, E. van ’t Dack, St. Hell. 11 (1956), S. XII.
6668
= S.E.G. 2. 868.
6669
vgl. S.E.G. 8. 462.
6670
= A. Bernand, Le Delta S. 310
Nd.: F. Kayser, Recueil des inscr.gr. et lat. (non funéraires) d’Alexandrie impériale Nr. *123.
6671
= A. Bernand, Le Delta S. 85
6674
18
Lies [ἀνεψιάδο]υ.
6675
vgl. S.E.G. 8. 462.
6685
= SB 3 6240
Nd. mit Photo: P. Prag. 1. 17 und siehe die Ber. dazu.
Der Text gehört zusammen mit P. Flor. 1. 102, Brux., S. 54, Anm. 1.
3
Erg.: [μη(τρὸς) Θασῆτος], L. Vidman, Listy filologické 107 (1984), S. 203.
9
κατ̣[αγίνομαι], P. L. Bat. 5 S. 111 A. 1.
6698
vgl. S.E.G. 31. 1549.
6699
= S.E.G. 8. 496.
Nd. J.F. Gilliam, Essays C.B. Welles S. 117.∟λγ, J.F. Gilliam, Essays C.B. Welles S. 117.
6701
= É. Bernand, Inscriptions métriques Nr.39
Vgl. S.E.G. 51. 2088, Nr. 4.
6702
= S.E.G. 8. 358.
6703
= S.E.G. 8. 383.
Wohl eine Zunftordnung, vgl. P. Heid. 5, S. 352-353.Vgl. I.F. Fikhman, Egipet na rubjezje dvuch epoch, Moskva 1965 S. 200-204. (zu S.B. 3. 6266).
Vgl. I.F. Fikhman, Vizant.Vremennik 17 (1960), S. 19 ff.
= S.B. 3. 6266.
Viell. ἑ̣ο̣ρτικ̣ά̣ statt α̣ρ̣τικ̣., I.F. Fikhman, Vizant.Vremennik 17 (1960), S. 20, Anm. 25.
2
καὶ ᾽Ανο(υ)φίῳ statt Καιανο(ῦ) Δίῳ, H. Cadell, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 193 ff. (vgl. auch S.B. 3, S. 397).
15
Die Lesung ἑ̣ο̣ρτικ̣ά̣ (B.L. 6, S. 134) wird angezweifelt und vgl. F. Perpillou-Thomas, Fêtes d’Égypte S. 244-245, Anm. 20.
28
ἐν τῇ ἐπαύ[λει, O.O. Krüger, Vizant.Vremennik 17 (1960), S. 21, Anm. 28.ἐν τῇ ἐπακτ[ρίδι, M. San Nicolò, Epitumbion H.Swoboda S. 278, Anm. 107.
33
καθ᾽ ἔτος statt ηαθετος, H. Cadell, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 195.
Nd. P. Mich. 2. 121 verso I.
6706
10
Zu γηροτρόφον vgl. B. Boyaval, Kentron 15 (1999), S. 75-76.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 001.
6707-6820
Für die Neudrucke siehe P.L. Bat. 21, S. 65-68
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 Zeit: 260 v. Chr.
Nd. C. P. J. 1. 1.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 003.
Nd. C. P. J. 1. 6.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 018.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 021.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 031.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 034 (in SB sind die Zeilenteiler |18vor ὅς und|I9 vor θεοῦ ausgefallen).
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 053.
9
Anfang. J. C. Naber, (1932), Aegyptus 12 (1932), S. 244, denkt an κἀκ statt καὶ.
12
Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 244, nimmt den Ausfall von [ἢ] vor καὶ τὴν an.
13
ὠς ἂν = ὁπόταν, Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 244, Davor l. ἴ<σ>α γενόμενα (= ἐκπλη-ρωθέντα), Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 244.
14
παραφ[έρ]ηι statt παραγ̣[έν]ηι, Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 244.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 054.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 059.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 060.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 077.
1
Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 51, verändert τὸ in τ<ῶν>. Zur Stellung des ῎Αλεξις als φυλακίτης oder πράκτωρ ξε-νικῶν (?) s. Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 51,
Nd. C. P. J. 1. 5.
Neudruck P.Cairo Zen. 1,59075; mit Lichtbild (S. 407/8) bei A. Deißmann, Licht vom Osten4 S. 128f.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 093.
4
Statt ἐπικαῦσαι liest Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 52 ἐπικαλέσαι.
5
Statt . η[….. παρεγέν]ετο liest Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 52 τυ[θήσεται·᾽Αφίκ]ετο δὲ usw. (statt . η hat die neue Ausgabe P. Cairo Zen. 1, 59 093 τ̣η̣[ gegeben).
8
P. Cairo Zen. war ergänzt worden παραπλ[εῖν συντε-τάχ]θ̣α̣ι̣, wofür Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 53 παρα[μεῖναι, τε-τάχ]θ̣α̣ι̣ setzen will.
11
Naber, Aegyptus 12, ersetzt ἀγαγὼ̣[ν] durch ἀπάγων.
14
Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 54, liest auf dem Lichtbild πρὸς τὸν μὲν δικαστὴν statt πρὸς τὸν Μενεκλῆν.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 082 b.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 048.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 024.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 096.
1
L. καθὼς statt κα̣ὶ̣ ο̣ὓ̣ς, Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 244.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59107.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 109.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 125.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 129.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 137.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 2, 59 142.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 145.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 150.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 155.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59160; Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 12.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 170.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 172.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 193.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 199.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 202.
9
Zu περιαχθείς ist nach B. Olsson, Aegyptus 7 108, τὼ χεῖρε zu ergänzen (Parallelen sind gegeben) und der Ausdruck durch ,,mit den Händen auf den Rücken gebunden" zu übersetzen.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 204.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 203.
16
Die Richtigkeit der Ergänzung Μιτη[ληναῖος] wird in Zweifel gezogen, M. Launey, Recherches sur les armées hellénistiques S. 233 A. 10.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 173.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 226.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 vgl. Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 248f.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 242.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 245.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 247.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 251; Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 13.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 258.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 263; Übersetzung bei Schuburt, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 31.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 270.
6754
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 4, 59 532.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 3, 59 310.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 322.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 329.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 337.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 340.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 341.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 344.
Nd. A. S. Hunt, C. C. Edgar, Select Papyri 2 Nr. 253.
1
`– μελίχρους ὀρθ̣ό̣γ̣ωνος, οὐλὴ ὀφρύων δ̣ε̣ξ̣ι̣ᾶι´. οἰκῶ, Originaledition.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 347.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 351
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 1, 59 022.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 3, 59 362.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 366.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 367.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 368.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 371.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 355.
89
B. Olsson, Aegyptus 6 291, faßt ἔργαστρον als ,,Arbeitslohn".
Neudruck P. Cairo Zen. 3, 59 356.
Neudruck, P. Cairo Zen. 1, 59 036.
23f.
Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 50, will interpungieren Ξάνθιππος. ᾽Απολλωνίωι δ und streicht das Komma (Z. 24) hinter Ξανθίππου.
25
δ στέφανος, Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 49/50.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 037.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 069.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 019.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 004.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 025.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 Vgl. A. Andreades, Mélanges G. Glotz 1 (1932), 11f.; *H. Schaal, Vom Tauschhandel zum Welthandel; Tarn, JEA 14 (1928), 257; *Hellenistic Civilisation2 (1930), 166f.
39
Zu ὡραῖον = τάριχος s. Orth, Realenc. s.v. Kochkunst S.8.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 013.
Neudruck, P. Cairo Zen. 1, 59 015 recto. Vgl. A. Andreades, Mélanges G. Glotz 1 (1932), llf. (und die zu 6779 zitierte Literatur).
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 015 verso.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 087.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 028.
3
ἀπ᾽ ἐκείνου sc. τοῦ χρόνου, Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 49.
4/5
L. ᾽Απολλωνί | [ωι τὸ γεγονὸς κα]ὶ, Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 49. V. streicht ferner den Punkt hinter ὦμεν, Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 49.
6
δ̣ο̣κ̣ῶ̣ statt δ̣ό̣τ̣ω̣, Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 49.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 033.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 038.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 044.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 045.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 057.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 48.
Nd. C. P. J. 1. 4.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 076.
→ P. Cairo Zen. 1 59076
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 106.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 3, 59 421.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 519.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 132.
4
Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 245, ergänzt γῆν [οὔπω δὲ].
6
Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 245, ändert Συμβώτηι in Συβώτηι.
7/8
Zu den Maßen s. Naber, Aegyptus 12 (1932), S. 245.
Neudruck in P. Cornell Nr. 1.
159-168
Nd. C. P. J. 1. 7.
Nd. P. Mich. Zen. 28.
Nd. P. Cairo Zen. 3. 59332.
III 3
῎Ανοσις (der κωμογραμματεύς von Philadelphia), T. Reekmans, Chr. d’Ég. 60 (1955), S. 374.
Neudruck P. Cairo Zen. 3, 59 426.
Neudruck P. Cairo Zen. 1, 59 130.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59 206.
Neudruck P. Cairo Zen. 59 168.
Neudruck P. Cairo Zen. 59 169.
Neudruck P. Cairo Zen. 59 154.
Neudruck P. Cairo Zen. 59 156.
Neudruck P. Cairo Zen. 59 157.
Neudruck P. Cairo Zen. 59 159.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59166.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59180.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59179.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59184.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59220.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59192.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59223.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 59225.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 4, 59790.
vgl. P. Freib. 3 S. 44 Nr. 36/7 und S. 89f.; Neudruck S. 99; E. Schönbauer, Archiv 10 185f.
Nd. M. David, B. A. v. Groningen, Papyrological Primer Nr. 78.
Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 34. Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 49.
