Editionen in
HGV 36855

P. Baden 4

Siehe jetzt P. Baden 4

Siehe jetzt O. Baden 4
95
Die Datierung am Anfang des 6. Jahrh. n.Chr. (B.L. 9, S. 13) wird angezweifelt, J. Banaji, Agrarian Change in Late Antiquity, S. 166, Anm. 195.
Die Kol. XVI-XXVI (= Z. 343-562) sind verschollen, F. Morelli, Z.P.E. 122 (1998), S. 139; Photo der Kol. XVI-XX (Z. 343-444), F. Morelli, Z.P.E. 122 (1998), S. 139, Tafel I.
Zu datieren auf den Anfang des 6. Jahrh. n.Chr., J. Gascou, Les débuts du codex S. 75, Anm. 17.
Zu den ,,water-lifting devices" vgl. J.P. Oleson, Phoenix Suppl. 16 (1984), S. 142-143.
Die genannten παῖδες sind keine Sklaven, wie E. R. Hardy, The Large Estates of Byzantine Egypt S. 104 A. 5 u. S. 112 meint, weil Sklaven keine Steuern zahlen, W. L. Westermann, The Slave Systems of Greek and Roman Antiquity S. 134 A.3.
Zu datieren vor der persischen und arabischen Eroberung, A. C. Johnson, L. C. West, Byzantine Egypt S. 56 A. 49.
Vgl. M. Schnebel, An agricultural ledger in P. Bad. 95, Journal of Egyptian Archaeology 14 (1928), 34f. mit manchen Verbesserungen im Einzelnen. Über die παρά-Rechnung s. zu Nr. 94. Während ich - unter Zustimmung Wilckens, Archiv 8 91 - in dem Texte Abrechnungen über Einnahmen und Ausgaben eines Gutsbetriebes sah, deutet Schnebel ihn als Abschrift (nicht Original) der Abrechnungen eines Steuereinhebers (προνσητής)·
passim
d: δ´ Pap., F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143 (am Original).
L. [κουφ(ισμοῦ) τ]ῶν νεοφύτ(ων), Schnebel S. 39 Anm.
σκυνικίτ(ης) bringt Schnebel S. 41, 11 mit χοινικίς ,,Quetschmaschine der Ölmühle" in Verbindung.
α Ͻ = 1 2/3, Bell, brieflich.
ἐπιοφύλ(ακος), steht vl. für ἱπ(π)ιοφύλ(ακος), der Hg., S. 164.
῎Αρωνος → ῎Αρῶνος, vom Substantiv ἀρών: ,,jardin de ἄρον (Pflanzenname)", P. van Minnen, Z.P.E. 82 (1990), S. 94.
αὐ(τοῦ) statt αὐ(τῆς), Bell, brieflich.
Statt εἰτιοφύλ( ) stellt Vitelli (brieflich) ὑδροφύλας zur Erwägung [vgl. aber meine Anm. zur Stelle].
ὑπ(ὲρ) διαφ(όρων) σιδηρ(ωμάτων), D. Bonneau, Proceed. 12th Congr.Pap. S. 46, Anm. 9.
ὑπ(ὲρ) σιδηρ(ωμάτων), D. Bonneau, Proceed. 12th Congr.Pap. S. 46, Anm. 9.
Vitelli (brieflich) δεξαμεν(ῆς) ,,Zisterne" (vgl. Preisigke, Wtbch. s. v.); Bell schlägt unter Hinweis auf P. Lond. 1694, 10 Anm. δεξαμέν(ης) vor.
233/4
L. καλάμ(ων) statt καλαμ(ίας) [ebenso 372/3; 476; 511], Schnebel S. 42, 15.
7
τ̣ο̣πίου ᾽Ενωχίου → τ̣ο̣ῦ̣ ἁγίου ᾽Ενωχίου; es handelt sich um eine Kirche, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
19
] καὶ (πυροῦ) (ἀρτάβη) α/β (= 1 2/3) [ → γ̣ί̣(νεται) (ταλάντων) (μυριὰς) α ᾽Β [, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
20
L. wohl [π(αρὰ) τοπίου Φοιβάμμ(ωνος) γ]ε̣[ωργ(ίου) Θαλμόου] ν̣ο̣(μίσματα) δ (l. ζ) usw., Schnebel S. 45, 1.
23
Statt π(αρά) ζ l. π(αρὰ) κ, Schnebel S. 45, 1.
34
[ὑπ(ὲρ)] ῾Ιμέρ(ου) → [ὑπ(ὲρ)] 𝈪 μέρ(ους), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
36
L. Σαρ̣α[π(ίωνος) ὑπ(ὲρ) κριϑ]ῶν, Schnebel S. 45, 1.
40
τοῦ α[ὐτ(οῦ) κτἠμ(ατος)], P. W. Pestman.
45
L. [π(αρὰ)] Μηνᾶς [καὶ Πακλίου ἀπὸ Θύνεω]ς, Schnebel S. 45, 1.
46
L. [π(αρὰ) Παπνουϑ(ίου) γεωργ(οῦ) ἀπὸ ῎Οφεως νο(μίσματα) ιγ π(αρὰ) ϛ], Schnebel S. 45, 1.
47
L. [π(αρὰ) τῶν γεωργ(ῶν) ἀπὸ ᾽Ι]σ[ιδώρου] ν[ο(μίσματα) γ π(αρὰ) ιε], Schnebel S. 45, 1 (δ̣ώ̣ρ̣ο̣υ ν̣ ist sichtbar, B.).
48
L. [π(αρὰ) ᾽Αμμωνίου γεω]ργ(οῦ) usw., νο(μίσματα) η [π(αρὰ) · λβ], Schnebel S. 45, 1.
49
L. [π(αρὰ) ᾽Ενοίκ(τυρος) ὀρνη]οτρόφ(ω), Schnebel S. 45, 1.
55
(ὑπὲρ) (πυροῦ) (ἀρταβῶν) α̣β (= 1 2/3) → (ὑπὲρ) [(ταλάντων)] (μ̣υ̣ρ̣ι̣ά̣δ̣ο̣ς̣) α ᾽Β, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
56
σιτ(ικῶν), der Hg., S. 164.
57
Das Zahl ιε ist die Summe von Getreide oder von 7 1/2 Artabai Getreide und 7 1/2 Artabai Gerste, F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 55, Anm. 39.
58
Auf Grund der Z. 439 und 480 erwartet man σ̣[(ίτου) (ἀρτάβαι) β𝈪, F. Morelli, (Olio) S. 55, Anm. 39.
59
L. [κουφ(ισμοῦ)] ῾Ατρῆτος, am Ende [σί(του) (ἀρτάβαι) ιε], Schnebel S. 39 Anm.
60
Ende l. καλαμίας [Θαλμόου σί(του) (ἀρτάβη)] α, Schnebel S. 39 Anm.
62 ö.
ἐξ(οδιασμός) faßt Schnebel S. 35, 3 als schriftlichen ,,Auszahlungsbefehl", dagegen ἀγρ(άφων) Z. 72ö. als Auszahlung ohne einen solchen.
62
Am Ende erwartet man 114 oder 106 1/2 Artabai, F. Morelli, (Olio) S. 55, Anm. 39.
63
Wilcken, Archiv 8 92, sieht in Νυσοκομ( ) vielmehr νοσοκόμ(ου) = Krankenpfleger, ebenso Bell, brieflich.
70
Das Zeichen nach σκευῶν ist kein σ, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
78
80 ö.: Ͽ faßt Bell, brieflich, als 2/3 auf und deutet in Z. 80 αιϿ als 1010 2/3, von denen ψμγ abgezogen seien, so daß σξζϿ übrig bleibt.
85 u.ö.
σὺν κώμ(ης) οἴκ(οις) → σὺν κωμοικ( ) (nach einem Photo), vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 49; Synonym von κωμοκάτοικοι, vgl. dazuP. Sorb. 2. 69, 43-50.
87
Wilcken, Archiv 8 S. 92 und Bell, brieflich, deuten κοῦφα sc. κεράμια an allen Stellen als ,,Krüge, Fässet", letzterer unter Verweis auf Aegyptus 2, 47f.; P. Oxy. 1631, 16 Anm. Hingegen läßt Schnebel S. 34, 3 diese Erklärung nur für Z. 115/6; 235/6; 313/4; 326; 370; 374 zu und löst an den übrigen Stellen κουφ(ισμός) ,,Rabatt" auf.
