P. Cairo Masp. 1 ⇧
Vgl. J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 254-259.
Zu datieren zwischen Mai und Juli 567 n.Chr., J.-L. Fournet, Hellénisme dans l’Égypte du VIe siècle, S. 470.
Zeit: 567 n. Chr., nicht 552 n. Chr. Maspero, Bull, Instit. arch. or. X (1912) S. 137 ff. Maspero, P. Cairo I S. 201.
ἀλλὰ καὶ <ώς> τὰς παρθένους κτλ. Nachher: βοήθειαν [π]αρορῶν., καὶ <ώς> τὰς ἀσκ[ητρ]ίας κτλ. Partsch, GgA. 1911, 311. Maspero, P. Cairo I S. 201, liest [π]αρόρων = [π]αρώρων.
II 21
[ ̣] ̣πείραμεν → [ἐ]σ̣πείραμεν, J.-L. Fournet – J. Gascou in: La pétition à Byzance, S. 146.
III 2
Das Hinzufügen eines ὡς vor τὰς παρθέους (B.L. I, S. 100) ist nicht notwendig, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 30 A. 3.
67002-67009
Zu datieren zwischen 567 und 570 n.Chr., vgl. J. Maspero, B.I.F.A.O. 10 (1912), S. 137-143.
Zeit: 567 n. Chr., nicht um 552 n. Chr. Vgl. Gelzer, Stud. zur byz. Verw. S. 24. Maspero, Bull, Instit. arch. or. X (1912) S. 137 ff.
4
Dorotheos ist viell. identisch mit dem Magister in P. Lond. 5. 1677 L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 24.
5
Das Kloster von Pharoou ist identisch mit dem Kloster des Apa Apollos in P. Cairo Masp. 1. 67096 L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 29; und viell. mit Φαρατοπος in P. Michael. 40 K.A. Worp, L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 29.
17
τὰ ἱερὰ σίκνα (l. σίγνα): nicht ,,Heiligenbilder", sondern ,,Standarten (des Heeres)", P. van Minnen, Z.P.E. 101 (1994), S. 85, Anm. 13.
11
Die vl. denkbare Lesung: τέκ]νον [ἀρ]ρενικόν· μετὰ [μι]κρὸν τοῦ βίου ὑπα̣ν̣αχωρ̣ή̣σαντος το(ύ)το(υ) (sc. τοῦ ἀνδρός) wurde nach Revision des Originals abgelehnt. Die Lesung πε[ν]τα[έτ]η̣ρον auf jeden Fall ausgeschlossen, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 86.
14, 16, 20
Senouthes ist wohl identisch mit dem in P. Lond. 5. 1681, vgl. dort Einl.; zugestimmt von J.-L. Fournet – J. Gascou in: La pétition à Byzance, S. 148.
15
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ο̣μι[α(?)]ς ὑπαρχ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ → wohl [πρωτο]κ̣ο̣μή̣[τη]ς (l. πρωτοκωμήτης) ὑπάρχ[ων, P. Lond. 5. 1681, Einl.; nach einem Photo zugestimmt von J.-L. Fournet – J. Gascou in: La pétition à Byzance, S. 148.
2
ὑπερφυΐας `ἐκδικία´. ᾽Αδικοῦ[μ]αι ὑπὲρ πάντ[[ω]]`α λό̣γ̣ο̣´ν, κἀγ̣[ὼ] ἡ ἀθλία χήρα, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 86.
Recto 3
τῇ ἐμῇ χηραιότ[η]τι ἀ̣[ρ]ού̣ρ̣[α]ς στρεφ[ο]μένας . . τῷ ἀπόρῳ | κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 201. hier steht (vor τῷ) sicher nicht ἐν. Maspero, P. Cairo I S. 201.
Verso 76
Εὐλυκοπολιτῶν ἔχει ν καὶ(?) μετὰ τοῦ προικόου κτλ. Druffel, Papyrol. Studien S. 61 Anm. 6.
Verso 81
ἄλλο δευσοδερούσιον, καὶ ἄλλο κτλ. lies: ἄλλο δὲ δευσορούσιον. Das δὲ war auf dem Original vermutlich nachträglich über δε der Zeile hinzugefügt, etwa so: αλλοδευσορουσιον, und der Abschreiber hat dann das δὲ gedankenlos an falscher Stelle (hinter δευσο) eingeschoben. Maspero briefl.
Verso 85
λ̣ι̣νούγια, l. λινούδια, D. J. Georgacas, Dumbarton Oaks Papers 13 (1959), S. 261-262.
Verso 118
| τῇ περὶ κανικὴ σ̣υ̣γ̣γ̣ρ̣αφὴ (l. γαμιχὴν συγγραφὴν) κτλ. W., A V 444.. Mitteis, Zschr. Sav. 1910, 393, vermutet: τῇ περικα<νο>νικῇ.
Verso 119
σε̣νβ̣[αί]|ῃ οὗν, ὅ̣π̣ερ ἀπῇ(?)καὶ κτλ. Vorschlag Mitteis, Zschr. Sav. 1910, 393.. Maspero, P. Cairo I S. 202, lehnt diesen Vorschlag ab.
Verso 131
ὁ α̣[ὐ]τ̣ὸ̣«υ»ς νύμφηο̣ς ἔ̣χ̣ε̣ι̣ν̣ [ὶδί]α̣ν̣κ [α ὶ νομίμην γαμετὴν | κτλ. Pr.
Verso 138
σ̣υ̣ν̣νεκέ̣σ̣ι̣ον καὶ διαγαπᾶν(?) τῶν ἰδίων αὐτῆς ἄν̣[δρα] | ἐν ἅπασιν κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
V
..θ̣η̣λ̣. → ανθηλε/, = ἀνθήλε(ιος) oder ἀνθήλε(ινος) (l. ἀνθήλινος), ,,zur Rispe der Papyrusstaude gehörig" (nach einem Photo), J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 191.
V
τοῦ ᾽Αντι[νοίτου νομοῦ (?)] … → τοῦ ᾽Ανται[οπολίτων νο]μ̣ο̣ῦ̣, vgl. C.P.R. 7, S. 159 und A. Calderini - S. Daris, Dizionario 5, s.v. Ψινομοῦνις.
V
κραβακτηρόν: l. κραββατηρόν wie der Ed.; κραβακτήριον (so F. Preisigke, Wörterbuch s.v.) trifft nicht zu, J. Diethart, Analecta Pap. 7 (1995), S. 91, Anm. zu Z. 13.
V
σιπποινόμεστα, ,,mit Werg ausgestopft", ist richtig und nicht als σιππινόμεστα zu lesen wie in den Wörterbüchern, J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 191.
V
ἀλαξαμάρ̣νιον: wohl für ἀλλαξιμάριον, B. Olsson, Symb.Osl. 4 (1926), S. 63; zu dessen Bedeutung ,,zeremonielles Gewand" siehe H. Harrauer, Tyche 5 (1990), S. 180-181.
V
ροραν μι̣αν (?) οκτοον σητηνη̣: l. wohl ἄρουραν μίαν ὄγδοον σιτίνην, J. Diethart, Tyche 5 (1990), S. 180.
V
στιχα<ριο>μαφόρια (B.L. 7, S. 33) → στιχα<ρο> - μαφόρια, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 39 (1980), S. 162, Anm. 3.
V
ἐπιτοθέντος ἐν ᾧ τ̣ὸ̣ χερω̣λάβειων̣ ἐφα<ί>νετω̣?, – π nach χερωλάβειω aber ziemlich sicher, nach φανε vielleicht ρ, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 86 f.
V
,,τοτης: pour ταυτην (?)" (vgl. Anm. d. Hg.) ist unmöglich, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 87 A. 1.