7-10
Z. 8 zu interpunktieren: ποιήσω· πάντα; Z. 7-10 also zu übersetzen: „Don’t worry about the diningroom, for I won’t do anything otherwise: I have reported every­thing”, J. Blomqvist, Greek Particles in Hellenistic Prose (Lund, 1969), S. 155, Anm. 53.
Nd. P. Mich. 3. 157.Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 593-594.
Übersetzt bei A. Bludau, Die ägypt. Libelli und die Christenverfolgung des Kaisers Decius (Römische Quartalschrift 27. Suppl.) S. 12 Nr. 35.
3
π (αρὰ) Αὐρηλίου Σάκις, P. Mich. 3 157.
5
Αἰῶνι, P. Mich. 3 157.
8
ἀὶ (lies ἀεὶ), P. Mich. 3 157.
18
θυσιάζοντος (lies -τας), P. Mich. 3 157.
Nd. P. Mich. 3 158.
Übersetzung bei A. Bludau, Die ägypt. Libelli und die Christenverfolgung des Kaisers Decius (Römische Quartalschrift 27. Suppl.) S. 13 Nr. 36.
3
Βελλι̣ᾶ̣, P. Mich. 3 158.
5
Καπῖνις, P. Mich. 3 158.
Übersetzung A. Bludau, Die ägypt. Libelli und die Christenverfolgung des Kaisers Decius (Römische Quartalschrift 27. Suppl.) S. 13 Nr. 37.
Übersetzung A. Bludau, Die ägypt. Libelli und die Christenverfolgung des Kaisers Decius (Römische Quartalschrift 27. Suppl.) S. 14 Nr. 40.
Übersetzung A. Bludau, Die ägypt. Libelli und die Christenverfolgung des Kaisers Decius (Römische Quartalschrift 27. Suppl.) S. 14 Nr. 41.
6831
= É. Bernand, Fayoum 3 Nr. 193
1
᾽Επίμαχος: viell. der Architekt, genannt von Vitruvius, vgl. A. Martin, Anc.Soc. 20 (1989), S. 181.
6832
Nd.: W. Horbury, D. Noy, Jewish Inscr. of Graeco-Roman Egypt Nr. 126 (mit S.E.G. 42. 1501 und 43. 1097).
6839
= S.B. 5. 7550.= S.E.G. 8. 777.
6840
Abzeichnung: D. Montserrat, Sex and Society S. 155, Fig. 10.
= S.E.G. 8. 661-663.
6843-6919
Nd.: A. Bernand, De Thèbes à Syène Nr. 81, 82, 83. (mit S.E.G. 39. 1675 und 1700), 84-116, 117 (mit S.E.G. 39. 1675), 118-135, 136 (mit S.E.G. 39. 1675), 137-140, 143, 145-151, 154, 156-163.
6869
vgl. S.E.G. 46. 2262 zu I. Th.Sy. 107.
6872
vgl. S.E.G. 47. 2137 zu I. Th.Sy. 110.
vgl. S.E.G. 41. 1620.
6874
2
Καιμίου̣: viell. καιμιοπ̣(ώλης), K.A. Worp, Z.P.E. 112 (1996), S. 162.
Zu datieren: 16.9. (nicht 10.9.) 72 v.Chr., R. Ziegler, Z.P.E. 11 (1996), S. 161.
Zu datieren: 3.10. (nicht 30.9.) 68 v.Chr., R. Ziegler, Z.P.E. 11 (1996), S. 161.
Πελαίου ν̣ο̣μ̣ά̣ρ̣(χου) statt Πόρτης τοῦ, W. Peremans, E. van ’t Dack, St. Hell. 9 (1953), S. 107.
5
Πόρτης τοῦ → στρατηγοῦ, P. Jouguet, H. Sottas, Stud. Hell. 9 (1953), S. 107. Die Ber. in B.L. 3, S. 179 ist falsch.
Zu kombinieren mit 6924, C. Préaux, L’Économie royale des Lagides S. 528 A. 1.
7
βασιλικῶν γραμματε<ι>ῶν, H. Henne, Liste des stratèges S. 48 A. 3.
6934
= S.B. 5. 8445; = S.B. 20. 14858; = S.E.G. 38. 1709; = E. Bernand, Inscriptions métriques Nr. 173 mit Bibliographie.
= É. Bernand, Inscriptions métriques Nr.173
6935
Photo: Mélanges É. Bernand, Umschlag.
= S.E.G. 8. 585.
6936
= S.E.G. 8. 586.
5
vgl. S.E.G. 31. 1515.
6937
= S.E.G. 8. 590.
6938
= S.E.G. 8. 587.
6939
= S.E.G. 8. 588.
6940
vgl. S.E.G. 46. 2102 zu I. Fayoum 2. 128.
= S.E.G. 8. 589.
6941
= S.E.G. 8. 591.
= UPZ 1. S. 603, Nr. 3a.
6943
= S.E.G. 8. 380.
Nd. E. M. Smallwood, Documents Nerva-Hadrian Nr. 462.
Nd. P. Oslo 3 S. 57-58.Nd. S. Riccobono, Fontes iuris Romani anteiustiniani 1 S. 433-435.
4-5
λέγει·<καίπερ πληροφορηθεὶς> ἀντ<ὶ τοῦ> ἐπ[ι]δεέστερ[ον] ἀναβῆναι, S. Eitrem, Symb. Osl. 10 (1932), S. 153 Nr. 63.
6
ἑξῆς· <ὅτι νῦν> οὐ τελείαν, S. Eitrem, Symb. Osl. 10 (1932), S. 153 Nr. 63.
11
καίτοι{ς} προ[σ]δοκῶν, S. Eitrem, Symb. Osl. 10 (1932), S. 153 Nr. 63.
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 20.
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 21.
Nd. P. L. Bat. 6. 54.
8
κλίνι ( = κλίνη<ν>) ἕξοντός μου, S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 30 A. 2.
10
λιτουργήσαντας steht für λειτουργήσοντας, S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 30.
20
L. τῆς αὐλ[ητικῆς] statt τῆς αὐτ[ῆς τέχνης] (vgl. Platon, Gorg. 501D: σκεψώμεθα τὴν αὐλητικήν), W. L. Westermann, Aegyptus 5 345.
6947-6948
Nd.: É. Bernand, A.J. Andrews, R. Schneider, Recueil des inscr. de l’Éthiopie Nr. 269 Nr. 275 (mit S.E.G. 42. 1644) .
6948
= SB 3 6048
6949
Siehe unter S.B. 5. 8546.
= S.B. 5. 8546.
vgl. S.E.G. 32. 1601.
6950
Nd.: É. Bernand, A.J. Andrews, R. Schneider, Recueil des inscr. de l’Éthiopie Nr. 272.
R
Nd.: S.B. 16. 12520 (fehlerhaft angegeben als ,,Nd. von S.B. 3. 9651 Rs.‘), siehe die Ber. dazu.
R
Nd.: S.B. 16. 12521 (fehlerhaft angegeben als ,,Nd. von S.B. 3. 9651 Rs.‘).
R
L. ὑπηρέτης [στρατ(ηγοῦ) Θεμίοτου καὶ Πελέμω] |37 νος μερίδων, Bilabel.
R
Nd.: S.B. 16. 12522 (fehlerhaft angegeben als ,,Nd. von S.B. 3. 6951 Rs.‘).
41-42
ἀντί]γραφον ὑπόκειται, A. B. Schwarz, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 444 A. 2.
44-45
τῆς̣ [ἐντεύξεως ἀντίγραφον τῷ … στρατηγῷ ἵν᾽ ἐὰν παρὼν ὑπακούῃ ὁ δεῖνα καὶ εὐδοκῇ τούτοις καὶ προῆται τὴν καθήκουσαν χειρογραφίαν περὶ τοῦ ἀληθῆ εἶναι τὰ διὰ τῆς ἐντεύξεως] δεδηλωμένα, A. B. Schwarz, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 444 A. 2.
46
προστεταγμένα [κατά, A. B. Schwarz, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 444 A. 2.
49
ἐπι[τελεσθῆναι, A. B. Schwarz, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 444 A. 2.
51
μεταδέδωκα, A. B. Schwarz, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 444 A. 2.
V
Nd.: S.B. 16. 12680.
V
Anfang l. / ∟ γ κδ statt / ∟κδ, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 234, 1.
V
Vor ἀμπ(έλου) zu lesen: (ἔκτης), J. Shelton, Z.P.E. 42 (1981), S. 91, Anm. 1 (nach einem Photo).
V
Vor παραδίσου zu lesen: (ἔκτης), J. Shelton, Z.P.E. 42 (1981), S. 91, Anm. 1
V
Vor ἐν κλήρῳ̣ zu lesen: (ἔκτης), J. Shelton, Z.P.E. 42 (1981), S. 91, Anm. 1
V
Vor ἐν ἑκτο(λογουμένη̣ τάξει) zu lesen: (ἔκτης), J. Shelton, Z.P.E. 42 (1981), S. 91, Anm. 1
V
βασ̣ι̣λ(ικῆς) → (ἔκτης) καλαμ(είας), J. Shelton, Z.P.E. 42 (1981), S. 91, Anm. 1
1
T. bezweifelt den sonst nur CIG III 4893 belegten Namen Πελλίας und denkt an den in den Papyri häufigen Πελαίας. L. also wohl Πελαίου.
1
Die Erg. [Ψέλκεως?] ist zweifellos falsch; es ist ungewiß, welcher Ortsname statt dessen zu erg. ist, J. Locher, Topographie und Geschichte, S. 225-226.
6953-6976
Für die Aufbewahrungsorte und Inventarnummern siehe C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 110 (1996), S. 135 und Anm. 4, sowie die Konkordanz auf S. 152-155 mit Auflistung der übrigen Ostr. aus Pselkis; die Pselkis Ostr. sind zu datieren auf Ende des 2./Anfang des 3. Jahrh. n.Chr., C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 110 (1996), S. 135 und vgl. die Konkordanz (gegen B.L. 6, S. 134); vollst. Ausgabe (mit Photo)von anderen zugehörigen Texten, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 110 (1996), S. 136-143. Einige kleinere Präzisierungen der Transkription der S.B. Texten auf S. 143-144 (am Original).
