bleeding edge
 

P. Cairo Zen. 1

Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.

Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 114.
Wohl geschrieben in Sourabitta oder eher in Birta Ammanitidos, P.-L. Gatier, J.Jur.P. 34 (2004), S. 36 und Topoi 14 (2006), S. 288.
Nd.: W. Clarysse, K. Vandorpe, Zénon, S. 90-91.
Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 17.Zu den Eselarten vgl. H. Hauben, Anc.Soc. 15-17 (1984-1986), S. 89-111.
Nd. C. P. J. 1. 5.
2
[τῶι βασιλεῖ ξένια ἐν τῶι Ξανδικῶι] μ̣ηνί, V. Tscherikover, C. P. J. 1. 5, 2.

C.P.J. 1

Für die hier nicht genannten Texte, siehe unter den Haupteditionen.

5
Die Übersetzung stimmt nicht überein mit der Interpunktion, B. R. Rees, J. H. S. 79 (1959), S. 198.

S.B. 3

Ind. S. 374
κομάω muss κομέω sein.
Nd. C. P. J. 1. 5.
Neudruck P.Cairo Zen. 1,59075; mit Lichtbild (S. 407/8) bei A. Deißmann, Licht vom Osten4 S. 128f.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #