P. Baden 6

Siehe jetzt P. Baden 6

176
V
→ P.L. Bat. 20 73

B.G.U. 6

Index
S. 176 ἀγωνιᾶν, nicht ἀγωνιάζειν (1301, 7), E. Kiessling. S. 177, 1245, 11 ἀξίαν kommt nicht von ἄξιος sondern von ἀξία, E. Kiessling.
→ P.L. Bat. 20 Suppl. D
Vgl. L. Delekat, Katoche S. 71-74.
Vgl. O. Guéraud, Enteuxeis S. 72.
3
Vl. ὑπὸ ῾Ιππ[ονίκου], H. Henne, Liste des stratèges S.* 2 A. 2.
4
ἀκληρέω bedeutet ,,sich in einem unglücklichen Zustand befinden", L. Delekat, Katoche S. 72, A. 1.

B.G.U. 10

→ P.L. Bat. 20 43
→ P.L. Bat. 20 30
→ P.L. Bat. 20 41
→ P.L. Bat. 20 65
1-2
Zu erg. γνώ̣ριζε Σεα[ρτῶν] τὸν δορκαδο-|θή̣[ρ]α̣ν (Σεαρτῶς ist ein aus dem Zenon-Archiv bekannter Jäger), F. Uebel, Archiv 21 (1971), S. 215.
→ P.L. Bat. 20 66

P. Cairo Zen. 1

Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.

3
vgl. P. Soc. 9, 1010, 1.

P. Cairo Zen. 2

R
Nd. P. Cairo Zen. 3, S. 290.
3f.
L. μέλλομε[ν οἰκοδομεῖν τὸ ἱερὸν] |4 τοῦ βασιλέως καὶ τῆς Φιλα-[δέλφου θεῶν ᾽Αδελφῶν]?, Wilcken, Archiv 8, 280.
5f.
L. τὸ ᾽Α[ρσινόειον. Δεῖξον δὲ] |6 καὶ τὰ περιχώματα καὶ τ[....... τῆς δωρεᾶς μου], Wilcken, Archiv 8, 280.
R
Nd. P. Cairo Zen. 3, S. 290.

P. Cairo Zen. 3

Ein zugehöriges Fragm. in P. Cairo Zen. 4, S. 288.

P. Cairo Zen. 4

Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.

Ist der fehlende Teil von P. Col. Zen. 1. 14. der beiden vereinigten Fragmente bei C. C. Edgar, Archiv 11 (1935), S. 218.
Ein ähnlicher, von derselben Hand geschriebener Text ist P. Cairo Zen. 5. 59834.Vgl. T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 227-228.
δ̣[ός, P. Cairo Zen. 5. 59834, 1.
τῶι δεῖνα τῶι z. B. ἐξειληφότι] τὴν ἐλαῖκὴν ἀ[ντί, C. C. Edgar, Archiv 11 (1935), S. 33.
1
[῾Ερμάφιλος (?) Ζή]νωνι χαίρειν· δὸ̣ς̣ [ἀπὸ τῆς ἕκτης τῆς γινομένης τῇ], T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 228.
2
[Φιλαδέλφωι ἐ]κ und ... ]ταί̣[ωι τῶι, T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 228.
3
ἐξειληφότι] τ̣[ή]ν und ἀ[ντὶ τοῦ γι]ν[ο]μένου, T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 228.
4
[με(τρ . ) τέσσαρας δ]ωδέ̣κ̣α̣[τον, T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 228.
6
δ ί̣[β´], T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 228.
Der Text gehört zu P. Col.Zen. 1. 40.