93
ἐπικίο(υ) (l. ἐποικίου) Φύλ(ακος) → ἐπικιοφύλ(ακος) (l. ἐποικ-), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
98
Schnebel S. 39, 9 will Κολ/( ) in καλ(αμίας) verbessern.
105
Bell denkt bei λεβίτων an die Mönchskleidung λέβιτον (u. ä.), s. P. Lond. 1920, 11; Crum-Bell, Wadi-Sarga S. 132/3.
113
[ ] (ἀρτάβαι) ση → [καλάμ(ων) - - (viell. Θαλμόου) κα]λ̣(άμων) (μυριάδων) γ ᾽Η, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
114
ἀγρ(άφων) τιμ(ῆς) κε̣λ̣[λίου - - ] . (ἀρτάβαι) βα → ἀγρ(άφων) τιμ(ῆς) κα̣λ̣[άμ(ων) - - (viell. τό(που) ῎Αρωνος wofür es aber kaum Platz gibt) κα]λ̣(άμων) (μυριάδων) β ᾽Α, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
115
[Σα]ρ̣άπιδ(ι) σζ → [Σα]ρ̣απι ᾿Δσζ, F. Morelli, Comunicazioni [2] (1997), S. 22, Anm. 59 (am Original).
115
Μειχάω ια → μεγάλ(ων) oder μεγ(ά)λ(ων) ᾽Αωια, vgl. F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
117
τῶ ἐπικίο(υ) (l. ἐποικίου) φ[ → τῷ ἐπικιοφ[ύλ(ακι) (l. ἐποικ-), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
123
τοπ(ίου): eher τόπ(ου), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
124 ö.
ἔχυσις erklärt. Schnebel S. 41 als ἔκχυσις ,,Eimer, Kübel"; vgl. Bell, Aegyptus 6 207.
125
τυμπ(άνου) statt τυμπ(ανιστοῦ), Schnebel S. 41, 6.
126
πλινθ(ουργῶν) Θαλμόο(υ) (ἀρτάβαι) γ → πλινθ( ) (l. πλινθ(ουργῶν) oder eher πλίνθ(ων)) Θαλμόο(υ) (μυριάδων) γ, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
127 ö.
κεκλάδ(ος) erklärt Wilcken, Archiv 8 S. 92 als κυκλάς ,,Teil eines Schöpfrades"; ebenso Bell brieflich, der auf P. Oxy. 1899, 11 Anm. verweist.
130
ἐλαιουρ(γοῦ) → ἐλαιουρ(γείου), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
131
τυμπάν(ου) τοῦ Μέλ(ανος) → τυμπάν(ου) τοῦ με.( ) (l. wohl μεγάλου), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
134
σίτ(ου) ἀρ(τάβαι) ε 𝈪 → σιτυρ( ) (l. σιδηρ(ῶν)) λί(τραι) ε 𝈪, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
135
ὑπ(ὲρ) διαφ(όρου) εὐπρ( ) σκέως (l. εὐπρ(εποῦς) σκεύους, vgl. die Anm. zur Z.) → ὑπ(ὲρ) διαφ(όρων) συτυρ(ῶν) σκευ̣ως (l. σιδηρ(ῶν) σκευῶν), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
136
Σκυταλ( ) → σκυταλ(ῶν), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
147
L. το(ῦ) νο(μίσματος), Bell, brieflich.
148
τὰ νο(μίσματα): l. τοῦ νο(μίσματος), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
149
πλειου(νάσματος) → πλείου (nach dem Photo), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
153
L. vielleicht εἰς τ]ῂν ὑποδοχῂ[ν, Bell, brieflich.
154
Ende l. ρϑ∟ [νο(μίσματα) ροε κ(εράτια) ς], Schnebel S. 36, 1.
155
τοῦ ᾽Ωνιανίσκ(ου) → Τουὼ Νιανίσκ(ων) (l. Τοοὺ Νεανίσκ(ων)), J.R. Rea, J.E.A. 71 (1985), Suppl., S. 70.