V
καὶ ἄλλο ἀντιοχ`ή´σ̣ιον, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 88 f.
V
κα̣ὶ ἄλλο ὀθόνιν καισαρήσιον ἕν, d. h. aus Kaisareia, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 89.
V
π̣ρ̣ο̣ς̣ ο̣τον dem Sinn nach π̣ρ̣ό̣σ̣οτον = πρόσοδον, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 87 A. 1.
Recto 7
ϊ῎χ]ν̣εσι . . . .[.]. ο[. βου] λόμε̣ν̣[ος] | …τω κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Recto 13
κα[ὶ] τῷ ἐμῷ κ[οι]ν̣[οβ]ίῳ κ[αὶ?] κτλ. W., A V 444.. Maspero, P. Cairo I S. 202.
R
στρα(τηλάτην) πραγμ(α)τ( ) → στρα(τιώτην) πραγ-μ(α)τ(ευτήν), J. Gascou, Chr.d’Ég. 52 (1977), S. 362.
Recto 3
χώρᾳ θεσπίσ[αι κα]τηξ[ίωσεν] ἄρχειν κτλ. W., A V 444.. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Verso 12
χρυσ[………] σί (του) λ′, ʃ (= καὶ) χ (= κριθῆς) ξ ′, ʃ (= καὶ) ο̣ἴ̣(νου) ἀ̣γι/ (= ἀγγεῖα?) ρ . . . ῑβ̄ κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Recto 21
στρ/ (= στρ(ατηλάτης) oder στρ(ατηγός), Anm. des Ed.) → στρ(ατιώτης), vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 310.
Verso 26
π̣ρ̣ὸ̣ς̣α̣ὐ̣τ̣ὸ̣ν̣(?)| ἀπήειμεν κ(αὶ) κτλ. Bell briefl. (nach P. Lond. Inv. Nr. 1727).
V
[(καὶ) λάχ(ανα) (ἀρτάβαι)] ιβ´. Cf. P. Lond. 5.1674, 86, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350.
R° 3
χώρᾳ θεσπίσ[αι κα]τηξ[ίωσεν] (B.L. 1, S. 101) wird zugestimmt (am Original), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 150.
R° 3
[αὐτ]ήν: wohl [ταύ]την (vgl. P. Lond 5. 1674, Z. 3), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 150.
R° 6
προδυρόμε̣νοι → παροδυρόμενοι (am Original), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 150.
V° 12
Die Erg. [(καὶ) λαχ(άνου) (ἀρτάβης)] ι̅β̅ (B.L. 4, S. 12) wird abgelehnt (am Original), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 150.
V° 26
Die Lesung π̣ρ̣ὸ̣ς̣ α̣ὐ̣τ̣ό̣ν̣ statt ἐ̣λ̣ο̣ύ̣σ̣α̣τ̣ο̣ (B.L. 1, S. 101) wird abgelehnt (am Original), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 150.
(=Nd. B.L. I, S. 101 ff.) 19 μεμεσ̣ωμένας σ̣[αργάναι]ς̣ σιτίνου τε καὶ ξη[ροῦ χ]όρτου u.s.w., S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 34 A. 2.
Neudr. nachstehend: Unter Benutzung des nachträglich hinzugefundenen rechten Stückes (P. Beaugé II); vgl. Maspero, Bull. Instit. arch. or. X (1912) S. 131 ff.
4
Εὐεργέτημα μέγιστον πρόκειτ[α]ι πᾶσι τοῖς ἀδικουμέν[οι]ς ή τῆ[ς ϋ῾]μετέρας εὐκλε̣ί̣ας ἐκδικία. ᾽Εγὼ
5
τοίνυν, τοῦ[το] αὐτὸ ἀκριβῶς ἐπι̣[σ]τάμενος, πρόσϊμι το[ῖς] εὐκλεέσι καὶ ἀνεπάφοις ὑμῶ̣[ν] ϊ῎χνεσι,
6
βουλόμενος τῶν δικαίων τυχεῖν ἐν ἀφάτοις περιπεπ[τ]ω̣κὼς ζημιώμασι, μηδενὸς προκ̣ειμένου,
7
παρὰ τῆς σεμνο̣πρεπεστάτης κύρας Θεοφιλης, τῆς γαμ̣ε̣τῆς τοῦ τῆς περιβλέπτου μνήμ[ης] Φοιβάμμωνος
8
Διοσκόρου ῞Οουλίου. Τὸ γὰρ κατ᾽ ἐμὲ π̣ρᾶγμα ἐν τούτοις ἔχω. Διδάσκω τὴν ϋ῾μετέραν ἐνδοξ(οτάτην) φι[λ]ανθρωπίαν,
9
ἣν ό θ(εὸ)ς καὶ οί θ[ει]ότατοι δεσπόται τῶ[ν] σ̣κήπτρων προέκρι[να]ν καταστήσαντες ἄρχειν ταύ[τ]ην τὴν ἀθλίαν
10
Θηβαίων χώραν [καὶ] ἀ̣[ν]αστεῖλ̣αι τὰ πικρὰ [τ]ῶν ἐνοικούντων αὐτ[ὴ]ν ἀδικήματα, εὗ εἰδότες αὐτῆς τὸ μισοπόνηρον
11
ἐν ἅπασι καὶ πολ[υμ]ε̣λὲς αὐτῆς δικαι[ο]πραγέστερον, ὡς μισθ̣ωτὴς ἐτύγχανον τοῦ εἰρημέ(νου) τῆς προρηθείσης
12
ἀνδρὸς Θεοφίλ[ης], φημὶ δὴ τοῦ μακαρ[ίου] κόμετος Φοιβάμμω[ν]ος, καὶ τῶν ἐκφο̣ρίων τῶν ϋ῾π᾽ ἐμὲ τούτου τὴν̣
13
ἀπόδοσιν ἐκ π̣λ̣ή̣[ρ]ους ποιοῦμαι καθ᾽ [ἔτος] μετὰ πάσης εὐγνωμοσ[ύ]νης. Καὶ τῆς τοπο̣τηρη[σ]ίας ἐπι̣λ̣α̣β̣ό̣μενος
14
τῆς ᾽Ανταιοπολιτῶ[ν π]ρώην Δῖος ὁ λαμπ[ρό(τατος) κ]α̣γκελλά̣ρ̣(ιος), ὁ καὶ υϊ῾ὸς Θεοδοσίο̣υ Βίκτ̣ορος ᾽Ϊουλίου, ἐπεξῆλθεν μοι ϋ῾πὲρ Θεοφίλης και
15
Διοσκόρου τοῦ λα̣[μπρο(τάτου)] αὐτῆς υίο̣ῦ, ἀπήτησέ[ν μ]ε ἐπὶ τῆς ἀρχ(ῆς) ᾽Αθανασίου το[ῦ] ῦ̣π(ερ)φυεστά(του) νο(μίσματα) μ̄ εὔστ(α)θ(μα). Καὶ τούτου τοῦ τρόπου, ὑπ(ὲρ) αὐτῶν
16
πάλιν, τοποτηρ[ητ]ὴς γενάμενος ῾Ελλά̣[διο]ς ὁ λαμπρ(ότατος) σκρ(ινιάριος) ἀπήτησέν με ἕτερα ϋ῾πὲρ αὐτῶν νο(μίσματα) η′′. Καὶ ο[ὐ] μόνον ὅτι παρῗδέν
17
με εἰς ταῦτα ὁ α[ὐτὸς] Διόσκορος καὶ Θεο[φίλη] ἡ αὐτοῦ μήτηρ μηδὲν ἐκ̣ τούτων [δ]εδωκότες μοι, ἀλλἀ [κ]αὶ ἐ[π]᾽ αὐ̣τοῖς τούτοις
18
ἀφείλ[α]ν̣τό μοι δέκα [ἓξ] κυκλάτας ϊ῞ππους̣ θ μ̣ὲν [ἐμ]ά̣ς, ζ δὲ̣ / [ἐμ]άς, καὶ βοϊκὰ [τῆς] μητρός μον. Καὶ .. τ̣ο̣υ β[ια]ίως ἀ̣[πέ]σ̣π̣α̣σ̣α̣ν̣ π̣[αρ]ασκευά̣σα̣ν̣τ̣ες ζῶα ἐννέα̣ καὶ ϋ῾ποζύ̣γ̣ια δύο και τρεῖς άχυ̣ρ̣ο̣θ[ήκ]ας μ…..τα α̣[…..]μιας τοῖς τούτων γράμ̣[μασι] καὶ ταῖς̣ κ̣. ἐμὰς
19
μεμεσ̣ωμένας α̣[……]ς̣ σ̣ιτινοῦ τε καὶ ξη[ροῦ χ]όρ̣του καὶ εἴκοσι σίτου καὶ ο̣[ἴ]νου ἀγγῖα ἑκατὸν δέκα ἓξ καὶ ἐ̣ρ̣α̣[ία]ς …… λ̣[ίτ]ρ̣ας ἑξήκοντα lies: μεμεσ<τ>ωμένας, Maspero. ἀ̣[πτάβαι]ς̣(?) Maspero. lies: ἐρέας, Maspero. Von anderer Hand hinzugefügt. Maspero briefl.
20
καὶ τῆ[ς] ἐμῆς ἁμ̣άξ[η]ς̣ ὀπίσσωτρον σιδ[ηροῦ]ν ἓν ἑνὸς ταύτης τρόχου [ἤ]τοι περίβλημα καὶ τριῶν ἐνια[υ]τῶ[ν] τ̣ὸν καρ̣πον
21
ἤτοι [τ]ὸν οἶνον τ̣[ῶ]ν ϋ̔π᾽ ἐμὲ χωρίων. [῞Οθ]εν ἐξορκίζω ϋ̔μᾶς κατὰ̣ τῆ[ς] ἀθανάτου κ[ο]ρυφῆς καὶ τ̣[ῶν θ]ε̣[ο]σ̣ε̣βεστάτων
22
βασιλέω̣ν καὶ οἰκο[υμ]ε̣νικῶν ἡμῶν δεσπ[ο]τ̣[ῶν] τοῦ διαδήματος καὶ τῆς ϋ̔πὲρ πάντα σωτηρίας ὑμῶν, εἰ πα̣ρα̣[στ]αίῃ προστάξαι
23
ϊ̔κανῶς ἐκδ[ικη]θῆναί μ[ε] καὶ ἀναλη̣[μφθ]ῆναι τὰ εἰρ̣ημέ(να) μου πρ̣[άγμ]ατα καὶ ζη̣μιώματα πα̣ρὰ [τῶ]ν εἰρημένω̣ν̣
24
[Θ]ε[οφίλ]ης τε [καὶ] Διοσκόρου. ᾽Αδίκως κ[αὶ ἐπὶ] αἰτίᾳ αὐτῶν κ̣[αὶ] προφάσει ἀ̣[πῃτή]θην ϋ̔πὲρ αὐτῶν παρὰ τῶν εἰρ[η]μ(ένων) [῾Ελ]λ̣αδίου καὶ Δίου
25
[τῶν μετ᾽ ἀλλήλους τοπο]τηρησά̣ν̣τω̣ν τό[τ]ε καὶ ἔ̣χ̣[θρως γε] τῶν χρησαμ̣έ̣ν̣ω̣ν κατ᾽ ἐμοῦ. Κ[αὶ ἀντὶ] ταύτης τῆς εὐεργεσίας τὸ τρίτ[ο]ν β̣λ̣[ήσε]ως(?) προσ-
26
π̣ο̣[ρίσω(?) μὲν τοῖς ὑμῶν π]αιδαρίοις εἰ[ς] λόγο[ν δωρ]εᾶς ϋ̔[π]ὲρ ἐξαν̣ύ̣σ̣εως, τὸ δὲ δ̣[ίμοιρο]ν̣ ὅπως κἀγὼ εὕρω εἰς ἀνατρ[οφ]ὴν τῆς ἐμῆς γεραιότητ̣[ος]
27
[καὶ τῶν νηπίων ἐμῶν τ]έ̣κ̣ν̣[ων τῶν ἐλεεινοτάτων δο]ύ̣λων ϋ̔μῶν, ὅ̣π̣[ως] ἐ̣[ν]δ[ελ]εχ[ῆ πρεσ]β̣ε̣[ί]αν καὶ εὐχὴ̣ν̣ διὰ παντὸς ἀνύ̣[ψ]ω πρ[ὸ]ς τὸν θ(εὸ)ν ὑπ(ὲρ) διαμο[νῆς]
V° 3
τῶν εὐσεβ̣ῶ̣ν̣ καὶ δημοσίων ⟦ὑμῶν⟧ → τῶν εὐσεβῶ̣ν ὑμῶν ⟦καὶ⟧ δημοσίων ⟦ὑμῶν⟧ (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 153 (fehlerhaft zu Z. 2).
R
ἀσυχῆ: l. ἀζηχῆ, ,,continuelle" (also nicht l. ἀτυχῆ wie B.L. 1, S. 103), J.-L. Fournet, B.I.F.A.O. 93 (1993), S. 226.
8
το̣ι̣γ̣α̣ρ̣οῦν κα[θ]εικετ̣εύοντ̣ες κ̣α̣ὶ̣ κτλ. Bell briefl. (nach P. Lond. 1646, unveröffentlicht).
14
δ̣ι̣δ̣α̣σκαλείας οὐκ αὐ̣θυποτελεῖς [τυ]γχάνουσιν κτλ. Partsch, GgA. 1911, 3131. Maspero, P. Cairo I S. 202, verwirft diese Lesung.
R° 9
μεγαλοπρ → μεγαλοπρε(πεστάτην) (nach dem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 153.
R° 15
σ̣ύγκειται → σ̣ύγκεινται (nach dem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 153.
R° 16
ἐπειδή → ἐπειδήπ̣ερ(nach dem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 153.
V° 14
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ν̣ προστάτα → ἀ̣πὸ ὑ̣π̣ά̣των προστάτα (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 153.
R° 18-19
̣̣κ | ̣ ̣ ̣ λα → ἔ̣κ|πα̣λα̣ι (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 154.
R° 19
ἐν Ἀφ̣ρ̣ο̣[δί]τ̣ῃ̣ κ̣ ̣ ̣ε̣ ̣ ̣μ̣ ̣ ̣ ̣ ̣η → ἐν Ἀφροδίτῃ κα̣ὶ̣ ἐν Θμο̣ν̣α̣χ̣θη (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 154.
V° 3
Π̣ετμ̣ε: viell. Πτετ̣μ̣ε (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 154.
V° 5
ἀφʼ ἡμ[ῶν] → ἀφʼ ἡμῶ̣(ν) (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 154.
Verso 2
| [.] δύνασ[θαι] αὐτ[ὸν τὴ]ν ἐμφάν[ειαν] . | αὐτοῦ κτλ. W., A V 445. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Recto 7
κεχρεωστηκότος σ[τρατιώται]ς. | τισὶ ἀγραρ̣εύουσι π̣[ερὶτ]ὰ̣ | μέρη κτλ. W., A V 445. Maspero briefl. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Recto 10
ἀκηκόωσι τὴν ὠ̣[νὴν (?)] . | κτλ. W., A V 445. Maspero, P. Cairo I S. 202, verwirft diese Lesung.