P. Col.Zen. 1

7
In Kombination mit P. Soc. 6.663: Φιλωνίδης ὁ ἱερεὺς τοῦ ᾽Ασκληπιοῦ Ζήνωνι χ[αίρειν. καλ]ῶς ποεῖς εἰ ὑγιαίνεις· ὑ[γιαί]νομεν δὲ καὶ ἡμεῖς. Πτολεμαῖος ὁ κομίζων σοι [τὴν ἐπιστολ]ὴν φίλος ἐστὶν ἡμ[ῶν καὶ] ἀναγκαῖος. καλῶς ἂν οὖν ποήσαις συν[επιλ]αμβ[ανόμενος αὐτοῦ ἐ]άν σε παρ[ακαλῆι]. τοῦτο δὲ ποιῶν χαρίζοι᾽ ἂν καὶ ἐμοὶ καὶ τῶι θεῶ[ι. γράφε δὲ ἡμῖν πε]ρὶ ὧν ἂν θέ[ληις] ὡς ἐσομένων σοι. [ἔ]ρρωσο. Τῦβι κδ, C. C. Edgar, J.E.A. 21 (1935), S. 123.
4
Die Erg. γράψον → γράφε, C. -H. Kim, Form and Structure of the Familiar Greek Letter of Recommendation S. 96, Anm. a.
14
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 233.

P. Col.Zen. 2

Nd., zusammen mit P. Soc. 6. 639, der die linke Hälfte des neuen Textes bildet, E. Van ’t Dack, Chr. d’Ég. 36 (1961), S. 179-186 und S.B. 6. 9565.

C.P.J. 1

Für die hier nicht genannten Texte, siehe unter den Haupteditionen.

3
→ P.L. Bat. 20 59

P. Jand. 6

91
→ P.L. Bat. 20 58
2
῎Ισθι, ὅτι ἐπεὶ τ]ήν, P. Viereck, Histor. Ztschr. 153 (1936), S. 570.
6
[[αὐ]]τούς, P. Viereck, Histor. Ztschr. 153 (1936), S. 570.
92
→ P.L. Bat. 20 51

P. Lille 1

1
P. L. Bat. 20 Suppl. A
R
∟κζ, κα̣ὶ̣Αἰ [γ]υπτίων δὲ | τὸ αὐτὸ (d. i. ἔτος), μηνὸς κτλ. Smyly, auf dem Umschlage des Heftes 2. Lesquier (nach Mitteilung von Smyly) und Jouguet bei W., A V 219. W., A V 220.
6
lies ἀπέχον(τες). B. Keil, BCH. 32 (1908) S. 1892.
7
(Einschub) μ ἀν(ὰ) (ἀρούρας) σν | ὧν ἡ μέτρησις κτλ. Sodann: πλινθείωι, γ(ίνονται) χώματα ις | ἀνὰ σχοι(νία) κτλ. B. Keil, BCH. 32 (1908) S. 1892.
9
θ steht für διὸ oder ἐπεί. Crönert, Lit. Zentralbl. 1907, 1121.
15
γωλδ ist richtig, ebenso wohl βλάβο̣ς̣. Jouguet bei W., A V 220. W., A V 220, laut Abzeichnung Jouguets. Keils Vorschlag (BCH 32, 192) daher nicht annehmbar.
17
B. Keil setzt das Komma hinter ἐνπίπτηι, Wilcken hält an Jouguets Interpunktion fest.BCH. 32 (1908) S. 1971. W., A V 220.
21
τῶν ἀνηλ̣ω̣μάτων | εἰς τὰς κτλ. Smyly, auf dem Umschlage des Heftes 2.
26
Zwischen λ̣ό̣γ̣ο̣ν̣ und ὕστερον keine Lücke, daher fällt Crönert’s Vorschlag. Vorschlag von B. Keil: τὰ μὲν γὰρ αὐτῶν | [ἐστὶνπεπτωκότα, τὰ δὲ (?)·… κτλ. Smyly, auf dem Umschlage des Heftes 2. Crönert, Lit. Zentralbl. 1907, 1122. BCH. 32 (1908) S. 189.
28
ποῆσαι | α̣ὐ̣τοῦ πλάτος τοῦ ὀρύγματος ναυβί(ων) γ ἀν(τὶ) δ, γ(ίνονται) εἰς τὸ σχοινίον κτλ. Es ist aber ναυβί(ων) verschrieben für πηχῶν (nach Recto Zeile 9), und ναύβια ist hinzuzudenken (nach Recto Zeile 10/11) hinter: γ(ίνονται) εἰς τὸ σχοινίον. Smyly, auf dem Umschlage des Heftes 2 der Pap. Lille. Smyly bei W., A V 221. W., briefl. (neuerdings).
V
γ(ίνονται) ἀν(ὰ) α= ∟ (= 1 Dr. 2 1/4 Ob.). Καὶ τῶν κτλ. B. Keil, BCH. 32 (1908) S. 202. Smyly bei W., A V 220.