161
τοπ(ίου): eher τόπ, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
167
χάραγμ(α) → χαραγμ(άς), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Aeg. 57 (1977), S. 94, Anm. zu Z. 3.
172
τῶ γνα(φέως): die Alternative τῷ γνα(φεῖ) (vgl. die Anm. zur Z.) ist zu bevorzugen, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
185
σί(του) (ἀρτάβαι) φπ̣, ἀ̣νθ᾽ (ὧν) λημ(άτων) σί(του) (ἀρταβῶν) αἱ (λοιπάδες), λοιπ(άδες) → σί(του) (ἀρτάβαι) φπ[η γ´] ἀ̣νθ᾽ (ὧν) λήμ(ματα) σί(του) (ἀρτάβαι) ᾽Αι β´ λοιπ(άδες), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
189 u.ö.
Zur Bedeutung von κτῆσις vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 39-41.
191
u. 495. L. καθαρ(ῶν) sc. ἀρταβῶν, Schnebel S. 37, 2.
198
ἐπικίο(υ) (l. ἐποικίου) Φύλακ(ος) → ἐπικιοφύλακ(ος) (l. ἐποικ-), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
213
τ]ῶ ἐπιοφύλ(ακος), l. viell. τ]ῶ ἱπ(π)ιοφύλ(ακος) (B.L. 5, S. 9) → τ]ῷ ἐπ̣ι̣κιοφύλ(ακι) (l. ἐποικ-), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
222
Ζμει( ) (Personenname) → wohl ζμεί(ματος), l. ζμή-(ματος), ,,graisse", D. Bonneau, Le régime administratif de l’eau du Nil S. 104, Anm. 853.
224
u. 332. Wilcken S. 92 schlägt ἀνακαθά<ρ>σ(εως) statt ἀνακαθασ(τάσεως) vor; ebenso Vitelli (brieflich) unter Hinweis auf P. Soc. 1, 87, 6.
231
τῶν κενεολ( ) (l. γενεαλ(όγων) ?) → τῶν κενεθλ(ίων) (l. γενεθλίων), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
233
(ἀρταβῶν) η/η → (μυριάδων) η ᾽Η, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
234
τοπ(ίου): eher τόπ(ου), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
234
καλ(ουμένου) /η → καλ(άμων) ᾽Η, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
235
Μενχ( ) → μεγ(ά)λ(ων), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
236
ὑπ(ὲρ) → υπ, F. Morelli, Comunicazioni [2] (1997), S. 22, Anm. 59 (am Original).
236
[Μελ(ιστίονος) → μεγάλ(ων) oder μεγ(ά)λ(ων), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
237
σίτ(ου) ἀρ(ταβῶν) διαφ(όρων) κτημάτ(ων) σίτ(ου) ἀρ(ταβῶν) → σιτυρ(ῶν) (l. σιδηρῶν) διαφ(όρων) κτημάτ(ων) σιτυρ(ῶν) (l. σιδηρῶν) λί(τραι), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
238
το(ῦ) αὐ(τοῦ) (B.L. 2.2, S. 185) → τ(οῦ) ῾Αγί(ου),P. Sorb. 2. 69, 75.
250, 251
τού(των) νό(μισμα) → τοῦ νο(μίσματος), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
252
πλειου(νάσματος) → πλείου, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
252
το(ύτων) νό(μισμα) α εὔ(σταθμον) <ἐξ> ἐλ(αίου) ξ(εστῶν) ο → τοῦ νο(μίσματος) α εὐ(στάθμου) ἐλ(αίου) ξ(έσται) ο, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
260
ὑπ(ὲρ) τῶ̣ν̣ ε̣ὐ̣κτηρ̣ί̣ω̣ν̣: Lesung nach dem Photo sehr unsicher, vgl. dazuP. Sorb. 2. 69, 71.
263
τοπίω ᾽Ενώχ → τοῦ ἁγίω (l. ἁγίου) ᾽Ενώχ; es handelt sich um eine Kirche, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
264, 265
(πυροῦ) (ἀρτάβαι) αβ (= 1 2/3) → (ταλάντων) (μυριὰς) α ᾽Β (Z. 264: B Pap.), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
264
Für λαχανᾶ (B.L. 3, S. 256), vgl. O. Masson, Z.P.E. 11 (1973), S. 8.