Recto 2
πατέρα δ[ὲ] | [τὸ]ν κτλ. Wendland bei Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911 S. 2021, schlug δ[ὴ] vor. Maspero bezeichnet mir brieflich diese Ergänzung als unmöglich.
R° 1-2
ἐκ τῆσδε | [τῆ]ς κώμης: übersetze „from such-and-such a village“, P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 119 mit Anm. 21.
R° 35-45
Die Alphas zwischen den Zeilen zeigen, wie der Text Zeile für Zeile auf dem Verso kopiert wurde, P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 119.
Wohl geschrieben von Dioskoros, dem Cousin des Dioskoros von Aphrodite, P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 120.
B 8b
Διο̣σ̣κ̣(όρῳ) ʃ (= καὶ) Π̣ε̣ρ̣ι̣σ̣τ̣ε̣ρ̣ᾷ τοῖς ἡμετέρ(οις) κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
B 8b
Διο̣σ̣κ̣(όρῳ) (καὶ) Π̣ε̣ρ̣ι̣σ̣τ̣ε̣ρ̣ᾷ (vgl. B.L. 1, S. 104) → Διοσκ(όρῳ) καὶ Ἀ̣[ν]α̣στασίᾳ (nach dem Photo), C. Zuckerman in: La pétition à Byzance, S. 79.
Die Texte betreffen denselben Dioskoros, vgl. C. Zuckerman in: La pétition à Byzance, S. 78-80.
Neue Interpretation bei P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 123-127 mit englischer Übersetzung auf S. 132.
γραφείσαις, [μνή]σου δὲ τῶν κτλ. An dieser Ergänzung möchte Maspero festhalten (P. Cairo I S. 202). Mitteis a. a. O. schreibt [. . .]σου.
9
οὕτω̣ς̣ ἔ̣χ̣ο̣ν̣τ̣[α εὕροις καὶ ἁρπαγέντα τὰ τῇ?] | μητρὶ κτλ. Ergänzungsvorschlag von Wendland, neben welchem Masperos Ergänzung ihren Wert behält.Wendland bei Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 230.
11
ἐπἰ δὲ πᾶσι. τ̣ο̣ῖ̣ς̣ κτλ. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 230. Maspero, P. Cairo I S. 202, verwirft diese Lesung, weil Lücke zu kurz.
12
διενέγκοντα τὸ̣ν̣ Λέο[ντος το]ῦ̣ τ̣[ῆς θείας]. | λήξεως <νόμον> φυλάξαι κτλ. Partsch, Nachr. Gött. 1911 S. 230 Anm. Maspero bezeichnet diese Lesung und Ergänzung für richtig (briefl.).
Der Bittsteller ist wohl Dioskoros von Aphrodito, J.-L. Fournet, l.c., S. 318, Anm. 410.
Nicht der Bitsteller Dioskoros von Aphrodite (vgl. B.L. 12, S. 44) war der Schreiber dieses Konzept-Textes, sondern einer der Mitreisenden in Konstantinopel, vgl. P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 118.
3
(τὴν κώμη̣[ν]) . . ἐ̣κ̣ε̣ῖ̣ν̣ο̣ν̣ . . . . . . | ἐ̣ [πιλ]ε̣[γ]όμενον τούς τε δ̣ημοσίους φόρ̣ο̣υ̣ς ἑ̣τ[έ]ρους̣ τ̣[ε . . . . . .] ὐνόματ(ος) πατ̣ρ̣ωνικίων (ἐφ᾽) κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202. Diese sechs Punkte sind hinter ἐ̣κ̣ε̣ῖ̣ν̣ο̣ν̣ anzufügen, Maspero briefl.
6
ὑπὲρ τ[ῶν] | π̣[. . . . . δι]κ̣α̣ί̣ων ἀπόδει̣ξ̣ι̣ν̣ π[α]ρ[ασ]χ[εῖν? . . . . . . . . . . . . . . . . . . |β̣ά̣λλου[σ]αν κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Zu datieren: 546/547 n.Chr. (nicht 531/532 n.Chr. wie B.L. 9, S. 41), C. Zuckerman, J.-L. Fournet, L’ Antiquité Tardive 6 (1998), S. 79-80, Anm. 86.
Zu datieren: Frühling 546 n.Chr. (vgl. schon B.L. 12, S. 52), C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 190.
II 11, 12 u. 13
σίτο (υ) κ(εντηνάρι)α, A. Traversa, Giorn.Ital.di Filol. 21 (1969), S. 373 u. Anm. 20.
II 11, 13, 14
α/κ - (der Schrägstrich gehört zur folgenden Zahl): nicht κ(εντηνάρι)α (B.L. 6, S. 25), sondern κα(γκέλλῳ) (ἀρτάβαι) (vgl. schon B.L. 4, S. 12), J. Gascou, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 97 (1993), S. 123, Anm. 34.
B 8
τὴν συνήθη [πρᾶξιν] | τῶν ὑπ[ο]μνημάτων. vgl. Flor III 293, 17. P. Cairo Masp. III S. 185.
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 41. 1196.Zu datieren unter Justinian und Theodora (die in Z. 4 ergänzt werden sollten), etwa 543-545 n.Chr., Chartae Latinae 41. 1196, Einl.
† Προθ[. . .] εν[. . . . .] | (Hindeutung auf das proponere desEdiktes)Maspero, P. Cairo I S. 202. Partsch, GgA. 1911, 315.
[ἡμῶν δεσποτῶν Φλ(αουίων) ᾽Ιουστίνο(υ) καὶ Αἰλίας Σοφίας], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350Infolge der Ergänzung in Z. 1 ist der Text zu datieren nach 554 n. Chr., G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
1
Φ[λ](αούιος) ᾽Ι̣ω̣άννης Θεό̣[δ]ωρος Μηνᾶς̣ Ν̣[α]ρ̣σῆ[ς] Χ̣ν̣[ουβά]μ[μων ῾Ωρίων ῞Ηφαιστος ὁ ἐνδοξ(ότατος) κυαίστ(ωρ) δοὺξ (καὶ) αὐγουστάλι(ος) τοῦ Θηβ(αίων) ἔθν(ους)], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350.
4
Die Erg. ᾽Ιουστίνο(υ) καὶ Αἰλίας Σοφίας (B.L. 4, S. 12) wird abgelehnt, vgl. oben zur Datierung.
6
τάξεως ἐξ [ἀγ]ρά̣φ[ων προστάξεων ὑπομιμνησκόντων . . . ], D. Simon, R.I.D.A. 18 (1971), S. 641.
10
τῷ [ϋ̔]πομ[ι]μνή[σκοντι ἐκβιβαστῇ ἡγεμονικῷ ἢ οἱασδήποτε] | ἂν εἴη τύχης κτλ. Partsch, GgA. 1911, 317.
12
τῆς τῶν̣ ε̣ἰ̣ρη̣[μ]έ(νων) σ̣π̣ο̣[ρτούλων ἀπαιτήσεως 3] | κτλ. Partsch, GgA. 1911, 317.
16
διαλ̣[έ]κτῳ καὶ προτ̣εθῆ̣[ν]α̣ι [. . . . .] | σ̣ύνεσιν. †† Proronatur (= proponatur).̣W., A V 445. Lesung sicher, Maspero briefl. Partsch, GgA. 1911, 315. vgl. Hunt, P. Oxy. VIII 1106,9 Anm.
4
ἔτους δεκ̣ά̣τ̣[ου]. , τῇ κτλ. Partsch, GgA. 1911, 315. Maspero stimmt nach erneuter Prüfung des Originals zu (briefl.).