Zu datieren auf die Mitte des 2. Jhrh., S. Daris, Doc. Es.Rom.Eg., 41.
Vgl. C. Préaux, Ostraca de Pselkis de la Bibliothèque Bodléenne, Chr. d’Ég. 51 (1951), S. 121 ff.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 50.
2
Ποσ[- -, R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 50.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 68.
Nd.: L. Migliardi Zingale, Vita privata e vita pubblica Nr. 79.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 32.
Nd. Dc. Es. Rom. Eg., Nr. 41.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 42.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 33.
1-2
Diese Zeilen sind am Anfang breiter als die übrigen Zeilen des Textes, R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 33.
6
Viell. [αὐτὸς] ἔ̣γραψα, R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 33.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 30.
2
δρασα….ε̣ → διὰ Σκα̣….ος, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 143.
3
λεων Βησαρίων → wohl Λέων Βησαρίων (Doppelname), N. Kruit.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 39.
Nd. Dc. Es. Rom. Eg., Nr. 42.
1
῾Ερμιν.. → ῾Ερμῖνο̣ς, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 143.
5-6
ἀρμώρω(ν) | κούστωρ: viell. ἀρμωρω|κούστωρ (l. ἀρμοροκούστωρ), I.-M. Cervenka-Ehrenstrasser, Lex. Lat.Lehn. S. 105.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 37.
6
῾Ερμειν[........] → διὰ ᾽Αμμονίου, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 143.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 36.
Nd. Dc. Es. Rom. Eg., Nr. 43.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 31.
3-4
ἄχρι συν[τιμήσεως], C. Préaux, Ostraca de Pselkis de la Bibliothèque Bodléenne, Chr. d’Ég. 51 (1951), S. 134 A. 4.
3
τρι]κεράμιον → τ]ρ̣ικέραμον, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 143.
5
[ ].εινευς → ᾽Αχιλλεύς, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 143.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 49.
1
δρομαδάρ(ιος): δρομαδαρις Ostr., C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 143.
2
Πετρονίῳ: πετρωνιου Ostr., C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 143.
4
ἓ[ν δηναρίων], R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 49.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 48.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 15.
Nd. Dc. Es. Rom. Eg., Nr. 44.
8
Viell. <ἔ>γρα(ψα), R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 15.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 60.
Entweder κουράτορος oder κουράτορσι, R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 60.
3
κουράτ(ορσι) → κουράτ(ορος), vgl. B.L. 6, S. 135, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 144.
4
Fehlerhafte Wiederholung von Z. 3, nicht auf dem Ostr., C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 144.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 64.
= O. Pselkis Bodl. 2951, C. Préaux, Ostraca de Pselkis de la Bibliothèque Bodléenne, Chr. d’Ég. 51 (1951), S. 137.
3
(2. Hand) α, C. Préaux, Ostraca de Pselkis de la Bibliothèque Bodléenne, Chr. d’Ég. 51 (1951), S. 137 A. 4.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 18.
1
Viell. Μαρ]δόντης, R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 18.
6
ζ̄. Αὐτὸς [ἔγραψα] → δέκα ε̣ρ̣…. C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 143.
7-8
᾽Επεὶφ . | δι᾽; ῾Ερμ[είνου?] → ᾽Επείφ ῑη̄ | διὰ ᾽Ερμ̣ί̣ονος, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 143.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 67.
= O. Pselkis Bodl. 2953, C. Préaux, Ostraca de Pselkis de la Bibliothèque Bodléenne, Chr. d’Ég. 51 (1951), S. 137.
3
Streiche die Klammern bei [παρά], C. Préaux, Ostraca de Pselkis de la Bibliothèque Bodléenne, Chr. d’Ég. 51 (1951), S. 137 A. 5.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 62.
3
Πισᾶν → Πίσων<ος>, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 144.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 70.
= O. Pselkis Bodl. 2954, C. Préaux, Ostraca de Pselkis de la Bibliothèque Bodléenne, Chr. d’Ég. 51 (1951), S. 137.
(ἔτους) [ statt ὀβ[ολῶν], C. Préaux, Ostraca de Pselkis de la Bibliothèque Bodléenne, Chr. d’Ég. 51 (1951), S. 137 A. 6.
5
δύο∟[, R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 70.
8
Η β, R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 70.
Zur Datierung vgl. D. Hagedorn, Z.P.E. 162 (2007), S. 217.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 22.
1
(nicht transkribiert) → ]φιλαι[, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 143.
2-3
[….]ων̣ι̣ Ερμεν[ κιβαριάτο]|ρι χαίρειν → ].ι̣λ̣ω̣ι̣[ ]| 2a [….]ων̣ι̣ ῾Ερμιν[ κιβαριάτο]| 3 ρι χαίριν, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 143.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 38.
Vgl. C. Préaux, Ostraca de Pselkis de la Bibliothèque Bodléenne, Chr. d’Ég. 51 (1951), S. 121 ff.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 57.
Η̣ δ̣, R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 57.
3-4
Die Erg. τεσ|σάρων wird abgelehnt, R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 78. 57.
4
῞Οούλιος [ → ῞Οούλις Μ[, viell. Μ[ουνατιανός, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 144.
6-7
Geschrieben von einer 2. Hand, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 144.
8
῾Ερμ[ → ᾽Αρι.[, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 144.
9
(δ̣η̣ν̣ά̣ρ̣ι̣α̣) δ̣ (B.L. 6, S. 135) → (δηνάριον) α, C. La’da, L. Rubinstein, Z.P.E. 11 (1996), S. 144.
6977
= S.E.G. 8. 382.
6978
= S.E.G. 8. 355.
1
ἀ]ρίστου, P. Viereck, mdl.
6979
= S.E.G. 8. 439.
6980
= S.E.G. 8. 440.
6981
= S.E.G. 8. 441.
6982
= S.E.G. 8. 444.
6983
= S.E.G. 8. 445.
6984
= S.E.G. 8. 446.
6985
= S.E.G. 8. 486.
6985-6987
Nd.: W. Horbury, D. Noy, Jewish Inscr. of Graeco-Roman Egypt Nr. 92-94.
6986
= S.E.G. 8. 487.
6987
= S.E.G. 8. 488.
6988
= S.E.G. 8. 489.
Neudruck P. Cairo Zen. 3, 69467.
6989-6994
Für die Neudrucke siehe P.L. Bat. 21, S. 68
Neudruck P. Cairo Zen. 3, 59430.
Nd. C. P. J. 1. 9a.
Neudruck P. Cairo Zen. 3, 59241.
Neudruck P. Cairo Zen. 3, 59254.
Neudruck P. Cairo Zen. 3, 59256.
Neudruck P. Cairo Zen. 3, 4, 59649.
1-22
Nd. A. S. Hunt, C. C. Edgar, Select Papyri 2 Nr. 311.
Die Inventarnr. ist P. Lond.Inv. 2228, N. Kruit, K.A. Worp, J.Jur.P. 25 (1995), S. 63.
Vgl. T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 219-220.
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 60.
25-26
ἀποδοῦ]|ναι, T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 220.
26
γινομένη[ν τιμὴν εἰς ἔτη δύο, T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 220.
Nd. P. Cairo Zen. 3. 59440.
8
αὐτός τε, P. Cairo Zen. 3. 59440.
16
μῆνα ο̣ ̣/χ̣ ζ̣˪̣/κο (δραχμὰς) ς̣, P. Cairo Zen. 3. 59440.
17
ὄψ[ον ]ην̣ . γας̣, C. Préaux, Ostraca de Pselkis de la Bibliothèque Bodléenne, Chr. d’Ég. 51 (1951), S. 121 ff.
῞Ωρου ν(εώτερος) → ῞Ωρου ν(εωτέρου), B. Boyaval, Z.P.E. 12 (1973), S. 222, mit Stammbaum der Familie.
2
Πεαλείλιος → viell. Πελ̣λείλιος, B. Boyaval, Z.P.E. 14 (1974), S. 70.
Σενενοῦφις ist männlich, J. Quaegebeur, Chr.d’Ég. 56 (1981), S. 352.
Τσονεσόνθις, J. Quaegebeur, Chr.d’Ég. 46 (1971), S. 166.
7014
vgl. S.E.G. 46. 2135.
Nd.: J-Y. Carrez-Maratray, Péluse et l’angle oriental du delta égyptien, Nr. 399. Vgl. S.E.G. 49. 2319.
7015
vgl. S.E.G. 46. 2136.
Nd.: J-Y. Carrez-Maratray, Péluse et l’angle oriental du delta égyptien, Nr. 400 (ph.). Vgl. S.E.G. 49. 2319.
3-4
οὐδ̣ὶ̣ς̣ | ἀθάνατος, M. Schwabe, Isr.Explor.Journ. 3 (1952), S. 236.
7016
vgl. S.E.G. 46. 2134.
Nd.: J-Y. Carrez-Maratray, Péluse et l’angle oriental du delta égyptien, Nr. 401 (ph.). Vgl. S.E.G. 49. 2319.
11-2
᾽Αθανάσι, οὐδὶς | ἀθά̣νατος, M. Schwabe, Isr.Explor.Journ. 3 (1952), S. 236.
7017
Nd.: J-Y. Carrez-Maratray, Péluse et l’angle oriental du delta égyptien, Nr. 406. Vgl. S.E.G. 49. 2319.
7018
vgl. S.E.G. 47. 2133.
Nd.: S.B. 16. 12997.
7019
Nd.: J-Y. Carrez-Maratray, Péluse et l’angle oriental du delta égyptien, Nr. 387. Vgl. S.E.G. 49. 2319.