P. L.Bat. 20

Zur äußeren Beschreibung der in P. L.Bat. 20 veröffentlichten Florentiner Papyri und Fragmente vgl. G. Messeri Savorelli - R. Pintaudi, Mostra Zenon, unter die Textnummer der Erstausgabe, P. Soc.

1
Photo: J.L. van der Gouw, Oud Schrift in Nederland, Alphen aan den Rijn 1978 Abb. 5.
Scriptura interior und scriptura exterior sind von unterschiedlichen Händen, J. Bingen, Chr.d’Ég. 56 (1981), S. 371.
18
Πάιδος ist von einer dritten Hand zu Πάιτος verbessert, J. Bingen, Chr.d’Ég. 56 (1981), S. 371.
3
14
τῆς (εἰκοσ)ημ(ερίας) → τῆς (εἰκοσι)ημ(έρου), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 39.
D
r.4
Ὀξυρύγχοις → Ὀξορύγχοις (l. Ὀξυρύγχοις), A. High (from photo)
17
Zur Paläographie vgl. R. Seider, Paläographie 3.1 S. 240 und 288 (zu P. Heid. G. 1832).
21
R
Photos: Z. Aly, Essays and Papers S. 281-282, Pl. XII a-b.
22
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 143.
24
Photo: G. Messeri Savorelli - R. Pintaudi, Mostra Zenon, Tav. 4.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 47.
= Scholl, Sklaverei, Nr. 11 (mit Photo)
1
χαίρει[ν. Γίνωσκε ὅτι → χαίρειν. ῾Ο πα̣[ῖς oder ῾Ο Πα̣[ oder Οπα[ (nach einem Photo), R. Scholl, Sklaverei in den Zenonpapyri S. 95-96.
2
ὥστ[ε εἰς χόρτασμ]α → ὥστ᾽ εἰς Αἰνή̣σ[ιμον ἅμ]α, R. Scholl, Sklaverei in den Zenonpapyri S. 95-96.
25
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 233.
26
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 234.
28
Englische Übersetzung: K. Mueller, Settlements of the Ptolemies, S.129.
29
Photo: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Monstra Zenon Tav. 25.
30
Zu dem Datum vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 56 (1981), S. 371.
31
6
[ἔχω] → wohl [ἔχει] (wie schon C.C. Edgar, vgl. app.crit.), R. Bogaert, Z.P.E. 69 (1987), S. 118, Anm. 76.
32
Nd.: X. Durand, Des Grecs en Palestine S. 102-105.
2-3
ἐκτ̣[ ± 8-12]|τα μετρῆσαι → ἐκ τ̣[-- κα]|ταμετρῆσαι, J. Bingen, Chr.d’Ég. 56 (1981), S. 372.
36
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 65.
= Scholl, Sklaverei, Nr. 19
37
Photo des P. Soc. 9. 1013: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Monstra Zenon Tav. 120.
38
Photo des Florentiner Fr.: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Monstra Zenon Tav. 94.
6-7
Zu ᾽Ανδρόμαχος vgl. K. Buraselis, Das hellenistische Makedonien und die Ägäis S. 131-132.
39
Von derselber Hand wie P. Soc. 6. 572 G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Monstra Zenon S. 16.
40
5
[. . . κα]λεσάμενος → [μετακα]λεσάμενος, B. Kramer, P. Strasb. Index Nr. 501-800, S. 108 (zu P. Strasb. 6. 561).
41
7
Zur Trierarchie vgl. H. Hauben, Anc.Soc. 21 (1990), S. 119-139.
42
Photo des Florentiner Fr.: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Monstra Zenon Tav. 101.
43
Nd.: C.PtoLSklav., Nr. 72.
Photo: W. Müller, Das Altertum 29 (1983), S. 140, Abb. 6.
= Scholl, Sklaverei, Nr. 26
10-11
ἀπεσ|ταλμένων → ἀπεσ|ταλμένων (corr. ex ἀπεσ|τελμένων), F. Reiter (from photo)
48
Photo: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Monstra Zenon Tav. 32.
49
Vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 50-51.
50
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 276.
Photo: Scrittura e Civiltà 20 (1996) nach S. 88, Tav. I b.
Photo: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Monstra Zenon Tav. 3.
51
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 162.
4, 29, 30
Mit παιδάρια sind wohl Sklaven gemeint, R. Scholl, Sklaverei in den Zenonpapyri S. 11.
55
Photo: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Monstra Zenon Tav. 107.
6
Die Ergänzung κριθῶν war viell. abgekürzt, Ch. Armoni, Tyche 21 (2006), S. 197, Anm. 4.
7
πυ(ρῶν) → κριθῶν (viell. abgekürzt), Ch. Armoni, Tyche 21 (2006), S. 197 mit Anm. 4.
56
Photo (dunkle Qualität): E. Cladaki-Manoli - M. Nicolakaki-Kentrou - E. Tourna in: Ancient Egypt and Antique Europe, S. 53.
Photo: The World of Egypt in the National Archaeological Museum (Athen 1995), S. 171.
57
1-2
᾽Εάμπερ ορθ[--] | εὐθέως παρέσει, εἰ δὲ μὴ γίνωσκε → ἐάμπερ ὄρθ[ριος ἀφικνῆι], | εὐθέως παρέσει· εἰ δὲ μή, γίνωσκε, J. Bingen, Chr.d’Ég. 56 (1981), S. 372.
58
9-10
δ̣ιαμαρ[τ]ύ̣ρ̣[ε]|τ̣α̣ι̣ → διαμαρ[τ]υ̣ρ̣[εῖ]|τ̣α̣ι̣ (Futur, vgl. ed.pr.), J. Bingen, Chr.d’Ég. 56 (1981), S. 372.
59
Nd.: X. Durand, Des Grecs en Palestine S. 263-264.
62
Photo: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Monstra Zenon Tav. 118.
Zu datieren 245/244 v.Chr. (Druckfehler).
63
27
Νεχθῆσις ist wohl Frauenname, E. Lüddeckens, Demotisches Namenbuch S. 646 (zu S.B. 3. 6803 II, 10).
64
Photo: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Monstra Zenon Tav. 87.
Nd. D. Foraboschi, in Studi in onore di E. Bresciani S. 213-214 Abdruck im S.B. vorgesehen.
67
9-15
Zur möglichen Rekonstruktion vgl. Z. Aly, Akten 21. Kongr. S. 8.
75
c
Vollst. Ausgabe: S.B. 16. 13055.
d
→ (zusammen mit P. Soc. 6. 576) S.B. 22. 15277.
Gehört zusammen mit P. Soc. 6. 576, siehe die Ber. dazu.
Englische Übersetzung mit Zeichnung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 169-172.
Photo: B. Legras, Lire en Égypte, S. 18, Abb. IX.
Der Text stammt viell. aus dem Archiv eines Nomarchen, vgl. M.R. Falivene in: Atti del V Convegno, S. 115-121.
Vgl. die englische Übersetzung von D.J. Thompson in: Agriculture in Egypt, S. 118-120.
Photo (Ausschnitt): W. Clarysse, K. Vandorpe, Zénon, S. 46.
Photo: P. Jouguet, L’impérialisme macédonien et l’hellénisation de l’orient, Paris 1926, Pl. 3 und The Cambridge Ancient History, Plates to Volume VII Part 1 (1984), S. 94, Pl. 119.
Photo: Rostovtzeff, Large Estate, Pl. 1; Criscuolo, Aegyptus 57 (1977), nach S. 112; Hanotaux, Histoire de la nation égyptienne 3, Pl. 3
27
Photo (Ausschnitt): P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 S. 76.Photo (Ausschnitt): W. Clarysse, K. Vandorpe, Zenon S. 46.
45
Φυλακῆς → φυλακῆς, „guard-post at Aphroditopolis“, T. Derda, J.Jur.P. 36 (2006), S. 12-13 mit Anm. 10 (zu P. Lille 1. 1).
46
Τοῦφιν: viell. gelegen bei oder südlich von Aphroditopolis, T. Derda, J.Jur.P. 36 (2006), S. 13 (zu P. Lille 1. 1).
46
Zur Lage von Σύρων κώμη im Arsinoites am östlichen Ufer des el-Asara Kanals vgl. T. Derda, J.Jur.P. 36 (2006), S. 9-20 (zu P. Lille 1. 1).