5
ἰνδ(ικτίωνος) τεσσαρεισκαιδεκ̣[άτης], ἐν κτλ. Das ει ist vōllig sicher, Maspero (briefl.).
16
ἀμφό[τεροι μὲν . . . (?)] | ὁρμώμενοι ἐκ τῆς Λεοντ̣ί̣(ου)(?) [λαμπρ(οτάτης)(?)] π[ό]λεω̣ς̣ τ[ῆς πρώτης (od. μεγάλης)] | Καππαδοκῶν ἐπ[αρ]χεία[ς, τὰ δὲ] ν̣ε̣[ωσ]τὶ δ̣[ι]ά̣γ̣[οντες] κ̣[ατὰ ταύτην] | τὴν βασιλε̣ί̣ὸ̣[α] π[ό]λιν κ̣α̣ὶ̣ [ὁμολ]ο̣γ̣οῦ[ντ]ε[ς] ἀλ̣λ[ή]λ̣ο̣ι̣ς̣ ἐ̣[πὶ το]ῖ̣ς̣ ἑ̣ξ̣[῀ς] | δηλουμένοις συμφώνοις. Καταλαβόν/τες ἐ̣ν̣τ̣α̣ῦθα κτλ. Partsch, GgA. 1911, 315. Dieses Wort streicht Partsch, GgA. 1911, 315. Maspero (briefl.) hält es für unerläßlich gemäß der Formel: ὁρμώμενος μὲν -, καταμένων δέ, mit Spielarten. Maspero, P. Cairo I S. 203.
22
δι᾽ ἐ̣μ̣[ο]ῦ. Σενούθου ποιουνου | τὴν κτλ. Wilcken bei Partsch a. a. O. hat Bedenken. Maspero stimmt nach erneuter Prüfung des Originals zu (briefl.). So unbedingt richtig; der Vorschlag von’ Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f., ist abzulehnen; Maspero, nach erneuter Prüfung des Originals (briefl.).
23
κέλευσιν κ[ατὰ] τ̣ῶν̣ κτλ. So unbedingt richtig; der Vorschlag von’ Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f., ist abzulehnen; Maspero, nach erneuter Prüfung des Originals (briefl.).
27
| [κε]λ̣εύσει καὶ δεηθ[έντε]ς̣ κατὰ <τὸν> νόμον πρα . . .τρος ἐκβιβα̣στο[ῦ] | κτλ. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f. (nach dem Lichtbilde). Maspero stimmt nach erneuter Prüfung des Originals zu (briefl.). Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235, ergänzt: πράκτ[ο]ρος. Wilcken, bei Partsch Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235, hat Bedenken. Maspero, P. Cairo I S. 203, bezeichnet diese Ergänzung als unmöglich.
27
Zur Funktion des ἐκβιβαστής vgl. L. Migliardi Zingale in: Legislazione, cultura giuridica, prassi, S. 229-252 (spez. S. 250-251).
32
statt φυλαχθὲν(?) auch πορισθὲν(?) möglich.Wendland bei Partsch Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, S. 236.
34
καὶ σ . . ρ̣ . . . . | καὶ ἔπειξιν κτλ. Wendland bei Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 236, schlägt die Ergänzung καὶ ἐντρανίαν(?) vor. Maspero, P. Cairo I S. 203, erklärt diese Ergänzung für unmöglich, weil Spuren nicht passen.
37
α[ὐ]τ̣ο̣ῦ̣ [κατὰ δύνα]μ̣ι̣ν̣ τῆς αὐτῆς, V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 560 A. 5.
46
τῶν δὲ ἐ̣[κβησομένων?] | ἐκ τῆς δίκης ῆ πρὸ δίκης ἔξεστι ἡμῖν λαβεῖν ε̣ἰ̣[ς] λ̣ό̣γ̣ο̣[ν κέρδους(?)] | ὑπὲρ κτλ. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f. (nach dem Lichtbilde). Mitteis bei Partsch a. a. O.
57
καὶ τοῦ ἄ[ρχοντος ..]ου [ ὃν κτλ. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f. (nach dem Lichtbilde). Maspero, P. Cairo I S. 203. für ἑκάστ]ου, wie Partsch vorschlägt, kein Platz. Maspero, P. Cairo I S. 203.
67
τρόπον, ………… πρ [οσεδρεῦσ(?)] αι ἐν τα [ύταις] κτλ. Bell bei Maspero, P. Cairo I S. 204.
100
τριάκο[ντα ἓ]ξ, κ̣ [αὶ] ἔν[ο]χ[ος εἴην] | [τῷ] θείῳ κτλ. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f. (nach dem Lichtbilde). Maspero, P. Cairo I S. 203.
Korrespondiert mit P. Cairo Masp. 3. 67287, Kol. I, Z. 5; zu datieren: 27.11.537 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 42.
Korrespondiert mit P. Cairo Masp. 3. 67287, Kol. I, Z. 4; zu datieren: 2.11.537 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 42.
Zu datieren: 11.4.540 n.Chr. und vgl. zum gezahlten Betrag C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 46.
Nicht genau zu datieren und vgl. zum gezahlten Betrag C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 43.
2
Vor ὑποδέκ(του) viell. Μ]η̣[νᾶ], vgl. J.-L. Fournet, Archiv 46 (2000), S. 241, zu Nr. 13.
Zu datieren auf 550/551 n.Chr., J.-L. Fournet, Archiv 46 (2000), S. 239 (vgl. R. Mazza, Aeg. 75, 1995, S. 227).
Zu datieren: 21.3.507 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 183, Anm. 187.
Die 5. Indiktion (Z. 4) ist 511/512 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 234-235.
Zu identifizieren mit dem unteren Teil von P. Cairo Masp. 1. 67119 G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
ἐξ ἴσου [κ(α)τ(ὰ)] τὸ τ̣ρ̣ι̣μ̣ερ[ὲς …..]οι δημόσια τελέσματα | κανονικά τε [κ(αὶ) πρ]όσκαιρα κατα[……].ματα κτλ. Bell, briefl. P. Cairo Masp. III S. 185.
κατὰ [τὰ διαγράμ]ματα, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
1
τριακοστὸν ἑξ[ηκ]ο̣[στόν], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
3
[τὰ διαγράμ]ματα (B.L. 4, S. 13) → wohl [τὰ διαστρώ]ματα, vgl. P. Würzb., S. 100, Anm. 1.
4
[ἀ(πὸ) καν]όνος, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
Die 14. Indiktion (Z. 8) ist 550/551 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 50-51.
Nd. zusammen mit P. Cairo Masp. 2. 67137: F. Mitthof, Annona Militaris, S. 546-547, Nr. 187b, mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription. Zu datieren: 10.5.523 oder 524 n.Chr., l.c., S. 543-544 und 546.
Gehört zu P. Cairo Masp. 2. 67137; zu datieren: 10.5.538 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 44.
1
| [τῇ τά]ξει πρὸς ΰμᾶς προστάγμ[ατος] | [τοῦ κ]α̣ὶ(?) ἀναδοθέντος κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 203.
Wohl zu datieren: 544/545 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 46-47.
Nd.: l.c., S. 545, Nr. 187a, mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription und den folgenden Berichtigungen (nach dem Photo):
über 1
"Drei Zeilen über Z. 1, nicht in ed.pr.:
1. [Π(αρὰ) Φλ(αουίου) Ψάτου ἀκτουαρ(ίου) ἀριθμοῦ Ἀνταίου δ(ι') ἐμοῦ Ἰωάννου Ψάτου]
2. [διαδόχ(ου) αὐτοῦ τοῖς θαυμασ(ιωτάτοις) πρωτοκωμήταις κώμης Ἀφροδίτης· ἐδεξάμην]
3. [καὶ ἐπληρώθην παρ' ὑμῶν ὑ]π̣ὲ̣ρ̣ [ἀννῶννων στρατιωτῶν Ἀνταίου]"
7
( → Z. 10) Φλάουιος: ab hier 2. Hand; σὺν Θεῷ → ἀ̣ρ̣ι̣θ(μοῦ) und ἐ̣[νάτης → ὀ̣[γδόης.