7020-7024
vgl. S.E.G. 47. 2054 und 2126.
7025
Nd.: A. Bernand, Les portes du désert Nr. 35.
7026
Nd.: A. Bernand, Les portes du désert Nr. 36 und vgl. S.E.G. 34. 1617.Am Ende zu erg.: Σεβαστόν, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 45 (1982), S. 181.
7027
= S.E.G. 8. 652.
Vgl. S.E.G. 50. 1553.
7027-7030
Nd.: A. Bernand, Les portes du désert Nr. 32, (vgl. S.E.G. 34. 1615), Nr. 37 (vgl. S.E.G. 34. 1618), Nr. 38 (vgl. S.E.G. 34. 1619) und Nr. 40.
7030
2
Zu lesen: πρ]οπ̣ύ̣λαιον; zu datieren: Ende 1. / Anfang 2. Jahrh. n.Chr., J. Bingen, Rev.ét.gr. 101 (1988), S. 471, Nr. 952.
Nd. P. Mich. 3. 186.
Nd. P. Mich. 3. 187.
Vgl. K.-H. Ziegler, Das private Schiedsgericht im antiken römischen Recht S. 196 f.
1-24
Nd. P. Princ. Univ. 2. 82.
25-95
Berichtigungen P. Princ. Univ. 2. 82.
40
λινούτια, D. J. Georgacas, Dumbarton Oaks Papers 13 (1959), S. 262-263.
43-44
λινούτια παρα|καυδωτά, D. J. Georgacas, Dumbarton Oaks Papers 13 (1959), S. 262-263.
68
εἴς τε πρόσωπον εἴς τε πρᾶγμα (P. Princ.Univ. 2, S. 79) → εἴ‵ς′ τε πρόσωπον εἴς ‵τε′ πρᾶγμα; ‵ς′ und ‵τε′ von einer 2. Hand, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 144 (am Original).
79-80
| → | , P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 68 (1987), S. 145.
Nd.: S.B. 16. 12828.
P. Wisc. 2 86, Z. 22-24
= S.B. 1. 5298; = P. Lond. 1 113.15 (a), N. Kruit, K.A. Worp, J.Jur.P. 25 (1995), S. 51.
1
γυ( ) θυγατρι(δοῦς) → π(ρεσβύτερος) θυγατρί, B. Boyaval, Z.P.E. 14 (1974), S. 68.
3
Σε̣ν̣σνῶτος̣ .. → Σανσνῶτος̣, R. Coles, B. Boyaval, Z.P.E. 15 (1974), S. 172. Gemeint ist <Τ>σανσνῶτος, B. Boyaval, briefl. vgl. S.B. 1. 5444.
Fälschung nach C.E.M.L. 182; vgl. J. Schwartz, Chr.d’Ég. 37 (1962), S. 412. Die Namen Ψεντα̣-χοῦμο̣ς und Μεσιῶς sind zu streichen.
Vgl. B. Boyaval, Anagennesis 2 (1982), S. 195 und Anagennesis 3 (1983), S. 88, Anm. *.
3
Zu erg.: --- ἀπὸ Βομπαή, B. Boyaval, Anagennesis 3 (1983), S. 88, Anm. *.
2
῎Α̣ρεο̣ς̣ → ῾Αρυώτο̣[υ] oder ῾Αρυώτο̣(υ), R. Coles, B. Boyaval, Z.P.E. 15 (1974), S. 172.
3
μη(τρὸς) ..ασῶτος → μητ(ρὸς) Μαγ̣ῶτος, R. Coles, Z.P.E. 15 (1974), S. 172.
Wohl Πρεμε….. → Πρεμεβ̣ύ̣θ̣ο̣υ̣, (nach einem Photo), B. Boyaval, briefl.
Es handelt sich viell. um dieselbe Familie wie in C.E.M.L. 1142 F. Baratte, B. Boyaval, C.R.I.P.E.L. 5 (1979), S. 270.
Viell. Fälschung nach C.E.M.L. 187:
2
Τρατρίφιος → ·Τρεμτρίφιος.
Vgl. G. Wagner, B.I.F.A.O. 74 (1974), S. 57.
1
Σενφάις → Σενψάις, B. Boyaval, Z.P.E. 20 (1976), S. 282.
3-4
.π̣α. | μ……ον τὸ ὄνομα → ε̣ἰ̣ς̣ ἀε̣ὶ̣ | μν̣η̣σ̣τ̣ὸν τὸ ὄνομα(?), B. Boyaval, Z.P.E. 12 (1973), S. 223.
Falsum nach C.E.M.L. 823; Θμιζῶς ist ein ,,ghost-name‘, W. Clarysse, Z.P.E. 40 (1980), S. 76-77.
Nd. mit Photo: B. Boyaval, Z.P.E. 16 (1975), S. 76:
2-3
Ταπ̣ε|….ιτος → Τανε|χαδίτος (l. Τανεχατίδος).
vgl. S.E.G. 47. 2089.
1
Ταφή ist kein Personenname, sondern ταφή ,,Mumie", B. Boyaval, Z.P.E. 28 (1978), S. 216.
Nd. mit Photo: L.C. Youtie, Z.P.E. 15 (1974), S. 17.
3-4
Σενψενμε | Πασύτμιος → Σενψενμε|τσασύτμιος (l. Σενψεν-μεστασύτμιος), B. Boyaval, Z.P.E. 12 (1973), S. 223. Die neue Lesung wird angezweifelt von J. Quaegebeur, Enchoria 5 (1975), S. 21-22, Anm. 24.
vgl. P. L.Bat. 19, S. 252.
3
ψ̄ῑβ̄ ist ein Isopsephismus für den Namen Πανγορσῆς, P. van Minnen, Z.P.E. 96 (1993), S. 121.
= O. Tait 1, S. 173, Nr. 141
7128
Εἰαχ̣ικράτευς → Εἰασ̣ικράτευς (l. Ἰασικράτευς), G. Nachtergael, Analecta Pap. 12 (2000), S. 278.
7132
[Ἐπὶ] Λουρόδου → [Ἐπὶ Τι]μουρόδου, G. Nachtergael, Analecta Pap. 12 (2000), S. 278.
7161
Τιμ|αγ[ενίδ]α → Τιμ|αγ[όρ]α, G. Nachtergael, Analecta Pap. 12 (2000), S. 278.
7163
Ἐ̣ . . . . . . |βρό̣τ̣ου Θ|εσμοφορ|[ίου] → Ἐ[πὶ Ἀρχεμ]|βρό-του Θ|εσμοφορ(ίου), G. Nachtergael, Analecta Pap. 12 (2000), S. 278.
Siehe die Ber. zu P. Hal. 7-8.
Vgl. Wilcken, Archiv 9 S. 84, der Z. 5 richtig übersetzt (gegen Zucker): ,,daß (Ptolemaios) den Auftrag erhalten habe, dir dort die Decke zu geben".
Nd. mit neuem Fragment und Photo: G. Poethke, Misc.Pap. 2 (1990), S. 471-473. Abdruck als S.B. 20. 14583 vorgesehen.
2/3
L. [διεγρ(άφησαν) Αὐρηλ(ίῳ) ᾽Απίωνι καὶ] |3 ὡ̣ς̣ χ̣ρ̣η̣(ματίζει) ν̣ο̣-(μάρχῃ) ᾽Αρσι(νοΐτου) διὰ Αὐρηλ(ίου) ῞Ηρωνος βοη(θοῦ), Wilcken, Archiv 9 S. 84.
Erg. viell. [Αὐρηλίᾳ Εὐτροπίᾳ ῾Ηλιοδώρου τῇ εὐγεν]εστάτῃ, C.P.R. 5. 16, Anm. zu Z. 4.
2-3
[ὑπατείας τοῦ δεσπότου ἡμ]ῶ̣ν Φλ(αουίων) Ζήνωνος καὶ ᾽Αρμάτου τῶν (l. τοῦ) λαμπρ(οτάτου), Φαῶφι ζ″ | [vacat] ι̣ε̣ ἰνδικ(τίονος) (nach einem Photo), also zu datieren: 4.11.476 n.Chr., C.P.R. 5. 15, Anm. zu Z. 1-2.
2
Die Erg. [ὑπατείας (B.L. 7, S. 191) → [μετὰ τὴν ὑπατείαν, vgl. R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 17 (1980), S. 30 und vgl. die Ber. zu Z. 3.
3
ι̣ε̣ ἰνδικ(τίονος) (B.L. 7, S. 191) → α̣ ἰνδικ(τίονος); zu datieren: 4.10.477 n.Chr. (nach einem Photo), P. Rainer Cent. 123, zu Z. 1-2.
4
Dieselbe Aurelia Eutropia (siehe B.L. 7, S. 191) auch in C.P.R. 10. 118, Z. 4, siehe die Ber. dazu.
8
ἐξαρτίῳ: wohl vom Substantiv ἡ ἐξάρτιος (vgl. schon ed.pr. P. Jena 3, Anm. zur Z.), P. Köln 9. 373, Anm. zu Ζ. 5-6.
12
Erg. am Anfang wohl: [ἓν εὐάρεστον ἄξιον μυριάδων ἑκατό]ν, P. Thomas, S. 57, Anm. 23 und S. 61.
12
τυροῦ σε[. .] ἑπτ̣ά̣ → τυροὺς ε[ὐαρ]έσ̣τ̣ο̣[υς, P. Thomas, S. 57 und Anm. 23.
12
ῥαπάλων: l. ῥαφάνων, P. Thomas, S. 57.
8f.
Die Grußformel ist von 2. H. geschrieben, Wilcken, Archiv 9 S. 85.
3
εἴσα δύο ἡμερʱ͂ν ( = εἴσω δύο ἡμερῶν, binnen zwei Tagen), S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 80.