267
τόπιου Φοιβάμμ(ωνος) → τοῦ υἱοῦ oder viell. τοῦ ἁγίου Φοιβάμμ(ωνος); im letzteren Fall handelt es sich um dieselbe Kirche wie in Z. 238 (mit B.L. 10, S. 9), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
284
Wilcken S. 92 denkt statt meiner Ableitung von σιλο­φόρος an ἀσιλλοφόρος (UPZ I 8, 32).
285
Καλ̣λ̣ινίκ(ου) παῖδ(ες) → Καλ̣λ̣ινίκ(ῳ) παιδ(ί), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
288
παιδ(ὶ)- Sklave(?), Bell, brieflich.
292
Εὐσχυρᾶ → Εὖς χύρᾳ (l. χήρᾳ), identisch mit der in Z. 320 (mit der Ber. dazu), 352 und 378, F. Morelli, (Olio) S. 53 und Anm. 35.
294
ὀπτῶ(ν) πλίνθ(ων) → ὀπτωπλίνθ(ων) (l. ὀπτοπλίνθων), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
306
ἐπικίο(υ) Φύλακ(ος) → ἐπικιοφύλακ(ος) (l. ἐποικ-), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
311
τῶ ἐπικείο(υ) (l. ἐποικίου) Φύλακ(ος) → τῷ ἐπικειοφύλακ(ι) (l. ἐποικιο-), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
313
Θαλμό(ου) Μελισ̣τ(ίονος) κὲ Μικρ( ) ἀρο(υρῶν) ξα → Θαλμοῦ με.( ) (l. wohl μεγάλων) ᾽Βτκε μικρ( ) (l. wohl μικρῶν) ᾽Α ϡ ξα, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
320
Εὐστιχύρα → Εὖτι χύρα (l. χήρᾳ), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143; identisch mit der in Z. 292, 352 und 378, F. Morelli, (Olio) S. 53 und Anm. 35.
323, 325
τοπ(ίου): eher τόπ(ου), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
331
Bell (brieflich) denkt an στρατ(ιωτῶν) βληϑ(έντων) und kommt damit meiner Auffassung nahe, die vom ,,Werfen eines Heeres nach einem Orte" ausgeht. Wilcken S. 92 will statt dessen στράτ(ας) βληϑ(είσης) schreiben; doch scheint mir das Verbum βάλλω dazu gar nicht zu passen.
335
σιταρ( ) (l. σιτάρ(χου), Anm. zur Z., σιταρ(χία) im Index) → σιτυρ(ῶν) (l. σιδηρῶν), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
342
(πυροῦ) (ἀρταβῶν) α β → (ταλάντων) (μυριάδος) α ᾽Β (= 12.000 Tal.) (nach einem Photo),P. Sorb. 2. 69, 39, Anm. 163 und vgl. K. Maresch, Nomisma und Nomismatia S. 31, Anm. 5.
352
Εὖτι: Nominativ Εὖς, nicht Εὖτις (wie Index), identisch mit der in Z. 292 und 320 (mit den Ber. dazu) und 378, F. Morelli, (Olio) S. 55, Anm. 39.
368
ἐπιοφύλ(ακος) (l. ἱππιοφύλαξ ?) → ἐπι<κι>οφύλ(ακος) (l. ἐποικ-), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141 unter Ablehnung von ὑδροφύλαξ (vgl. B.L. 2.2, S. 186).
370
Μ̣ελ(ιστίονος) → μ̣εγάλ(ων) oder μ̣εγ(ά)λ(ων), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 141.
378
Siehe die Ber. zu Z. 352.