Φαρανίτ(ων) β ἄλ(ης), G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
I 1
ν(ομίσματα) [ ̣]δ̣ → ν(ομίσματα) [κ]δ̣ ∟, C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 135.
I 12
Λαμπρ[ότα]τος: kein Ehrentitel, sondern Personenname, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 144, Anm. zu Z. 264.
R
ρ̣/ρ̣/: viell. für μυριάς ( = 100 x 100), J.-M. Carrié, Les ,,dévaluations" à Rome 2 S. 257, Anm. 5.
Gehört zusammen mit P. Lond. 5. 1670; zu datieren: 25.5.551 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 41 und 50 mit Anm. 54.
III 5
β (= δευτέρας) (τετρα)μή(νου) τῶν Νουμ(ιτῶν) νο(μίσματα) κτλ. W., A V 446. W., A V 447.
IV 8
᾽Ϊωάννου ν̣ό(μισμα) α̣ κ̣(ερατίου) χ̣ρ̣υ̣σ̣(οῦ), | [//] νο(μίσματα) η π(αρὰ) ϊθ χρυσ(οῦ), τὰ π(οιοῦντα) καθ[(όλου)?] νο(μίσματα) κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 203. Die Striche // leiten die Gesamtsumme ein, Maspero.
IV 9
χρυσ(οχοϊκῷ) τὰ π(οιοῦντα) καθ(αρά), L. C. West, A. C. Johnson, Currency in Roman and Byzantine Egypt S. 128.
Zur Datierung (nicht viel später als Anfang 551 n.Chr.), vgl. C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 54-56.
σχ̣[ολ(αστικῶν?), L. C. West, A. C. Johnson, Currency in Roman and Byzantine Egypt S. 128 s.v. Σχολαστικός, Sp. 624.
I 7
Εἰσ[.].της εξιτιωνος → εἰς [λ](όγον) τῆς ἐξιτίωνος, R. Rémondon, J. Gascou, Hommes et richesses S. 296 und Anm. 79.
I 9
Συνιτʃτʃ ʃ φιλιτιανοις: gemeint ist Συηνίταις (καὶ) Φιλιτιανοῖς ,,für die Soldate in Syene und Philae"; die Ber. in B.L. 3, S. 34, viell. συσσιτ(ιανοῖς), ist abzulehnen, J. Gascou, Hommes et richesses S. 296 und Anm. 79S. 310-311.
I 14
ἄπα̣ […]σο̄ → ῎Απα [Ψά]του (nach dem Photo), J. Gascou, Hommes et richesses S. 312, Anm. zu Z. 37.
I 32
Zu den θεῖα βότα vgl. J.-L. Fournet, in: Mélanges Gilbert Dagron, S. 251-256 mit Publikation einer papyrologischen Parallele (= S.B. 28. 17146).
II 5
Zu [κα]νονικ(αρίῳ) παλλ[ατί]ν̣ῳ̣ vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 163 und Anm. 65.
II 10
| [Συν]ή̣θ(εια) βοηθ(οῦ) [λο]γιστηρ(ίου) «λογιστηρ(ίου)» νο(μίσματα) ι̣β̣ | κτλ. W., A V 357 u. 447.. Maspero, P. Cairo I S. 203.
II 11, 13
σκρ(ινίου) (B.L. 4, S. 13) → σκρ(ινιαρίου) (wie ed. pr.), F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 162, Anm. 43.
II 18
Der Erg. σχ̣[ολ(αστικῶν) (B.L. 4, S. 13) wird zugestimmt, vgl. C.P.R. 14. 39, Anm. zu Z. 2.
II 22
με[γαλ(οπρεπεστάτου)], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350.
III 3
θρυϊδ/ (= θρυΐτιδος (γῆς), Anm. des Ed.) → θρυΐδ(ος), J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 107, Anm. 23.
III 8
Das Zeichen für 2/3 (siehe Anm. des Ed.) steht fehlerhaft als 1/2 im Index), P. L.Bat. 25. 67, Anm. zu Z. 22.
III 8, 11
π̣ι̣ → m(odii), J. Gascou, Hommes et richesses S. 297, Anm. 80 und vgl. B.L. 3, S. 34 zu Z. 8.
I 4
Für die Erben eines Taurinos, Ex-Expelleutes, vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 224, Anm. zu 28, Z. 48 mit Verweis auf andere wohl identische Personen.
I 6, VII-VIII
Das Zeichen am Ende ist nicht als 1/2 (so im Index), sondern als 2/3 aufzufassen, P. L.Bat. 25. 67, Anm. zu Z. 22.
II 6
| ύ(πὲρ) ἀνν(ωνῶν) [τ]ῶν γενναιω(τάτων) Νουμ(ιτῶν) <δ(ιὰ)> Λε̣ο«υ»ντίο(υ) κ(α θωσιωμένου) ὀπ(τίωνος)(?) νο(μίσματα) κτλ. Vgl B. L. S. 106. Bell, briefl., laut Lichtbild. Bell, briefl.
II 6
ὑ(πὲρ) ἀνν̣(ωνῶν) [τ] ῶν γενν̣α̣ι̣ω(τάτων) Νουμ(ιτῶν) λ̣ι̣ο̣υ̣ν̣τισκ( ) κτλ. W., A V 447.
III 2
ἐμφ(ρούρου) πυ̣ργ(οφύλακος) (Anm. des Ed.) → εμφ/ πύργ(ου); εμφ/ wohl für ἐμφ(ύτου), „local“ (J. Gascou), C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 139.
IV 1
Zum Kyrios Taurinos vgl. C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 137 mit Anm. 48.
V 1
γε̣ν̣ν̣αι(ωτάτων) Νουμ(ιτῶν) ὑ(πὲρ) α̣ (= πρώτης) δε[δρ(αμήνου)] δ(ιὰ) Πεκυσίω κτλ. W., A V 447.
V 6
| γ (= τρίτης) (τετρα)μή(νου) δ(ιὰ) κτλ.Die Fortsetzung von 67058 ist 67056. Weitere zwei Spalten derselben Urkunde siehe P. Cairo I S. 204-206. W., A V 447. W., A V 446.
VI 15
Phoibammon ist vielleicht identisch mit dem Apaitetes in P. Cairo Masp. 1. 67105, Z. 28, C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 152.
VII-VIII
Korrespondieren mit P. Cairo Masp. 1. 67050 + 2. 67137; zu datieren auf 538/539 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 44.
VII 3
Aphthonios ist identisch mit dem in P. Cairo Masp. 2. 67330 III, Z. 13, und viell. auch mit dem in P. Hamb. 3. 230, Z. 13 und 22, J.-L. Fournet - J. Gascou, Études alexandrines 8 (2002), S. 34, Anm. 38.
VII 11
(Add. S. 204 Anm. 11) lies: πολυκωπιτῶν. Bell briefl. (nach P. Lond. Inv. Nr. 1734).
VII 16
(Add. S. 205 Anm. 16) lies: ὑ(πὲρ) παρα̣σ̣τ(τάθμου) τῶ̣ν̣ τ̣ιμ(ῶν) ἐραίας κτλ. Maspero briefl.
Zu datieren: 506/507 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 183, Anm. 187.
Datum: um 553 n.Chr., J.-L. Fournet - J. Gascou, Études alexandrines 8 (2002), S. 35, Anm. 43.