3
εἰς α δυήμερον → εἴσα (l. εἴσω) δύ<ο> ἡμερῶν (am Original), R. Ast, Z.P.E. 148 (2004), S. 235, Anm. 8. ἡμερν (l. ἡμερῶν) (vgl. B.L. 3, S. 180) läßt sich gut vertreten (nach dem Photo), J.M.S. Cowey.
4
ἀφορμάροι, S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 80-81.
4
ἦλθε → ἦλθεν (am Original), R. Ast, Z.P.E. 148 (2004), S. 236.
6
L. κάλκιν (= κάλκιον), Wilcken, Archiv 9 S. 85.
6
καλίκιν, l. καλίκιον für κάλκιον → καλίκιν, l. καλίκιον (καλίκιν ist die richtige Lesung, vgl. auch das Photo, gegen B.L. 2.2, S. 129), vgl. P. Harr. 51, Einl. S. 171, Anm. 4 und S. Russo, Le calzature, S. 16-17.
7
ἀποστῖλε{ν} → ἀποστῖλεν (Infinitiv), B.G. Mandilaras, The Verb S. 313, § 750.
11
……ετάτῳ → θ̣α̣υ̣μ̣α̣σ̣ι̣ωτάτῳ, J. Diethart, Tyche 10 (1995), S. 241 (zu P. Jena 4) (am Original geprüft von G. Poethke).
11
Am Anfang der Zeile zu ergänzen: τ]ῷ̣ (am Original), R. Ast, Z.P.E. 148 (2004), S. 235.
11
ἀδελφῷ ̣[ → ἀδελφ(ῷ) Ἀ̣λ̣ ̣[ (am Original), R. Ast, Z.P.E. 148 (2004), S. 235.
12
ε ̣τῇ Τιμοθέῳ → μ̣εσίτῃ π(αρὰ) Τιμοθέω (l. Τιμοθέου) (am Original), R. Ast, Z.P.E. 148 (2004), S. 235.
Vgl. G. Thür, Tyche 2 (1987), S. 241-243.Vgl. R. Martini, Symposion 1988 S. 305-309.
Vgl. J. Vélissaropoulos, Les nauclères grecs S. 308-310.Vgl. H. Hauben, Z.P.E. 59 (1985), S. 135-136.
Vgl. R. Bogaert, Chr.d’Ég. 40 (1965), S. 146-154; U. von Lübtow, Festschrift E. Seidl S. 107-108.
Vgl. P. M. Meyer, Zeitschr. Sav.-Stift. 46 (1926), 330; E. Ziebarth, Beiträge zur Geschichte des Seeraubs und Seehandels im alten Griechenland (1929), 54/5; 126/7; V. Arangio-Ruiz, Lineamenti del sistema contrattuale nel diritto dei papiri (1928), 82f.; O. Krüger, P. Ross. Georg. 2 S. 93; H. Schaal, Vom Tauschhandel zum Welthandel (1931), 140f.; H. Kortenbeutel, Der ägypt. Süd- und Osthandel in der Politik der Ptolemäer und röm.Kaiser Diss. Berl. (1931), 44; P. Jouguet, Dédicace Grecque de Médamoud, Bulletin de l’Institul Franc d’arch. or. du Caire 31 (1931), 22; 25; R. Taubenschlag, Zeitschr. Sav.-Stift. 52 (1932), 74; M. Rostovtzeff, Journal of economic and business history 4 (1931/2), 756; Cambridge Ancient History 8 658; F. Heichelheim, Aegyptus 13 187f.
5
Vgl. Wilcken, P. Freib. 3 S. 97.
13
[ … ἄτο]κα, H. Kühnert, Zum Kreditgeschäft S. 72, A. 5.
21
Erg.: Κίντο[υ Μεσσαλιώτης, L. Robert, Études épigraphiques et philologiques (1938), S. 206. und Anm. 2.
25
Vl. [ἐπιθεῖναι δὲ κα]ὶ τὰ παρασταθησόμενα ὑπὸ τοῦ ᾽Αρ[χίππου, A. Wilhelm, J. Rom. Stud. 27 (1937), S. 148.
10-11
Εὐθυνόδιος | ἔφ̣η̣βος → Εὐθηνοδό|τιος, P.J. Sijpesteijn, Archiv 41 (1995), S. 184, Anm. 5 (am Original geprüft von G. Poethke).
10
Zur Identifikation von Didumos, Sohn des Theon, Sohnes des Theon, vgl. N. Kruit, P. L.Bat. 30 S. 41, Anm. 11.
7172
Vgl. W. Spiegelberg, Sitzungsber.Bayer. Akad. (1925), 4; H. Sottas, Revue de l’Égypte ancienne 1 (1927), 280f.; W. Spiegelberg, W. Otto, Sitzungsber.Bayer. Akad. (1926), 2; W. Otto, Abhandl.Bayer. Akad. 34 34 (1928), 80f.; Spiegelberg, Sitzungsber.Bayer. Akad. (1928), 2 S. 10; A. Momigliano, Aegyptus 10 180f.
Nd.: A. Bernand, La prose sur pierre Nr. 14.
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 2.
= S.E.G. 8. 467.
Vgl. S.E.G. 51. 2087 und 52. 1799.
Stammt aus dem Menelaites, P. Oxy. 18. 2183 Einleitung.
1 u.ö.
κ (ἔτους): gemeint ist das 20. Jahr des Commodus, P. Oxy. 18. 2183 Einlditung.
12-13
Die in der editio princeps vorgeschlagene Ergänzung κατε̣[σχῆ-]|σθαι ist richtig, N. Lewis, B.A.S.P. 8 (1971), S. 21.
Für das Amt der ἀφεσιοφύλακες vgl. N. Lewis, B.A.S.P. 4 (1967), S. 19-21.
Zu datieren 24 n. Chr., U. Wilcken, Archiv 8 (1927), S. 92, A. 2.
Nd. A. S. Hunt, C. C. Edgar, Select Papyri 2 Nr. 328.Nd. P. Mich. 5. 233.
18-19
ἐκ{χ}ρηγῆς = ἐκρήγματος, P. Tebt. 3 1. 703, 38.
18
L. ὡς̣ [πρέ]π̣ει, P. M. Meyer, Zeitschr. Sav.-Stift. 46 (1926), 331; V . Arangio Ruiz, Aegyptus 6 160, schlug [καθὼς] δ̣εῖ vor.
Nd. P. Med. 1. 52.Nd. Choix de papyrus, Nr. 26. Siehe unter P. Med. 52 I.
Zu datieren (nach dem Finanzjahr): 6.10.247 v.Chr., W. Huß, Z.P.E. 159 (2007), S. 280.
2
L. ἀκούομ̣[εν ἐν εἱρκτῆ]ι, Schubart, brieflich.
Nd. P. Ross.-Georg. 2. 10.
Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 452-3.
= Arangio-Ruiz, Fontes 3 Nr. 142; = CPL 137; = Daris, Esercito Romano Nr. 65
Nd. Dc. Es. Rom. Eg., Nr. 65.
γεομέτ̣[ρης τοῦ | λαμπρ(οτάτου) ἡγεμόνος Α]ἰγύπτου → γεομέτ̣[ρης | ἐπάρχου Α]ἰγύπτου, G. Bastianini, Z.P.E. 38 (1980), S. 86, Anm. 6.
V
→ ἀποχὴ στρατιωτῶ(ν) ἡγεμόνος (vgl. ed.pr., S. 319), Chartae Latinae 41. 1198.
A
Nd.: C.E.L. 205 (dazu noch B.L. 8, S. 326) und (ohne Photo): Chartae Latinae 41. 1198.
A 1
Die Erg. (ἔτους) δ (Anm. des Ed.) → (ἔτους) γ, D. Hagedorn, Z.P.E. 34 (1979), S. 110.
A 2
Die Erg. Φαμενὼθ .. (Anm. des Ed.) → Φαμενὼθ η, D. Hagedorn, Z.P.E. 34 (1979), S. 110 ἐν τῆ̣ λαμ]προτά̣[τη̣ ᾽Οξυρυγχιτῶν πόλει (Anm. des Ed.) → ---] πρὸ τε̣[σσάρων Νωνῶν Μαρτίων (vgl. Z. 18), D. Hagedorn, Z.P.E. 34 (1979), S. 110
A 3-4
Die Erg. ἐπάρχου statt τοῦ | λαμπρ(οτάτου) ἡγεμόνος (B.L. 8, S. 326) wird abgelehnt (vgl. das Verso), Chartae Latinae 41. 1198.
28
σόλια μα(κρὰ) γυ(ναικεῖα) (vgl. Apparatus in S.B.) → σόλια μα(λλωτὰ) γυ(ναικεῖα), „mit Wolle gefütterte Damenschuhe“, S. Russo, Le calzature, S. 65.
37
σόλιον π̣αιδ(ικὸν) μα(κρόν) (vgl. Apparatus in S.B.) → σόλιον π̣αιδ(ικὸν) μα(λλωτόν): „mit Wolle gefütterter Kinderschuh“, S. Russo, Le calzature, S. 65.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 91.
Nd. T. C. Skeat, J. E. A. 34 (1948), S. 80-1.
Nd. nach Skeat (vgl. B.L. III, S. 181), S.B. 6. 9440.
7184
vgl. S.E.G. 8. 860.
7185
vgl. S.E.G. 8. 860.
7186
vgl. S.E.G. 8. 860.
7187
= S.B. 1. 1587.vgl. S.E.G. 8. 860.
Herkunft wohl Süd-Fayum (also nicht Philadelphia), D. Bonneau, Le régime administratif de l’eau du Nil S. 42 und Anm. 335.
Zu datieren 154 v. Chr., J. F. Oates, Bull. Am. Soc. Pap. 1 (1963-64), S. 60.
Zu datieren in 154 v. Chr., R. Rémondon, Chr. d’Ég. 55 (1953), S. 124 A. 1.