383
σιδηρ(ωμάτων) (B.L. 6, S. 9) → σιτυρ(ῶν) (l. σιδηρῶν) (nach dem Photo), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
387
τοπ(ίου): eher τόπ(ου), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
392
σιδηρ(ωμάτων) (B.L. 6, S. 9) → σιτυρ(ῶν) (l. σιδηρῶν), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
401
τοπ(ίου) πωμαρίτ(ου) → wohl τόπ(ου) πωμαρ(ίου), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
402
ὑπ(ὲρ) ῾Ιμέρ(ου) → ὑπ(ὲρ) 𝈪 μέρ(ους), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
402
γεωργ(οῦ) → γεωργ(ίου), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
410, 412
τοπ(ίου): eher τόπ(ου), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
413
ὑπ(ὲρ) ῾Ιμέρ(ου) → ὑπ(ὲρ) 𝈪 μέρ(ους), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
418
πωμαρ(ίτου) → πωμαρ(ίου), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
419
(πυροῦ) (ἀρτάβη) α: viell. (ταλάντων) (μυριὰς) α, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
428
ὀρνηοτρόφω: l. ὀρνεοτρόφῳ, H.C. Youtie, Z.P.E. 34 (1979), S. 93.
438
ϑυρουρ(ῶ), Vitelli, brieflich; ebenso 479.
440
παίδ(ων) → wohl παιδ(αρίων), D. Bonneau, Studi Sanfilippo 5 S. 122, Anm. 73.
443
πλειου(νάσματος) → πλείου, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
455
ὀρνιοτρόφ(ω): l. ὀρνεοτρόφ(ῳ), H.C. Youtie, Z.P.E. 34 (1979), S. 93.
458
σιδηρ(ωμάτων) (B.L. 6, S. 9) → σιτυρ(ῶν) oder eher συτυρ(ῶν) (l. σιδηρῶν), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
460
ὀπτὰ πλ(ίνθων) → ὀπταπλ(ίνθων), l. ὀπτο- und δεξαμεν(ῆς) (B.L. 2.2, S. 186) wird zugestimmt; es geht also um den Preis für ,,gebrannte Ziegel für die Zisterne", D. Bonneau, Le régime administratif de l’eau du Nil S. 56, Anm. 453.
463, 465
τοπ(ίου): eher τόπ(ου), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
471
τὰ ν(ομίσματα) → τοῦ νο(μίσματος), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
482
L. [τῶν πα]ίδ(ων) statt [. . . .]ιδ/( ), Schnebel S. 43, 7.
491, 492
πλειού(νασμα) → πλείου, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
494
Ende l. νο(μίσματα) ι[γ π(αρὰ) α]∟d, Schnebel S. 38.
518
πλειου(νάσματος) → πλείου, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
518
τού(των) νό(μισμα) → τοῦ νο(μίσματος), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 142.
519, 527
πλειου(νάσματος) → πλείου (nach dem Photo), F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 143.
555
(πυροῦ) (ἀρτά)βαι [: viell. (ταλάντων) (μυριάς) [, F. Morelli, (Z.P.E. 122) S. 140.
562
μετ(ην)έχθ(η?): viell. eher μετέχθ(εσις) oder μετεχθ(έσεως), ,,Restschuldzahlung", vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 240-241, Anm. zu 80, Z. 45.
II 80
λήμ(ματος), E. Kiessling.
II 106
(ἀ)κατηναρ(ίων), B. Olsson, Archiv 11 (1935), S. 219.
II 254-255
[λήμμα(τα) σι]τι(κὰ) τῆς Προτάμου [δωρεᾶς (πρότερον) τῆς οὐσίας τῆς] μακαρίας Θεω[δώρας ι´ ἰνδ(ικτίονος), A. C. Johnson, L. C. West, Byzantine Egypt S. 272 A. 16.
II 264
τοῦ λαχανᾶ, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 22 f.
II 278
ια˪ ist ein Fehler des Schreibers für κ˪, A. C. Johnson, L. C. West, Byzantine Egypt S. 272 A. 15.
II 323
πλινθ(ουργοῖς), E. R. Hardy Jr., The Large Estates of Byzantine Egypt S. 125 A. 1.
II 331
στρατ(ιωτιῶν) βληθ(έντων), vgl. P. Oxy. 16. 2003, 6, E. Kiessling.
II 398
ι statt ια, E. R. Hardy Jr., The Large Estates of Byzantine Egypt S. 97 A. 6.
IV
Am Anfang wurde die Steuer der δωρεά genannt, 74 1/6 Art., dann die πρόσοδος der Theodora, 113 Art., dann die Annona dieser πρόσοδος: 108 1/3 Art., A. C. Johnson, L. C. West, Byzantine Egypt S. 272 A. 14.