5
[ἕξετε] → [ἔχετε], T. Kalén, Selbständige Finalsätze und imperativische Infinitive im Griechischen I (Uppsala, 1941), S. 70, Anm. 2.
Apollos ist wohl nicht der Vater des Dioskoros von Aphrodite, und viell. auch kein Mönch, P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 128, Anm. 40 und S. 130, Anm. 44.
2
Die Kirche ἁγίας Μαρίας steht wohl in Arsinoe, E. Wipszycka, Églises en Égypte S. 51, Anm. 1.
Neudruck von Z. 1-6; 9-14 mit Verbesserungen, Übersetzung und Anmerkungen von P. Jernstedt, Aegyptus 10 (1929), S. 77f.
15
ἐ̣λ̣[λογιμωτ(άτῳ) → ε̣ὐ̣[δοκιμωτ(άτῳ), E. van Eeten, briefl., mit Zustimmung von K.A. Worp.
3
φ̣[………… ἐν τοῖς] | πρώτοις τεταγμ [ένο] ς κώμης κτλ. W., A V 448. W., A V 448, schlug vor: τεταγμ[ένος τῆ]ς. Auf Grund einer Nachprüfung schreibt mir Maspero, daß τῆς zu tilgen sei, da die Lücke hierfür nicht ausreicht.
4
ῥόγας: nicht militärisch, sondern zivil, J.-M. Carrié, Les ,,dévaluations" à Rome 2 S. 255, Anm. 3 (fehlerhaft zu 67032).
15
διατύχοις → διὰ τάχους, B. Kramer, J. Shelton, Z.P.E. 72 (1988), S. 277 (nach einem Photo).
Nd. mit neuer Interpunktion: J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 245-259.
2
[τῷ εὐδοκιμ]ωτάτῳ, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 351.
9
καρποῦ | [τὰ μὲν κατα] πατηθέντα κτλ. Nachher: τὰ δὲ [π]αρωθέ̣ν̣τα κτλ. W., A V 449. B. Keil mündl.
11
Die Erg. [τρόπον κακ(?)]ίσ̣τως wird angezweifelt, J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 249.
15
[τὴν ± 8] → [δτι ± 7] oder [τὴν εἴσοδον], J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 249
16
ἀπήλασας | […. τὰ προρ] ηθέντα αὐτοῦ πρόβατα κτλ. Wessely, D. Lit. Ztg. 1912 S. 1392.
20
εἰς εἴδησ]ιν (?) → viell. πρὸς τ]ή̣ν, J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 250.
An der linken Seite fehlt weniger als in ed.pr. angegeben, C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 49, Anm. 53.
3
[τεσσαρακαι]δ̣ε̣κ̣ά̣τη̣[ς → [ἑν]δ̣ε̣κ̣ά̣τη̣[ς; zu datieren 10.3.548 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 49, Anm. 53.
Vgl. L. Wenger, in: Beiträge zur Geschichte des christl. Altertums und der Byz. Literatur, Festgabe A. Ehrhard2, Amsterdam (1969), S. 451-478.
R
μηδέν[α] δὲ ἕ̣λ̣κ̣[εσ]θ̣αι τῶν θείω̣ν̣ χαρ[α]κ̣τήρω̣ν̣ β̣ίᾳ: ,,no-one is to be dragged off(?) in violation of the imperial portraits", wo man Asyl beanspruchen konnte, P. Oxy. 55. 3791, zu Z. 3.
V
Vgl. H. J. Wolff, Synteleia V. Arangio-Ruiz S. 499-506. ἐπ̣ι̣χ̣[ειρήσῃ, H. J. Wolff, Synteleia V. Arangio-Ruiz S. 499-506.
15-20
Die Zeilen 15-20 sind von einer zweiten Hand geschrieben, J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 155.
25
..... γυναικα]δ̣έ̣λ̣φ̣(ου) τ̣ὸ̣ π̣[.]. . αν ἀ̣σ̣φ̣α̣λ̣(ὲς) κ̣ο̣[υ] φ (ι σμ ο ῦ) ..... Pr.
Zu datieren: Mai/November 573 n.Chr. (vgl. B.L. 4), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 279.
6
τοῦ και[νί]σαντος: viell. τοῦ καὶ [κ̣τ̣ί̣]σαντος, J.-L. Fournet in: Egyptian Museum Collections around the World, S. 404, Anm. zu Z. 7.
16
ἐ̣νγύ̣η̣, ὑπ̣[έ] θετό μοι [π]ερ[ι]ὼ[ν κτλ. Lewald, Ztschr. Sav. 1912 S. 624 Anm. 3. zustimmend Maspero, P. Cairo II S. 263.
29
πεν[ιχρῶν] → πεν[ιχρόν] (gehört zu τινα), E. Wipszycka, J.Jur.P. 31 (2001), S. 177, Anm. 21.
Vgl. W. Selb, Zur Bedeutung des syrisch-römischen Rechtsbuches S. 73 ff.Vgl. M. Wurm, Apokeryxis, Abdicatio und Exheredatio S. 92 ff.
R
Ταντβεου ist undekliniert, der Name Ταντβέος ist zu streichen, J. Quaegebeur, Enchoria 4 (1974), S. 25, Anm. 27.
Recto 40
πρὸς τ̣[ὴν ἀπο|γ̣ρ̣α̣φὴν τοῦ | [δη]μοσίου κτλ. Bell, briefl., unter Hinweis auf Lond V 1686, 19.
Recto 45
ἀνδρὸς <μέτρησιν>, ἀρξάμενον κτλ. Bell, briefl., unter Hinweis auf Lond V 1686, 19.
V
νικαινου: nicht λικήνου zu lesen (so Ed.), sondern νικαεινοῦ oder νικαηνοῦ, ,,(Purpur) aus Nikaia", J. Diethart, Analecta Pap. 2 (1990), S. 86, Anm. zu Z. 14.
V
Neudruck von Z. 27-90 bei Meyer, Jurist. Papyri Nr. 11. Vgl. auch V. Arangio-Ruiz, Aegyptus 1 (1920), S. 27f.
Recto B 10
Εὐστοχίου γ̣ε̣[ν]ε̣τῆρος ἀτ̣ὰρ κτλ. Bell briefl. an Maspero (nach unveröff. P. Lond. 1745).
Recto D 47
βρέφος ἔτεκεν | ὡς ὕ̣σ̣τ̣ε̣ρ̣[ον] | κα̣τ̣έμαθον, οὐκ εὐδὼς (= εἰδὼς) τότε κτλ. Pr.
V° C 2
ἀνδροφόνος: zeigt die Abhängigkeit vom Neuen Testament (I Tim 1, 9), vgl. A. Papathomas, Hermes 128 (2000), S. 485.
V° D
Die Wortprägung zeigt die Abhängigkeit vom Neuen Testament (z.B. I Tim 1, 9-10), vgl. A. Papathomas, Hermes 128 (2000), S. 484-487 mit Anm. 23, 24 und 27.
Zu datieren: 527-565 n.Chr., E. Seidl, Der Eid. 2 S. 9, Anm. 7; aber 490-565 n.Chr., K.A. Worp, Z.P.E. 45 (1982), S. 211.
27
Οὐ[ί]κτ̣ο̣ρο[ς νομικ(οῦ)] → Οὐ[ί]κτορο[ς ᾽Απολλ/], J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 29, vgl. schon P. Ross.-Georg. 3. 33, Anm. zu Z. 29.
3
Zu den ,,Drei Heiligen" vgl. J. Gascou, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 336 mit Anm. 3.
[γήδια] besser als [κτήματα], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 351
2
Erg. am Anfang: [Φλ(αουΐᾳ) Πατρικί]ᾳ, J. Banaji, Agrarian Change in Late Antiquity, S. 162, Anm. 165.
2
Johannes ist viell. identisch mit dem in P. Fouad 1. 87, Z. 3, J. Banaji, Agrarian Change in Late Antiquity, S. 162, Anm. 164.
8
[γηδίων] besser als [κτημάτων], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 351.
13
προγεωργο̣[ῦντος] (B.L. 1, S. 446 zu Z. 14) → wohl προγεωργο̣[ῦ] (nach dem Photo), J. Keenan, B.A.S.P. 22 (1985), S. 164, Anm. 125.
24
᾽Η μισθ(ωσις) δι̣[σσ]ὴν | [ὁμότυ]πον, καὶ ἐπ[ερ(ωτηθεὶς) κτλ. vgl. Lond. V 1695, 20. Bell, briefl.
28
Phoibammon ist vielleicht identisch mit dem Apaitetes in P. Cairo Masp. 1. 67058, Kol. VI, Z.15, C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 152.
25
Φλῂ [Μην]ᾶ̣ς (?) Ἰωση[φίου]: identisch mit dem in P. Bingen 132, siehe dort, Anm. zu Z. 24.
Zu datieren auf 525 n.Chr. (gegen B.L. 9, S. 43), C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 29, Anm. 17.
Statt der in B.L. 5, S. 21 vorgeschlagenen Datierung 525 n.Chr. ist eine Datierung in 540 n.Chr. nicht auszuschließen, vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 694.
᾽Αντιμίσθωσις ist hier nicht im Sinne von Untermiete gebraucht, sondern eben wie ἀντίπρασις, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 356.
παρέξεις μοι | τ̣υ̣ροὺς π̣[έντε καὶ λαψάν]ης κόλοβα ἓξ κτλ. Maspero in der Anm. zu Z. 18. Bell briefl., nach P. Lond. 1643 (unveröffentl.): παρέξωμέν σοι τυροὺς ξηροὺς κάλοὺς μεγάλους γεουχικο̣ὺ̣ς̣ πεντἡκοντα κ(αὶ) λαψάνης κόλοβα ἕξ.
13
ἐπ᾽ ἀποτάκτῳ, ἐν τελείῳ | καὶ ἀβροχικ[ῷ κτλ. (,,ob das Land von der Nilschwelle erreicht wird oder nicht"). Bell, P. Flor. III S. IX zu 286, 23. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr. 1915 S. 1004 (nach P. Flor. III 281).
16
Erg.: [᾽Αμμωνίου Θεο]δοσίου, R. Rémondon, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 105, Anm. 7.
37
ἐπ᾽ ἀποτάκτῳ, | ἐν τελείῳ καὶ ἀβροχικῷ κτλ. Bell, P. Flor. III S. IX zu 286, 23. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr. 1915 S. 1004 (nach P. Flor. III 281).
34, 35
Τοὺς μακρούς und τὸν μακρόν: viell. Variante für τὰς μάκρας und τὴν μάκραν, ,,bath tub" oder ,,kneading trough", P. van Minnen, Z.P.E. 96 (1993), S. 117-118.
r.48
εἰδότος [†. Α]ὐρήλιος → εἰδότος (hand 3) [†. Α]ὐρήλιος, J. Nussbaum (from photo)
Zu datieren: 544/545 n.Chr., J.M. Diethart - K.A. Worp, Byz.Not. (1986), S. 25.
1
[῎Απα ᾽Απολ]λῶτι, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 351.
Zu datieren: wohl 525 n.Chr. (vgl. B.L. 1, S. 446), J.G. Keenan, B.A.S.P. 20 (1983), S. 127, Anm. 1.
Zeit: 510 oder 525 n. Chr. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr, 1915 S. 1004. (nach P. Flor. III 281).
[Φλ(αουίῳ) Π α ν ο] λ β ίῳ λαμπροτ[άτῳ κτλ. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr, 1915 S. 1004. (nach P. Flor. III 281)
1
Viell. [Φλ( )……]λα̣ → [Φλ( ) Πανο]λβ̣(ίῳ), P. Lond. 5. 1689, zu Z. 3 (vgl. B.L. 1, S. 446).
3
Die Erg. Φλ(αουίου) → Αὐρ(ηλίου), angesichts des Berufs ποιμήν, C.P.R. 13, S. 150, Nr. 161.
9
ἀρούρας | [ὲν τ ῷ καλουμέ ν]ῳ Σαραπ̣άμωνος κτλ. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr, 1915 S. 1004. (nach P. Flor. III 281).
11
ἐφ᾽ ᾧ με | [τὴν πᾶσαν γεωργικὴν ἐργασίαν ποιήσασθαι κ(αὶ) διδ̣ό̣ν̣αι | [τὸν φόρον τῇ σῇ λαμπρότητι κτλ. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr, 1915 S. 1004. (nach P. Flor. III 281).
A 9-10
κ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣| ̣ ̣ ̣ ̣] Ἴριος → κ[αλούμενον | Ταυσ]ίριος, vgl. C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 29 mit Anm. 16.
7
π̣[αρομνύμ]ενο[ς: viell. ἐ[πομνύμ]ενο[ς, Z.M. Packman, Z.P.E. 100 (1995), S. 208.
πρ[ὸ]ς [τὴν ἀπογραφὴ ν] | τοῦ έλλ̣ο̣γ̣ιμ(ωτάτου) κτλ. San Nicolo, Vereinswesen S. 85.
3
Die Ergänzung τῆς αὐτῆς κώμης] wird abgelehnt; Phoibammon ist der βοηθὸς λογιστηρίου von Antaiopolis, C. Zuckerman, Du village à l’empire , S. 35.
10
ἀπὸ ὀνόματος] → καὶ εἰς τὸ ὄνομα], C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 35, Anm. 25.
13
ε̣ἰ̣σ̣βολήν → ἐκβολήν, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 110.
1-5
τοῖς πρω[τοκ]ωμήταις [καὶ τῷ δημοσίῳ λόγῳ κώμης] ᾽Αφροδίτης το(ῦ) [᾽Αν]ταιοπολ[ίτο(υ) νομο(ῦ) π (αρὰ) Αὐρηλίου Βίκτορος] Κωσταντίο(υ) καὶ ᾽Ιωάννο(υ) καὶ ᾽Απολ[λῶτος τῶν αὐτο(ῦ) ἀδελφῶν] ἀπὸ τῆς (αὐτῆς) κώμης χαίρειν. Σω[ματίσατε καὶ μετενέγκατε] εἰς ημῶν ὄνομα ἀπὸ τῆς π[ροσηγορίας τοῦ, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 351.
5
αἱρέσει = animo oder voluntate, nicht condicione ( Mitteis, Grundzüge S. 194), B. Kübler, Z. Sav. 60 (1940), S. 229 A. 2.
13
ἐξ]ελλάχθαι (l. ἐξηλ-) → ἀπ]ελλάχθαι (l. ἀπηλ-), J. Levy, Der Hergang der römischen Ehescheidung, Weimar 1925, S. 123, Anm. 4 (non vidimus, vgl. J. Beaucamp, Le Statut de la femme, S. 66, Anm. 68).
Der Text stammt aus Aphrodito und ist zu datieren: Mitte 6. Jahrh. n.Chr., L.C. Youtie, B.A.S.P. 13 (1976), S. 83.
2
Erg. viell.: [Φλ(αουίῳ) ᾽Ιωάννῃ, J. Gascou, Travaux et Mémoires 12 (1994), S. 328, Anm. 27.
3
Statt der Erg. μακαρίας eher μεγαλοπρεποῦς o.ä., J. Gascou, Travaux et Mémoires 12 (1994), S. 328, Anm. 27.