L. ἐκρ[ήγματος - -, P. M. Meyer, Zeitschr. Sav.-Stift. 46 (1926), 327.
17
Zu κλιβάνων vgl. O. Waqfa, S. 21, Anm. 20.
19
L. [..... δίσης ἐκρήγματος - -], P. M. Meyer, Zeitschr. Sav.-Stift. 46 (1926), 327 (vgl. Aegyptus 7, 308).
25
τῆς ἄλλης δίσης ἐκρ[ιζῶν, P. Ryl. 4. 583, 15.
37
L. ἐξιρ[γοντος οἱ μεμισθωμένοι ἐγβληθήσωνται πρὸ τοῦ χρόνου ἐκ τῆς] |38, P. M. Meyer, Zeitschr. Sav.-Stift. 46 (1926), 327.
46
Die Namen der Verpächter im Anfang vl. nicht im Nominativ, P. Tebt. 3 1 S. 117 A. 1.
1
l. Αὐρηλίῳ ῾Ηρᾷ Σαραπίωνος, P. L. Bat. 12, S. 76, Nr. 89.
7190
= S.E.G. 8. 864.
Nd. P. Phil. 12.Vgl. H. Henne, Aeg. 7 (1926), S. 275-6; G. Vitelli, Bull. Soc. Arch. Alex. 6 (1923), S. 290; N. Hohlwein, Ét. de pap. 5 (1939), S. 49 ff.
Vgl. Aegyptus 7, 275f. Zeit danach 150 oder 173 n. Chr.
Nd. P. Phil. 5.
Neudruck mit eingehendem Kommentar bei T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 1; vgl. S. 43f. und zu einzelnen Fragen S. 231f.
V
Μηνατιανῆ(ς) ist wohl zu halten, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 1 S. 75.
V
L. κατὰ |2 ἀναφόρι(ον) μισθουμέν(ας) bzw. -μένο(υς); ebenso vo III 17; IV 13f., T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 1 S. 80.
V
L. ἐξ ἀλλη<λεγ>γύ̣ης, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 1 S. 80.
7193-7196
P. Berl. Leihg. 1 1-4
r
L. wohl ἐδηλ(ώθησαν), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 357.
R
L. ᾽Ηλεῖ statt ἦσει, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 88.
R
L. ἐν δαπ(ανήμασιν) statt ἐνδ( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 89.
Neudruck T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 80. Der Papyrus stammt nach S. 358 ,,ziemlich sicher aus Arsinoe". Vgl. P. Columbia 2 S. 111f.; 155.
V
Die Artabensigle fehlt überall, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 90.
V
L. (πυροῦ) τ̣λγ ∟ γ̄ῑβ̄, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 357.
V
L. (πυροῦ) ι̣ς, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 357.
V
L. (πυροῦ) τ, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 357.
V
L. Διεραματείτ(ῃ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 357.
Neudruck T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 357.
I 2
L. συντ(ελοῦσα) εἰς ῎Ισειν ῾Αρφαήσε̣ω̣(ς), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 96.
I 2/3
und 25 links σ(υμφωνεῖ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 95/6.
I 7
und 23: links ein schräger Nachprüfungsstrich, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 98.
I 13
Nd. C.P.J. 3. 489 f. Σαμβάθ(ιον), P. L. Bat. 12, S. 76, Nr. 89.
I 21
L. eher Παχόιτ(ος), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 357.
II 4
L. Πλουταρχίς, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 100.
II 11
und 16 l. ἀμπ(ελίτιδος) statt ἀν(ε ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 100.
II 13
L. ὡς ἐπὶ το(ῦ) ἀδ(ελφοῦ) Εὑρή(μονος), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 100.
Neudruck T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 100; zu den προσμετρούμενα s. S. 267f.
R
Ende (ebenso V 16; 26; VI 14; vo III 3; IV 8; V 24; VI 17; VII 3; 10; X 2) steht (an Stelle der von Thunell angenommenen Paragraphos die Abbreviatur γ(ίνονται) αἱ π(ροκείμεναι), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 102.
V
Nd. C.P.J. 3. 489 f. Σα̣β̣β̣α̣τ̣ί̣ω(νος), P. L. Bat. 12, S. 76, Nr. 89.
V
L. vielleicht κολ(λητής), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 106.
V
L. (πυροῦ) με [∟]κ̄δ̄, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 357.
V
L. (πυροῦ) κγ ∟γ̄ῃ̄, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 357.
V
L. (πυροῦ) ζ β̣´, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. σε̣υλ( ) oder σα̣υλ( ) statt σελ ( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. Με̣ν̣ε̣ί̣(ους) statt Μα..?, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. (πυροῦ) α ή, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. (πυροῦ) ς̣ β̄κ̄δ̄, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. [[ζή̣τ̣(ει)]] statt [[συ(μφωνεῖ)]], T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. Μύσ̣θ(ου), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 107.
V
L. (πυροῦ ἀρτάβαι) λζ β̣´, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. ᾽Ηρακ( ) ε (ἔτους), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. Σαραπιὰς, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. ἀμπ(ελίτιδος) statt ὰν( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 100.
V
L. Πετερμούθ(εως), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 107.
V
L. ἐδ(άφους) ἀ̣[....].., T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 108.
V
Ende l. ξδ̣ η᾽ (aus ξβ̣. verbessert), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. λδ β᾽ (β᾽ über der Zeile nachgetragen), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
Anfang l. φυλ(άκων); später ἰδιω̣(κτήτου), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 109.
V
L. ἀμπ(ελίτιδος) statt ἀνε( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 100.
V
Anfang l. ἐπ(ιβολῆς) statt ἐδ( ); später ἐδ( ) ἀνεπ( ) [ebenso Z. 12; 21], T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 109.
V
L. κς̣ ῑβ̄, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. ἀμπ(ελίτιδος) statt ἀνε( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 100.
V
Anfang l. ἐπ(ιβολῆς) (πυροῦ ἀρτάβαι) αβ̣̄κ̄δ̄ (β̣ aus ∟ verbessert), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 109.
V
L. Ε̣ἰ̣ρ[η]ναῖος Πτολεμαίο(υ) σ̣α̣υλ( ) oder σ̣ε̣υλ( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. πα̣σ̣(τοφόρος?) statt πο?, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 110.
V
Außer σευλ( ) ist auch σαυλ( ) möglich, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. ἀπ(άτωρ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. Πετερ(μούθεως), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. vielleicht πιτ(τακιάρχου), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. διάκ(ων), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. καρπ(ώνης), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
1.3
ιε → η, P. Heilporn
1.14
ιβ Ἔρις → ι ΒεV ρις(?), P. Heilporn (from photo)
1.20
om. → ι, P. Heilporn (from photo)
1.27
→ ι, P. Heilporn (from photo)
2.33
Σωεύ̣ς̣ → Σωις, P. Heilporn (from photo)
2.35
→ ι, P. Heilporn (from photo)
2.39
Ἡρηκλαλαχ ὀνη̣λ(άτης) <κῷα> → Ἡρακλᾶ(ς) λαχαν\ο/πό̣λ(ης) κο(͂ͅ α) (l. λαχανοπώλ(ης) κῷα), P. Heilporn (from photo)
2.41
τα αχανα → Τααχιλλε̣α(?), P. Heilporn (from photo)
2.44
α → λ, P. Heilporn (from photo)
2.50
Ὧρσις → Ὠσις, P. Heilporn (from photo)
2.51
Δῖος → Δε̣ῖος, P. Heilporn (from photo)
53
Λυχνοκ(αία) → Λυχνοκ(αίαι), P. Ross.-Georg. 2. 41, (zu P. Gand 4).
59
ἐν τῶι σουλ̣[ → ἐν τῶι Σουχ̣[είωι], P. Ross.-Georg. 2. 41, Einl.
5
Ψείντε[ως] → Ψειντε[ώ], vgl. A. Calderini, Dizionario dei nomi geografici 5 S. 166.
48
Ψ[εί]ντεως → Ψιντεώι̣, S. Daris, Aeg. 64 (1984), S. 113 und vgl. A. Calderini, Dizionario S. 166
49
[ ]ος [ → ᾽Α[π]όλλω̣νος π[όλεως, S. Daris, Aeg. 64 (1984), S. 113
50
→ Σαμαρείας [, S. Daris, Aeg. 64 (1984), S. 113
51
᾽Ι̣β̣ιῶνος [(ἀρτάβαι) → ᾽Ι̣β̣ιῶνος [(Εἰκοσιπενταρούρων) (ἀρτάβαι), S. Daris, Aeg. 64 (1984), S. 113
56
Zu lesen: Κ̣αλλιφ[άνους, S. Daris, Aeg. 64 (1984), S. 113
57
Τεπτύν[εως → Τεπτύνε[ως, S. Daris, Aeg. 64 (1984), S. 113
61
᾽Α[θην]ᾶς κώ[μης → ῎Α[ρε]ως κώ[μης, S. Daris, Aeg. 64 (1984), S. 115 und Anm. 39 und S. 120 (fehlerhaft zu Z. 65).
62
Θ[εμίστου μερ]ίδος → Θ[εογο]ν̣ίδος, R. Bogaert (am Original), briefl. Vgl. S. Daris, Chr.d’Ég. 52 (1977), S. 340.
68
Πτολεμαίδος ν[ → Πτολεμαίδος Μ̣[ελ(ισσουργῶν), S. Daris, Aeg. 64 (1984), S. 101-102, Anm. 3 und S. 120.
II 8
δια πορου (l. διαφόρου?): viell. διὰ Πόρου, P. Bingen 74, Anm. zu Z. 10.
Auf Grund der πρᾶξις-Formel zu datieren in das 5. Jahrh. n.Chr., C.P.R. 7, S. 165; aber: wohl zu datieren: 2.6.553 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 17 (1980), S. 14-15.