S.B. 3

Ind. S. 374
κομάω muss κομέω sein.
Nd. A. S. Hunt, C. C. Edgar, Select Papyri 2 Nr. 253.
1
`– μελίχρους ὀρθ̣ό̣γ̣ωνος, οὐλὴ ὀφρύων δ̣ε̣ξ̣ι̣ᾶι´. οἰκῶ, Originaledition.
III 3
῎Ανοσις (der κωμογραμματεύς von Philadelphia), T. Reekmans, Chr. d’Ég. 60 (1955), S. 374.
Neudruck P. Cairo Zen. 59 169.
P.L. Bat. 20 Suppl. E

S.B. 5

Index
Im Index auf S. 495 sind unter ἐπελαύνω 8259, 22, 24; 8950, 14; 8951, 15 zu streichen. Sie sind unter ἐπέρχομαι aufzunehmen, W. Rübsam.
Index: S. 459
Bei εἰδοί ist einzufügen: 7563, 7, E. Kiessling.
S. 487
γράφω 7645, 2; 26 statt 7645, 2; 20, E. Kiessling.
S. 489
Die für ,,διαλύω" angegebene Belegstelle S.B. 5. 7515, 384 ist bei ,,διέρχομαι" einzufügen.
S. 515
Nach οἶκος ist einzufügen: οἰκουμένη 8277, 3. 8444, 10, E. Kiessling.
S. 516
Unter ὁράω ist 7563, 7 zu streichen, E. Kiessling.
Nd. P. Col. Zen. 1. 26.Zu datieren 13. statt 18. Oktober, P. Col. Zen. 1. 26.
14
ὄπισθεν ἡ διεύθυνσις: diese Wörter gehören nicht zur Papyrus; sie stammen aus dem neugriechischen Kommentar der Edition, P.W. Pestman.
2 u. 3
κρ(ιθῶν) Θχκη (= 9628, vgl. Z. 6) κτλ. κώμαις), U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 135-6.
3
ἀνενηνοχότας ἡμᾶς (θαυμάζω κτλ.), U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 135-6
4-8
Nach rechts geöffnete Tilgungsklammer am linken Rand, U. Wilcken, Archiv 13 (1939), S. 136.

S.B. 6

→ P.L. Bat. 20 38
→ P.L. Bat. 20 71

S.B. 8

Nd. B.G.U. 10. 1993.
Der abgedruckte Text gibt nur die vom Herausgeber neben dem Original mitgeteilte korrigierte Fassung wieder. Wegen der ursprünglichen Fassung vgl. J.Jur.P. 13 (1961), S. 77.Nd. B.G.U. 10. 1996.
1-8
Nd. R. Seider, Paläographie I Nr. 6 S. 39.

S.B. 12

→ P.L. Bat. 20 64

P. S.A.Athen.

1
P.L. Bat. 20 23
κοιλουργός nicht Töpfer, sondern Zimmermann (ὁ κα-τασκευάζων τὰ κοῖλα τῶν κοιλοστάθμων θυρωμάτων), S. B. Kougeas, W. Kunkel, Z. Sav. 61 (1941), S. 420.
ἡ[μάρτηκεν, S. B. Kougeas, W. Kunkel, Z. Sav. 61 (1941), S. 420.
1
ἀξ[ιῶν γράψαι] statt ἀξ[ιῶν ἀπολογεῖσθαι], F. M. Heichelheim, J.E.A. 27 (1941), S. 177.
1
ἀξ[ιῶν γράψαι, S. B. Kougeas, W. Kunkel, Z. Sav. 61 (1941), S. 420.
1
ἀξ[ιῶν με γράψαι, U. Wilcken, Archiv 14 (1941), S. 158.
2
ἡμ[άρτηκεν, J. Bingen (briefl.).
7
περὶ χάρητος = περὶ χάριτος (wegen Begnadigung)?, S. B. Kougeas, W. Kunkel, Z. Sav. 61 (1941), S. 419 A. 4. Dagegen ablehnend U. Wilcken, Archiv 14 (1941), S. 158.
10
[ἐ]μ Βουβάστωι (3a m.) α̣ν̣(?), ders.
2
P.L. Bat. 20 44
4
P.L. Bat. 20 52
11
ὑπώρα nicht = ὀπώρα, sondern unreife Früchte, S. B. Kougeas, W. Kunkel, Z. Sav. 61 (1941), S. 420.
13-14
καὶ τῶ[ν ὄ]νων κατέσθηται, W. Schubart, Gnomon 15 (1939), S. 639. Zustimmend U. Wilcken, Archiv 14 (1941), S. 158.

P. Soc. 4

Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.

Zur äußeren Beschreibung der zum Zenon-Archiv gehörigen Papyri vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 3-38.

328
Nd. A. S. Hunt, C.C. Edgar, Select Papyri 2 Nr. 411.
Wilckens Erklärung von ῎Εσεις (Archiv 6, 386) als ἑσιῆς läßt sich nicht halten, W. Spiegelberg, Orientalistische Literaturzeitung 23 (1920), 258, hat das Wort als Wiedergabe von ḍs t, der hl. weißen Kuß der Hathor von Aphroditopolis, erkannt; daher ist Z. 2 εἰς τὴν ταφ[ὴν τῆς ῞Εσιος] oder besser nach BGU 6, 1216, 32 [- - ῞Εσιτος] zu schreiben; vgl. Wilcken, Archiv 7 86. Falsch BL 1 zur Stelle.
1
᾽Απολλωνίωι [τῶι διοικητ]ῆι κτλ. Soc. VI S. XIX.
2
εἰς τὴν ταφ[ὴν τῆς ῾Εσῖος] ζμύρνης κτλ. Soc. VI S. XIX.
3
συντάξα̣ς̣ [δοθῆναι, οὐγὰ]ρ̣ ἀγνοεῖς, ὅτι οὐκ ἀνάγεται ἡ ῾Εσεῖς | εἰς τὸν νομόν, ἐὰμ μὴ ἕτοιμα ἔ̣[χωμεν ἅπα]ντα, ὅσα ποτὲ κτλ. Soc. VI S. XIX. W., A VI 386.
5
εἶναι τὴν ῾Εσῖ̣ν Εἴσιν | κτλ. - Es ist ῾Εσεῖς die im Nil ertränkte Hathorkuh. W., A VI 386. Edgar, Soc. VI S. X.
6
ἐπαφροδισίαν π̣ρ̣ [ὸς τὸν βασι] λέα. ῎Ερρωσο κτλ. Soc. III S. XIII. Soc. VI S. XIX.
329
1
Ζήνωνι χαίρει[ν. Γίνωσκε δτι ὁ μά]γειρος, ὃν ύμεῖς ἐπρίασ[θε, …… ] | λαβὼν χαλκοῦ ἴπ, ὥστ[εεἰς χόρτασμ]α τοῖς ἵπποις, ἀποδέδρακ[εν, συνήν] | τηκε δέ τισιν περὶ ᾽Αθλῖβιν, ἳς καί ἐστν [παρὰ] τ̣οῖς Καππάδοξιν τοῖς ἐκε[ῖσταθμὸν ἔ]|χουσιν. Καλῶς ἂν οὖν ποιήσαις τοῖς τ[ε] παισὶ πᾶσι διαγγείλας καὶ γρά[ψας πρὸς] | οὓς ἂν ὑπολαμβάνηις χρήσιμον εἶν[αι, ἵ]να ώς ἂν οἱ παρ᾽ ἡμῶν ἐπιλαμβ[άνων]|ται αὐτοῦ συναντιλάβωνταί τ[ε τοῦ κ]α̣τασταθῆναι αὐτὸν πρὸ[ς ύμᾶς]. | ῎Ερρωσο κτλ. Rostovtzeff, A large Estate in Egypt S. 30 Anm. 39(Studies in the SOC1al Scienzes and History, Nr. 6, University of Wisconsin 1922). Pr. W., A VI 386. PSJ V S. IX. PSJ VI S. X.
336