1
Β̣[ελισαρίου → wohl Β̣[ασιλείου, R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 17 (1980), S. 14-15
2-3
Π̣αχ̣ὼ̣ν̣ _x0002_F;_x0002_F; . [_x0002_F;_x0002_F; τῆς δευτέρας | ἰνδ(ικτίονος) → Π̣αῦν̣[ι] η̣ τ̣[ῆς β ἰνδικ(τίονος) | Name (nach dem Photo), R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 17 (1980), S. 14-15
Zu datieren: 228 v.Chr., F. Uebel, Die Kleruchen S. 149, Anm. 2.
Vgl. Schubart, Philol. Wochenschrift 47 (1927), 17.
(πεντῶβολον) → (τετρώβολον), W. Clarysse (am Original).
3
[…] ιδ (ἔτους) → [τοῦ] ιδ (ἔτους), W. Clarysse.
4
φϙζ → φϙζ =, W. Clarysse.
9
Τεστευτόγχιος → Τεστευυ̣όγχιος, J. Quaegebeur, Orientalia Lovaniensia 4 (1973), S. 87, Anm. 8.
16
Βουκόλων liegt im Themistesbezirk, L.C. Youtie, B.A.S.P. 19 (1982), S. 91-92.
19
Σα̣ννεσ̣ι̣θέως → Σε̣ν̣νέβθεως, W. Clarysse.
20
….νε̣ι̣νη̣ν → χ̣α̣λ̣κίνην, W. Clarysse.
25
].διοφορου → [ὑ]δροφόρου, W. Clarysse.
35
Π̣ετέτριος → Π̣ετεύριος, J. Quaegebeur, Orientalia Lovaniensia 4 (1973), S. 87, Anm. 8.
37
[᾽Α]κμῆνιν → [Σ]ο̣κμῆνιν (am Original geprüft von J. Scherer), W. Clarysse, Miscellanea J. Vergote S. 56-57.
47
ὑ[ποσχέ]σεις → ὑ[ποστά]σεις, P. Köln 6. 268, Anm. zu Z. 10.
48
Erg.: [π]ρ̣ὸς [τῆι τοπαρχίαι], P. Köln 6. 268, Anm. zu Z. 10.
51
Asklepiades ist offenbar der οἰκονόμος der ,,Zenonpapyri, mit denen unser Text irgendwie zusammenhängt". Wahrscheinlich ist er das Amtstagebuch der darin erwähnten Kommission.
Θεολ̣ό̣λλωι → Θεοπ̣όμπ̣ωι, W. Clarysse, Miscellanea J. Vergote S. 54 und Anm. 7.
῎Απρωνι → Θήρωνι und Τελεώτου → Τελέσ̣του, W. Clarysse, Miscellanea J. Vergote S. 54 und Anm. 8.
10
Πέτωι → Πετῶϊ, P. Köln 6. 261, Anm. zu Z. 11.
12
Wohl [ ]ων πόλεως → [Κύν]ων πόλεως, Pros.Ptol. 8, S. 69, Nr. 767.
Nd.: S.B. 16. 12985. Vgl. die Ber. dazu.
4-5
Die Richtigkeit der Lesung ist zweifelhaft, M. Launey, Recherches sur les armées hellénistiques S. 125 A. 2.
Vgl. G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 266 und Anm. 1.
5
ἐµο̣[ῦ] → ἐµὲ̣, D. Hagedorn
5
L. τῶ̣[ν] νόμων ἠ[ρ]τημένην. τὰ δὲ κατ᾽ ἐμὲ διὰ βραχέων, Schubart, Philol. Wochenschrift 47 (1927), 17.
Zu datieren um 283/4 n. Chr., C. Vandersleyen, Chronologie des préfets d’Égypte S. 29, A. 1.
1
[Πομπωνίωι] ᾽Ιανουαρι[α]νῶι, O. O. Krueger, Papirologicheskie Zametkie in Problemui Istorii dokapitalisticheskikh Obshchestv 9-10 (1934), S. 204-10.
2-3
Τμέρσι|[ος: Frauenname; Αὐρήλιος ᾽Ιμέρσις und Αὐρήλιος Τμέρσις ( D. Foraboschi, Onomasticon S. 68 und 73) sind ,,ghost names", G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 242, Anm. 1.
10
.[…]ημεναι → wohl ἠ̣[δικ]ημέναι, J. Beaucamp, Le statut de la femme S. 47, Anm. 74.
7207
= S.E.G. 8. 509.
7208
= S.E.G. 8. 526.
7209
= S.E.G. 8. 517.
7210
= S.E.G. 8. 520.
7211
= S.E.G. 1. 521.
7212
= S.E.G. 8. 522.Vl. später zu datieren, M. Launey, Recherches sur les armées hellénistiques S. 138 A. 2.
7213
= S.E.G. 8. 523.
7214
= S.E.G. 8. 518 + 519.
7215
= S.E.G. 8. 524.
7216
= S.E.G. 8. 510 + 511.
7217
= S.E.G. 8. 512.
7218
= S.E.G. 8. 513.
7219
= S.E.G. 8. 514.
7220
= S.E.G. 8. 525.
7221
= S.E.G. 8. 515 + 516.
P.L. Bat. 20 Suppl. E
7224-7228
Nd.: É. Bernand, Inscr. grecques d’Égypte et de Nubie Nr. 49, 45, 51, 44 und 50.
7230-7231
Nd.: É. Bernand, Inscr. grecques d’Égypte et de Nubie Nr. 42-43.
7235
Μακε]δών statt Γ]αλάτης, M. Launey, Recherches sur les armées hellénistiques S. 513.
Zu datieren: 18.1. oder 19.3. oder 17.7.141 n.Chr., N. Kruit, P. L.Bat. 30 S. 41, Anm. 13.
(Mit B.L. 8, S. 326-327) Siehe die Ber. zu C.P.R 8. 72-84.
Zu datieren: 17.10.697 n.Chr., J. Gascou, K.A. Worp, Z.P.E. 49 (1982), S. 86. und C.P.R. 8, S. 192 und 194-195.
Photo: (Z. 14-19, Ausschnitt) Barbour, Greek Literary Hands, Pl. 11
14
Derselbe Οὐοειθ auch in P. Apoll. 1 und P. Med.inv. 70.19, herausgegeben von S. Daris, Z.P.E. 120 (1998), S. 163 siehe dort die Einl.
16
τοιῦτο → τοιοῦτο, L. Berkes (from photo)
16
ἐπιτρέπωω → ἐπιτρέπων, L. Berkes (from photo)
20
τὸ → τὼ (l. τὸ), L. Berkes (from photo)
Zu datieren: 7.1.710 n.Chr., H. Cadell, Rech.de Pap. 4 (1967), S. 145.
56-57
σὺ(ν) νο(μίσματος) ∟ ἀποτρο(φῆς): dieser halbe Solidus ist in die Summe von 5 3/4 bzw. 11 Solidi miteinbezogen, F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 100.
Nd. P. Ross.-Georg. 3. 3.
Nd. mit den Berichtigungen aus B.L. II, S. 131, S.B. 8. 9746.
Wahrscheinlich aus dem 3. Jahrh. n. Chr., A. C. Johnson, L. C. West, Byzantine Egypt S. 186*.
1
[Σοφιᾶτι μ]ου, P. Viereck, mdl.
18
Es steht νινύφων statt λινύφων da, Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 97.
19
scheint nicht die Drachmen-, sondern die Talentsigle zu stehen, Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 97.
21
Ist an οἰὸν (= ὠὸν) <σ>τρούθ[ου] oder -ίου] μέγα zu denken, Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 97. <σ>τρούθ[ιον], B. Olsson, Aegyptus 12 (1932), S. 355 (mit vielen Belegen).
24
L. γλυκυτάτην statt φιλτάτην, Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 97.
26
L. εὺρέθησαν, Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 97.
30
Über καλός s. A. Godina, Aegyptus 8 357f.
36
Streiche τῇ vor ἀδελφῇ A. Godina, Aegyptus 8 357f, u. l. Σοφιάτι (= Σοφιάδι?). Zwischen Διδυ und μη stehen nicht Horizontalstriche, sondern Reste des liegenden Kreuzes, das den Platz für Verschnürung und Versiegelung angibt, A. Godina, Aegyptus 8 357f.
Herkunft auf Grund der Arabotoxotai viell. Arsinoites, P. Customs, S. 95, Anm. 24.
6
Das letzte Wort (kaum κ̣έ̣ρ̣μ̣α̣) ist durchstrichen, Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 98.
8
L. τῶ̣ vor ν[α]ύ[τῃ], Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 98.
14
Zum angezweifelten ᾽Α̣δ̣έ̣λ̣φ̣ι̣ο̣ς̣ vgl. R.S. Bagnall, B.A.S.P. 32 (1995), S. 38, Anm. 4.
16
L. vielleicht κα[ὶ] τὰ statt κατὰ, Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 98.
38
L. λιπὸν τῆς, Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 97. Zuvor ξ statt ζ, Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 97.
39
P. ἐρῶσθαι, Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 97.
41
Von hier ab stimmt die Zeileneinteilung nicht mit dem Original überein, Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 97.
Neudruck bei O. Guéraud, Enteuxeis Nr. 8.
7246
Für das Datum (1. Jahrh. v.Chr.), vgl. P.M. Fraser, J.E.A. 47 (1961), S. 145.
Nd.: A. Bernand, La prose sur pierre Nr. 15.
vgl. S.E.G. 20 (1964), Nr. 672.
= S.E.G. 8. 694.
Nd. P. Mich. 3. 214.
Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 155.
13/4
Schubart, Gnomon 4 (1928), 358, streicht einmal αὐτήν und zieht πολλά zu τοῖς θεοῖς usw.
12
Schubart, Gnomon 4 (1928), 358, setzt hinter σου einen Punkt.
16
ἀσπάζα[σ]θαι, P. Mich. 3. 214, 16.