vgl. P. Soc. 9. 1010; demot. und griech. Text: Spiegelberg, P. Zen. dem. 20.
Die demotische Beischrift ist P. Soc. 9, 1010 mitgeteilt.
337
vgl. P. Soc. 9. 1010; demot. und griech. Text: Spiegelberg, P. Zen. dem. 18.
338
Ein Teil des Textes ist demot., vgl. P. Soc. 9. 1010; demot. und griech. Text: Spiegelberg, P. Zen. dem. 21.
340
Vgl. G. Cavallo, Mostra ’98 S. 175-176 mit Tav. 86.
Gehört zu P. Jand. 6. 92.
4
πάντωμ, P. Viereck - M. Norsa (am Original), P. Soc. 8, S. XVI.
8
᾽Απολλώνιομ, P. Viereck - M. Norsa (am Original), P. Soc. 8, S. XVI.
358
vgl. P. Soc. 9. 1010; demot. und griech. Text: Spiegelberg, P. Zen. dem. 3.
Ebenso wie 336. Vgl. die sachlichen Bemerkungen von Wilcken, Archiv 9 75.
363
τὸν ὄνον <πρὸ> | τοῦ ἐκεῖνον κομί[σασθαι] | κτλ. Jouguet, Rev. Egypt. I (1919), S. 124. Soc. VI S. XII.
4-5
ἐὰν παρ[ῆι] ἢ [καὶ] | τοῖς, P. Viereck (am Original), P. Soc. 8, S. XVI.
5
παρ᾽ αὐτο̣ῦ̣ κ[ομίσα]|σθαι δέ με κτλ. Jouguet, Rev. Egypt. I (1919), S. 124. Soc. VI S. XII.
13
ὄνον ἕ̣[ω]ς̣, M. Norsa (am Original), P. Soc. 8, S. XVI.
22-3
ὃπως δῶσί̣ν | μ̣ο̣ι̣, P. Viereck (am Original), P. Soc. 8, S. XVI.
25
| ˪̣ λ̣ε̣, Χο̣ι̣ά̣χο α. | κτλ. Soc. VI S. XII.
369
ἀργυ(ρίου) [Ͱϡ], | δ δὲ χρόνος κτλ. Soc. V S. X.
1
ἐνέχυρα ποτ[η]|ρίδια καὶ κοσμάρια, ἔστιν τὸ κεφάλαιον κτλ. W., A VI 390.
3
statt τα ερα zu lesen: παρὰ (Grenfell) nicht möglich. - Wilcken hält τὰ ἒ<τε>ρα für möglich. Soc. VI S. XII.
4
Ͱ χ, P. Viereck - M. Norsa (am Original), P. Soc. 8, S. XVI.
5
μὴ φρόντιζε, ἀλ <λ᾽> ὡς ἂ[ν σοὶ] | φαίνηται, κτλ. Greenfell, Soc. V S. X.
6
ἀργυ(ρίου) Ͱ λβ, ἃς [ἔχει] | διὰ τραπέζπς κτλ. Edgar, Soc. VI S. XII.
8
Φαλοῦτι καὶ [ ] | ἄλλα β χτλ. Nachher: ὑπολογῆσαι ὤν [ ] | τὴν τιμὴν χτλ. Greenfell, Soc. V S. X.
13
| ποτηριδίων(?) Σωοτρατ.( ) | κτλ. W., A VI 390.

P. Soc. 5

Zur äußeren Beschreibung der zum Zenon-Archiv gehörigen Papyri vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 39-57.

484
Hierzu gehört das Frgm. in P. Soc. 6, S. XV.
6
ἐσόμεσθα, P. Soc. 8, S. XVI.
489
Hierzu gehört das Frgm. in P. Soc. 6, S. XV-XVI.
Das fehlende linke Stück hat sich nachträglich hinzugefunden, die Zeilenanfänge lauten: Soc. VI S. XV.
τοὺς υ στεφάνους βαλωστ̣ί̣[ω]ν κτλ.
1
᾽Αμμώνιος Ζήνωνι κτλ.
2
τῶν βαλωστ̣ί̣[ω]ν, P. Viereck - M. Norsa, P. Soc. 8, S. XVI.
3
κατασκευάσαι ὥστε τῶι κτλ.
4
ὅπως τὸ τάχος παραληφθῶσι κτλ.
5
τον ᾽Απολλωνίου ὅτι ἀπέχει κτλ.
6
ηγορασμένου [[.. υπαρασου κτλ.
7
ἵνα οὖν εἰδῆεις γέγραφά σοι κτλ.
8
τὸ τάχος διωικημένον περὶ πάντων κτλ.
9
αἱ λοιπαὶ ἐπιστολαὶ αἱ παρ᾽ ἡμῶν κτλ.
10
ἀντιγραφῆι ἡμῖν πρὸς ἕκαστα κτλ.Auf der Rückseite steht noch: Soc. VI S. XV.
11
᾽Αμμωνίου. Στεφάνων.
12
Στεφάνων. Soc. VI S. XV.
13
∟κη, Αὐδναίου κη. Soc. VI S. XV.
14
᾽Εν τῶι Βερενίκης ὅρμωι. Soc. VI S. XV.
496
1
[Διόδωρο]ς ᾽Απολλωνίωι χαίρειν. ᾽Απέστ[αλκά σοι τὴν] Edgar, Soc. VI S. XVI. Grenfell, The Years Work 1919 S. 5 Anm. 4.
2
[διαγραφὴν τῶ]ν ἔργων, ἐν τίσιν ἐστίν, ὅπως εὶδ[ῆις. Τὰ μὲνοὖν] Edgar, Soc. VI S. XVI.
3
λίθινα καὶ πλίνθινα οὐθὲν ἐπικωλύσει, τὰ δ̣[ὲ ξύλινα ] Edgar, Soc. VI S. XVI.
4
ἡμᾶς ἐφέξει, ξύλα γὰρ οὔτε εἰς ὑπέρθυρα οὔ[τε εἰς τὰ] Edgar, Soc. VI S. XVI.
4
καὶ βοῶνας | στεγν[οὺς στε]γάσματα | κτλ. Edgar, Soc. VI S. XVI.
5
ἐπιστύλια ὑπάρχει.
506
vgl. P. Soc. 9. 1010; demot. und griech. Text: Spiegelberg, P. Zen. dem. 19.
Die demotische Beischrift ist P. Soc. 9, 1010 mitgeteilt.

P. Soc. 6

Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.

Zur äußeren Beschreibung der zum Zenon-Archiv gehörigen Papyri vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 58-93.

624
Nd. H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
2
Viell. τὴν] δ̣ὲ τομήν, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
3
[- -τὸ ξ]ύλον, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
4
[- - -] ἀ̣ρξάμενοι, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
5
[Χοιάχ, συντε]λ̣έσουσιν, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
6
[τῷ Τῦβι. Τὴν δ]έ, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
7
[ήσουσιν ἀ]κ̣ο̣λουθοῦντες ἀεί, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
8-9
φανεροῦ|τ̣α̣ι̣ κ̣αρ[± 7] κ̣α̣ὶ̣ ἐγβά̣λλει, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
10
π[ολ]λ̣οὺς τούς, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
11
καρπῶ]ν̣, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
12
[…..]ωσι, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
15
πέλων π̣[ρὸ το]ῦ ̣, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
16
δ̣ὲ statt τε, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
20
[τὸν ± 6] μόν, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
22
῾Υποφυλλώσουσιν, H. Cadell, Aeg. 49 (1969), S. 105-120.
638
Vervollständigt in P. Soc. 9, 1013.
639
Nd. zusammen mit P. Col. Zen. 2. 114j, welcher die rechte Hälfte des neuen Textes bildet, E. Van ’t Dack, Chr. d’Ég. 63 (1961), S. 179-186 und S.B. 6 9565.
663
Nd. C. C. Edgar, J.E.A. 21 (1935), S. 123.

P. Soc. 7

1
Zur äußeren Beschreibung der zum Zenon-Archiv gehörigen Papyri vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 93-99.
869
Vgl. T. Reekmans, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 170-171.
2
ἐπὶ ζω<ι>ωτῶι χειτῶνι, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 170-171.

P. Soc. 9

1
Ζήνων̣[ι χαίρειν· ὥσπ]ερ, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 167.
2
τοῦ [Monatsname μηνός. Γράψον] οὖν und viell. κατα[φυτείαν e.g. ἐκ τῆς γῆς, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 167.
3
ἀπ[οχωρεῖν. ῾Η δὲ καταφυτ]εία, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 167.

P. Strasb. 4

228
P.L. Bat. 20 46

P. Strasb. 6

561
P.L. Bat. 20 40