26-27
παπυλίωνος, P. Mich. 3. 214, 26.
26
An Stelle des Namens Παπυλίων ist vielmehr παπυλίων (papilio) ,,Zelt" zu lesen, V. Martin, Archiv 9 218f.
Die Zeit der Briefe, welche Wilcken, Sitzungsber. preuß. Akad. d. W. 1927, 26, 270f., ins Jahr 294, vielleicht schon 293, gesetzt hatte, wird nach den Darlegungen, die E. Stein, Geschichte des spätrömischen Reiches I S. 98; 114, 1, gegen J. Vogt, Die alexandrinischen Münzen, gemacht hat, so geändert werden müssen, daß der Beginn des Aufstandes des Achilleus 294, die Eroberung Alexandrias durch Diokletian 295 fällt. Wilcken (Archiv 9, 98), dessen Gleichsetzung des Achilleus in 7252 mit dem Usurpator Stein S. 591 zustimmt, möchte die Briefe daher jetzt in den Herbst 293 setzen. -
Nd. P. Mich. 3. 216.
13
S. zu 7247, 26.
Nd. P. Mich. 3. 215.
Nd. P. Mich. 3. 217.
7-8
ἡ μήτηρ μου ταΰτα ποιεῖ = meine Mutter ist daran schuld, S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 57.
7
Zur Übersetzung s. Schubart, Gnomon 4 (1928), 358.
21
Zum ἐπιστολοφόρος s. Schubart, Gnomon 4 (1928), 358.
Nd. P. Mich. 3. 218.
3-5
θέλω ἰδῖν ( = εἰδεῖν; das Subjekt σε ist ausgelassen), ἤ τινος χρίαν ἔχις, ἔγραψα Αἰῶνι = ich will, dass du weisst, wenn du etwas brauchst, habe ich dem Aion geschrieben, S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z.e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 91 A. 2.
22
In Μοψαρίου steckt das Femininum Μοψάριον, Wilcken, Archiv 9 99.
Nd. P. Mich. 3. 219.
1
Schubart, Gnomon 4 (1928), 358, streicht [τῷ].
9
[περὶ Σε]ρῆνον, S. Kapsomenos, E. E. Thess. 7 (1957), S. 367-8.
Nd. P. Mich. 3. 220.
11
ἐκ[τ]ίθη[σ]ι̣, P. Mich. 3. 220, 11.
18-24
Vgl. S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 57-58.
19
πέρα statt πέρ[αν], P. Mich. 3. 220, 19.
22
L. ἐβά[λλομ]εν, Schubart, Gnomon 4 (1928), 99.
23
Zur Bezeichnung des Achilleus als ἐπανορωτής hat Wilcken, Archiv 9 98f., Parallelen gesammelt und sieht darin die Übersetzung von restitutor.
Nd. P. Mich. 3. 221.
7254
= S.E.G. 8. 494.
7254-7255
Nd.: W. Horbury, D. Noy, Jewish Inscr. of Graeco-Roman Egypt Nr. 95 und 96 (mit S.E.G. 44. 1426).
7255
= S.E.G. 8. 495.
7256
= S.E.G. 8. 654.
7256, 7257
Nd.: A. Bernand, Les portes du désert Nr. 27 und Nr. 24 (vgl. S.E.G. 34. 1608).
7257
= Stele Cairo 50.044; der vollständige Text wurde herausgegeben von W. Spiegelberg, Cat.gén.du Musée du Caire, Die demotischen Denkmäler 3 S. 14-16, Abb. XI.
Ist Stele Cairo 50.044; der vollst. Text bei W. Spiegelberg, Catal. gén. du musée du Caire, Die demotischen Denkmäler 3.
vgl. S.E.G. 44. 1499.
= S.E.G. 8. 653.
Zu datieren: 13. bzw. 14. Oktober 88-96 n.Chr. (13.10.96 ist unwahrscheinlich, aber möglich), D. Hagedorn, Z.P.E. 159 (2007), S. 263-264 mit Anm. 20.
7259
vgl. S.E.G. 46. 2263 zu I. Fayoum 3. 152.
Nd.: A. Bernand, La prose sur pierre Nr. 32.
= S.E.G. 8. 466.
Nd.: K.J. Rigsby, Asylia, S. 550-553, Nr. 220.
1-6
= S.B. 5. 8932.
9
ἐκ τῆς: möglich ist auch ἔκτης, R. W. Daniel, Z.P.E. 52 (1983), S. 270 (vgl. schon S.E.G. 8. 466).
48-49
Nd. C. Ord. Ptol., Nr. 65.
Nd. P. Mich. 2. 121 r. II II ; III I, VII , XII; IV IV.
IIb 10f.
Vgl. H. C. Youtie, Aegyptus 13 92f.
IIIa 2
L. ἄνευ δι(ατιμήσεως) statt ἀπὸ τοῦ δἰ (αὑτοῦ), H. C. Youtie, Aegyptus 13 92f.
IIIg 3
L. ἄνευ δι(ατιμήσεως) statt ἀπὸ τ(οῦ) δι᾽ (αὑτοῦ), H. C. Youtie, Aegyptus 13 92f.
IIb 7
Ende l. ἄνευ διατιμή(σεως) statt ἀπὸ τοῦ δι᾽ αὑτοῦ, A. E. Boak, Aegyptus 8 168.
IIb 9
L. ἄνευ διατιμή(σεως) … τοῦ, A. E. Boak, Aegyptus 8 168.
IV 3
L. ἄνευ δ(ιατιμήσεως) statt ἀπὸ τοῦ δ(ι᾽ αὑτοὗ), H. C. Youtie, Aegyptus 13 92f.
Die Datierung auf den Anfang des 4. Jahrh. ( A. Wilcken, Archiv 8 (1927), S. 314.) ist nicht sicher, auch möglich ist Ende 3. Jahrh., A.K. Bowman, Town Councils S. 23, Anm. 6.
Nd. P. Col. Zen. 1. 13.
Nd. R. Seider, Paläographie I Nr. 5 S. 38.
11-15
Links steht, in einer 3. Hand, die Zusammenfassung; rechts steht die Adresse, Ζήνωνι, in einer 2. Hand, H.I. Bell, Erstedition.
5
Anfang l. οὗ]ν ὁ ῞Ηρων, Schubart, Philol. Wochenschrift 47 (1927), 16.
6/7
L. στρα |7 [τηγὸς ἀ]π̣εφήνατο, Schubart, Philol. Wochenschrift 47 (1927), 16.
7265
= S.E.G. 8. 470.Vgl. A. Debrunner, Theol. Lit. Ztg. 55 (1930), S. 337 f.
Nd. C. Ord. Ptol., Nr. 29.
Füge zu den Literaturangaben R. Reitzenstein, Die hellenistischen Mysterienreligionen2 S. 96, hinzu. Wilcken, Jahrbuch des deutschen archäologischen Instituts 32 (1917), 149f., zeigt übrigens, wie der Osiris-Isis-Kult sich mit dem des Dionysos verbindet.Etwas vollständiger jetzt in BGU 6, 1211.
Vgl. Wilcken, Archiv 9 S. 68f. Die Schrift würde in das 2. Jahrh. weisen, wenn nicht sachliche Bedenken die Zuweisung ans 3. vorerst erforderten.
10f.
L. αὐτοῖς |11 καὶ δοῦσα (letzteres übergeschrieben), Wilcken, Archiv 9 S. 69.
ἐμβαλέσθαι vom ,,verladen, auf ein Schiff bringen", Wilcken, Archiv 9 S. 70.
Zur Interpretation vgl. P. Heid. 8, S. 3-4, Anm. 2.
Zu datieren auf den 19.6.184 v.Chr. (oder viell. 13.6.160 v.Chr.), P. Heid. 8, S. 6, Anm. 18.
4
Auf Grund der Namen Paleyis, Thorax und Sempchois ist die Herkunft wohl Apollonopolites, P. Köln 9. 376, Anm. zu Z. 1, Fußnote 23.
6
L. ἠγοράκει statt .η … ακ . ει; dann ἔ̣φ̣ασκε̣ [δὲ] Π̣α̣λ̣ε̣ῦ̣ι̣ς̣ τοῦ ᾑμί̣σο̣[υ]ς κρατεῖν, Wilcken, Archiv 9 S. 68f. Statt [δὲ] denkt W. an γ̣ά̣ρ̣.
11
ε.βε..μ[.] αιο.κ̣ .. → ἐν̣τ̣έταλμοα δ̣ὲ̣ κα̣ί̣, W. Clarysse.
Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 61.
Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil (2. ed.) Nr. 61.
24
→ καθαλοχισ vac. μοί (l. καταλοχισμοί), S. Fogarty (from photo)
V
γραμματοδιδασκαλ(εῖον): wohl γραμματοδιδασκάλ(ῳ), P. Oxy. 58. 3952, zu Z. 11.
Die Auflösung γραμματοδιδασκαλ(εῖον) ist nicht auszu­schließen (gegen B.L. 10, S. 188), N. Gonis, Z.P.E. 136 (2001), S. 116-117.
γραμματοδιδασκαλ(εῖον): wohl γραμματοδιδασκάλ(ῳ), P. Oxy. 58. 3952, zu Z. 11.
Inventarnummer: Berl. Inv. P. 11709, K. Treu, Archiv 28 (1982), S. 53, Anm. 4.Am Schluß noch Reste mehrerer Buchstaben: αμ̣.ν ϙ̣ .., G. Poethke bei K. Treu, Archiv 28 (1982), S. 53, Anm. 4
Nd. M. Naldini, Il Cristianesimo S. 362-363.
Bemerkungen über den Gebrauch von καί s. S. Eitrem, Serta Rudbergiana S. 19.
Neudruck P. Cairo Zen. 2,. 59 289.
Neudruck P. Cairo Zen. 2, 3, 59 308.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #