bleeding edge
 

P. Cairo Masp. 1

Vgl. J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 254-259.
= Montevecchi, Contratti di lavoro Nr. 15
6
Ψ̣[ενταήσεως] → Ψ̣[ενθαήσεως], J.-L. Fournet (cf. l. 36)
7
῞Οωσηφίου Πλὸκ καὶ ῾Ερμαουῶτος | κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 201.
8
Ψαίου κα̣λ(ουμένου) (?) ῾Εουάκι̣ς̣ (?) κτλ. W ., A V 443.
9
πλοκ → Π̅λ̅ο̅κ̅, A. Ricciardetto
10
Π̣α̣π̣[ηοῦτος] καὶ Ο̣ὐ̣ερσενουφίου τοῦ καὶ Π̣ν̣ῶτε κτλ. Bell, P. Cairo I S. 201.
31
οἴνου κολοβὸν ἕν κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 201.
39
῞Οωάνης Βησκούιτος̣| διάκ(ονος) κτλ. Bell, P. Lond, V 1844.
40
διάκ(ονος) oder διακ(ονητὴς?) möglich. Gelzer, A V 376.
Zu datieren zwischen Mai und Juli 567 n.Chr., J.-L. Fournet, Hellénisme dans l’Égypte du VIe siècle, S. 470.
Zeit: 567 n. Chr., nicht 552 n. Chr. Maspero, Bull, Instit. arch. or. X (1912) S. 137 ff. Maspero, P. Cairo I S. 201.
ἀλλὰ καὶ <ώς> τὰς παρθένους κτλ. Nachher: βοήθειαν [π]αρορῶν., καὶ <ώς> τὰς ἀσκ[ητρ]ίας κτλ. Partsch, GgA. 1911, 311. Maspero, P. Cairo I S. 201, liest [π]αρόρων = [π]αρώρων.
I 7
ἀποκαταλήπτου, L. R. Palmer, A Grammar of postptolemaic papyri S. 44 A. 7.
II 8
ἀναδεδωκώς, κακῆς ἐκ κτλ. Bell briefl. an Maspero.
II 21
[ ̣] ̣πείραμεν → [ἐ]σ̣πείραμεν, J.-L. Fournet – J. Gascou in: La pétition à Byzance, S. 146.
III 1
μὴ ἀρκ[εσ]θεὶς | τοῖς κτλ. Partsch, GgA. 1911, 311.
III 2
Das Hinzufügen eines ὡς vor τὰς παρθέους (B.L. I, S. 100) ist nicht notwendig, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 30 A. 3.
III 10
δρόξιμα = τρώξιμα. Maspero, A V 443.
III 11
πυρεστίαις → παρ᾽ ἑστίαις, R. Rémondon bei G. Husson, OIKIA S. 87 und Anm. 2.
III 12
ἡμῖν ν υ κτ [ε] ρ [α ίᾳ] | καὶ ἡμεραίᾳ κτλ. Pr.
67002-67009
Zu datieren zwischen 567 und 570 n.Chr., vgl. J. Maspero, B.I.F.A.O. 10 (1912), S. 137-143.
Zeit: 567 n. Chr., nicht um 552 n. Chr. Vgl. Gelzer, Stud. zur byz. Verw. S. 24. Maspero, Bull, Instit. arch. or. X (1912) S. 137 ff.
4
Dorotheos ist viell. identisch mit dem Magister in P. Lond. 5. 1677 L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 24.
5
Das Kloster von Pharoou ist identisch mit dem Kloster des Apa Apollos in P. Cairo Masp. 1. 67096 L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 29; und viell. mit Φαρατοπος in P. Michael. 40 K.A. Worp, L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 29.
25
τοποτηρητῇ ταὐτῆς (= τ<ῆς> αὐτῆς) ἀφ᾽ ἡμῶν κτλ. W ., A V 443.
Zeit: um 552 n. Chr. Vgl. Gelzer, Stud. zur byz. Verw. S. 24.. W ., A V 443.
→ Nd.: S.B. 28. 17239 und siehe unten die Ber. dazu.
9
Vl. διακοινίσασθαι, L. R. Palmer, A Grammar of postptolemaic papyri S. 143 A. 14.
11
ἐν ἅπασι κεχρη[μ]ένο[ς] κακοῖ[ς] κτλ. W ., A V 444.
12
[ό λα]μπρό(τατος) ἐ[μ]φάνει[αν] π̣ρὸ[ς] κτλ. W ., A V 444.
16
συν] | [τ]είνοντα, πρὸς λ̣ύ̣[μην κτλ. Bell, P. Cairo I S. 201.
17
τὰ ἱερὰ σίκνα (l. σίγνα): nicht ,,Heiligenbilder", sondern ,,Standarten (des Heeres)", P. van Minnen, Z.P.E. 101 (1994), S. 85, Anm. 13.
Herkunft: Aphrodito, P. Bingen 147, Anm. zu Z. 1.
παιδοποιήσασα | [μετὰ] τοῦ εὐμοίρου κτλ. Partsch, GgA. 1911, 3111.
5
σ̣[κή]πτρων ist richtig. Maspero, Bull. Instit. arch. or. X (1912) S. 133 Anm. 9.
10
ὡς | [ὀρφ?]ανικῶς τὸν [βίον διατελοῦσα (?)… τ]ῇ τῶν κτλ. Partsch, GgA. 1911, 3111.
11
Die vl. denkbare Lesung: τέκ]νον [ἀρ]ρενικόν· μετὰ [μι]κρὸν τοῦ βίου ὑπα̣ν̣αχωρ̣ή̣σαντος το(ύ)το(υ) (sc. τοῦ ἀνδρός) wurde nach Revision des Originals abgelehnt. Die Lesung πε[ν]τα[έτ]η̣ρον auf jeden Fall ausgeschlossen, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 86.
14, 16, 20
Senouthes ist wohl identisch mit dem in P. Lond. 5. 1681, vgl. dort Einl.; zugestimmt von J.-L. Fournet – J. Gascou in: La pétition à Byzance, S. 148.
15
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ο̣μι[α(?)]ς ὑπαρχ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ → wohl [πρωτο]κ̣ο̣μή̣[τη]ς (l. πρωτοκωμήτης) ὑπάρχ[ων, P. Lond. 5. 1681, Einl.; nach einem Photo zugestimmt von J.-L. Fournet – J. Gascou in: La pétition à Byzance, S. 148.
19
ἀγρίως | εἰς [λ]ό̣φον(?) ἐπὶ π[έν]τε κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 201.
Photo (Z. 81-101, Ausschnitt): BL 11, 52
Vgl. das Addendablatt vor der Intr. zu P. Cairo Masp. 1.
ἐμ̣οιλ̣ουμα = ἔμπλουμα. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Vgl. M. Amelotti, L. Migliardi Zingale, Le costituzioni Giustinianee2 Nr. 19.
Vgl. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee Nr. 18.
ἢ δ̣ί̣στιχα μαφόρια → ἤδι (l. ἤτοι) στιχα<ριο>μαφόρια, P. Oxy. 16, S. 228.
2
ὑπερφυΐας `ἐκδικία´. ᾽Αδικοῦ[μ]αι ὑπὲρ πάντ[[ω]]`α λό̣γ̣ο̣´ν, κἀγ̣[ὼ] ἡ ἀθλία χήρα, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 86.
Recto 3
τῇ ἐμῇ χηραιότ[η]τι ἀ̣[ρ]ού̣ρ̣[α]ς στρεφ[ο]μένας . . τῷ ἀπόρῳ | κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 201. hier steht (vor τῷ) sicher nicht ἐν. Maspero, P. Cairo I S. 201.
Verso 3
ὁμολο[γοῦσιν] | [τὰ] ἑ̣[ξῆ]ς̣ύποτεταγμένα̣ κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 201.
Verso 8
ταύτην …. | [διδόνα]ι̣(?)πρὸς νόμιμον κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 201.
Verso 12
ἐν τῷ κ̣έ̣ρ̣α̣ς̣ (= κερῷ = καιρῷ ?) τʱ͂ν γάμων κτλ. W ., A V 444.
Verso 16
γαινωνίαν καὶ παί[δων σπόρον] | πα̣ρ̣ὰ̣ τὸ κτλ. Bell, P. Cairo I S. 201.
Verso 16
παί̣[δων σπορὰν] | πα̣ρ̣ὰ̣ κτλ. Bell, briefl. (vgl. P. Flor. I 93, 11).
Verso 37
Βίκτωρος ὐ̣[ατ]ρ̣[οὐ] | ……….τ̣ο̣ν̣ κτλ. Bell, P. Cairo I S. 201.
Verso 74
δ̣ε̣ι̣δ̣ό̣μ̣ενα πάντα ἐφιτῖν (= ὲπιδεῖν) τὸν | κτλ. Bell, P. Cairo I S. 202.
Verso 76
Εὐλυκοπολιτῶν ἔχει ν καὶ(?) μετὰ τοῦ προικόου κτλ. Druffel, Papyrol. Studien S. 61 Anm. 6.
81-101
Photo (Ausschnitt): Antinoe cent’anni dopo, S. 150.
Verso 81
ἄλλο δευσοδερούσιον, καὶ ἄλλο κτλ. lies: ἄλλο δὲ δευσορούσιον. Das δὲ war auf dem Original vermutlich nachträglich über δε der Zeile hinzugefügt, etwa so: αλλοδευσορουσιον, und der Abschreiber hat dann das δὲ gedankenlos an falscher Stelle (hinter δευσο) eingeschoben. Maspero briefl.
Verso 81
ἄλλο <δὲ> δευσο«δε»ρούσιον, καὶ ἄλλο κτλ. Maspero briefl.
Verso 85
λ̣ι̣νούγια, l. λινούδια, D. J. Georgacas, Dumbarton Oaks Papers 13 (1959), S. 261-262.
Verso 88
ἐμμυ[λ]ουμ̣ον = ἔμπλουμον. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Verso 102
σίτου μέτρ ῳ «ν» μοδίῳ ξεστ(ῷ) (=ξυστῷ) ἀρτάβας κτλ. Pr.
Verso 118
| τῇ περὶ κανικὴ σ̣υ̣γ̣γ̣ρ̣αφὴ (l. γαμιχὴν συγγραφὴν) κτλ. W., A V 444.. Mitteis, Zschr. Sav. 1910, 393, vermutet: τῇ περικα<νο>νικῇ.
Verso 119
σε̣νβ̣[αί]|ῃ οὗν, ὅ̣π̣ερ ἀπῇ(?)καὶ κτλ. Vorschlag Mitteis, Zschr. Sav. 1910, 393.. Maspero, P. Cairo I S. 202, lehnt diesen Vorschlag ab.
Verso 129
ἐν | ὅ̣ρ̣[ᾳ] (= ὥρᾳ) γ̣ά̣μων κτλ. W., A V 444.
Verso 131
ὁ α̣[ὐ]τ̣ὸ̣«υ»ς νύμφηο̣ς ἔ̣χ̣ε̣ι̣ν̣ [ὶδί]α̣ν̣κ [α ὶ νομίμην γαμετὴν | κτλ. Pr.
Verso 138
σ̣υ̣ν̣νεκέ̣σ̣ι̣ον καὶ διαγαπᾶν(?) τῶν ἰδίων αὐτῆς ἄν̣[δρα] | ἐν ἅπασιν κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Verso 140
διὰ το̣… | π̣ρ̣ά̣τ̣τ̣ε̣[σθ]α̣ι̣δίχα τῆς κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
V
..θ̣η̣λ̣. → ανθηλε/, = ἀνθήλε(ιος) oder ἀνθήλε(ινος) (l. ἀνθήλινος), ,,zur Rispe der Papyrusstaude gehörig" (nach einem Photo), J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 191.
V
Für ὑπεξούσιος siehe die Ber. zu P. Colt Ness. 3. 18, 5.
V
[τυχ?]ούσης → viell. [τῆς] οὔσης, P. Oxy. 16. 1975, Intr.
V
τοῦ ᾽Αντι[νοίτου νομοῦ (?)] … → τοῦ ᾽Ανται[οπολίτων νο]μ̣ο̣ῦ̣, vgl. C.P.R. 7, S. 159 und A. Calderini - S. Daris, Dizionario 5, s.v. Ψινομοῦνις.
V
κραβακτηρόν: l. κραββατηρόν wie der Ed.; κραβακτήριον (so F. Preisigke, Wörterbuch s.v.) trifft nicht zu, J. Diethart, Analecta Pap. 7 (1995), S. 91, Anm. zu Z. 13.
V
σιπποινόμεστα, ,,mit Werg ausgestopft", ist richtig und nicht als σιππινόμεστα zu lesen wie in den Wörterbüchern, J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 191.
V
ἀλαξαμάρ̣νιον: wohl für ἀλλαξιμάριον, B. Olsson, Symb.Osl. 4 (1926), S. 63; zu dessen Bedeutung ,,zeremonielles Gewand" siehe H. Harrauer, Tyche 5 (1990), S. 180-181.
V
ροραν μι̣αν (?) οκτοον σητηνη̣: l. wohl ἄρουραν μίαν ὄγδοον σιτίνην, J. Diethart, Tyche 5 (1990), S. 180.
V
στιχα<ριο>μαφόρια (B.L. 7, S. 33) → στιχα<ρο> - μαφόρια, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 39 (1980), S. 162, Anm. 3.
V
σεμσελιον (= subsellium): σενσελιον Pap., J. Diethart, Tyche 5 (1990), S. 180.
V
ἐπιτοθέντος ἐν ᾧ τ̣ὸ̣ χερω̣λάβειων̣ ἐφα<ί>νετω̣?, – π nach χερωλάβειω aber ziemlich sicher, nach φανε vielleicht ρ, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 86 f.
V
,,τοτης: pour ταυτην (?)" (vgl. Anm. d. Hg.) ist unmöglich, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 87 A. 1.
V
καὶ ἄλλο ἀντιοχ`ή´σ̣ιον, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 88 f.
V
κα̣ὶ ἄλλο ὀθόνιν καισαρήσιον ἕν, d. h. aus Kaisareia, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 89.
V
π̣ρ̣ο̣ς̣ ο̣τον dem Sinn nach π̣ρ̣ό̣σ̣οτον = πρόσοδον, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 87 A. 1.
Recto 7
ϊ῎χ]ν̣εσι . . . .[.]. ο[. βου] λόμε̣ν̣[ος] | …τω κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Recto 13
κα[ὶ] τῷ ἐμῷ κ[οι]ν̣[οβ]ίῳ κ[αὶ?] κτλ. W., A V 444.. Maspero, P. Cairo I S. 202.
5
ἐφ[όδ]ου ἡμεραίᾳ | [κ(αὶ) στερηθ]έντος κτλ. Bell, briefl.
ὁ̣ στρ(ατηλάτης) τῶν κτλ. Gelzer, A V 3551.
R
στρα(τηλάτην) πραγμ(α)τ( ) → στρα(τιώτην) πραγ-μ(α)τ(ευτήν), J. Gascou, Chr.d’Ég. 52 (1977), S. 362.
Recto 3
χώρᾳ θεσπίσ[αι κα]τηξ[ίωσεν] ἄρχειν κτλ. W., A V 444.. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Verso 12
χρυσ[………] σί (του) λ′, ʃ (= καὶ) χ (= κριθῆς) ξ ′, ʃ (= καὶ) ο̣ἴ̣(νου) ἀ̣γι/ (= ἀγγεῖα?) ρ . . . ῑβ̄ κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Recto 21
στρ/ (= στρ(ατηλάτης) oder στρ(ατηγός), Anm. des Ed.) → στρ(ατιώτης), vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 310.
Verso 23
μ]έ̣γ̣ι̣σ̣τ̣α | ἧ̣σ̣α̣ν̣[μ]έ̣χ̣[ρι τ] ῆ̣ς̣δεῦρο κτλ. Bell, P. Cairo I S. 202.
Verso 26
π̣ρ̣ὸ̣ς̣α̣ὐ̣τ̣ὸ̣ν̣(?)| ἀπήειμεν κ(αὶ) κτλ. Bell briefl. (nach P. Lond. Inv. Nr. 1727).
V
[(καὶ) λάχ(ανα) (ἀρτάβαι)] ιβ´. Cf. P. Lond. 5.1674, 86, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350.
R° 1
χ̣[μγ] → π(αρά) (am Original), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 150.
R° 3
χώρᾳ θεσπίσ[αι κα]τηξ[ίωσεν] (B.L. 1, S. 101) wird zugestimmt (am Original), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 150.
R° 3
[αὐτ]ήν: wohl [ταύ]την (vgl. P. Lond 5. 1674, Z. 3), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 150.
R° 6
προδυρόμε̣νοι → παροδυρόμενοι (am Original), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 150.
V° 12
Die Erg. [(καὶ) λαχ(άνου) (ἀρτάβης)] ι̅β̅ (B.L. 4, S. 12) wird abgelehnt (am Original), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 150.
V° 26
Die Lesung π̣ρ̣ὸ̣ς̣ α̣ὐ̣τ̣ό̣ν̣ statt ἐ̣λ̣ο̣ύ̣σ̣α̣τ̣ο̣ (B.L. 1, S. 101) wird abgelehnt (am Original), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 150.
(=Nd. B.L. I, S. 101 ff.) 19 μεμεσ̣ωμένας σ̣[αργάναι]ς̣ σιτίνου τε καὶ ξη[ροῦ χ]όρτου u.s.w., S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 34 A. 2.
Neudr. nachstehend: Unter Benutzung des nachträglich hinzugefundenen rechten Stückes (P. Beaugé II); vgl. Maspero, Bull. Instit. arch. or. X (1912) S. 131 ff.
Neudr. P. Cairo Masp. III 67279.
1
† Φλ[αυΐῳ Τριαδί]ῳ Μαριανῷ Μιχαηλίῳ.
2
† Δέησις και ϊ῾κ[εσ]ία π̣(αρ)᾽ ἐμοῦ ᾽Απολλῶτος ἐλ[ε]εϊνοῦ ἀπὸ Πούχεως
3
τῆς κώμης τοῦ ᾽Αν̣τ[αι]οπολίτου νομοῦ. Mit τῆς κώμης beginnt Zeile 3. Maspero briefl.
4
Εὐεργέτημα μέγιστον πρόκειτ[α]ι πᾶσι τοῖς ἀδικουμέν[οι]ς ή τῆ[ς ϋ῾]μετέρας εὐκλε̣ί̣ας ἐκδικία. ᾽Εγὼ
5
τοίνυν, τοῦ[το] αὐτὸ ἀκριβῶς ἐπι̣[σ]τάμενος, πρόσϊμι το[ῖς] εὐκλεέσι καὶ ἀνεπάφοις ὑμῶ̣[ν] ϊ῎χνεσι,
6
βουλόμενος τῶν δικαίων τυχεῖν ἐν ἀφάτοις περιπεπ[τ]ω̣κὼς ζημιώμασι, μηδενὸς προκ̣ειμένου,
7
παρὰ τῆς σεμνο̣πρεπεστάτης κύρας Θεοφιλης, τῆς γαμ̣ε̣τῆς τοῦ τῆς περιβλέπτου μνήμ[ης] Φοιβάμμωνος
8
Διοσκόρου ῞Οουλίου. Τὸ γὰρ κατ᾽ ἐμὲ π̣ρᾶγμα ἐν τούτοις ἔχω. Διδάσκω τὴν ϋ῾μετέραν ἐνδοξ(οτάτην) φι[λ]ανθρωπίαν,
9
ἣν ό θ(εὸ)ς καὶ οί θ[ει]ότατοι δεσπόται τῶ[ν] σ̣κήπτρων προέκρι[να]ν καταστήσαντες ἄρχειν ταύ[τ]ην τὴν ἀθλίαν
10
Θηβαίων χώραν [καὶ] ἀ̣[ν]αστεῖλ̣αι τὰ πικρὰ [τ]ῶν ἐνοικούντων αὐτ[ὴ]ν ἀδικήματα, εὗ εἰδότες αὐτῆς τὸ μισοπόνηρον
11
ἐν ἅπασι καὶ πολ[υμ]ε̣λὲς αὐτῆς δικαι[ο]πραγέστερον, ὡς μισθ̣ωτὴς ἐτύγχανον τοῦ εἰρημέ(νου) τῆς προρηθείσης
12
ἀνδρὸς Θεοφίλ[ης], φημὶ δὴ τοῦ μακαρ[ίου] κόμετος Φοιβάμμω[ν]ος, καὶ τῶν ἐκφο̣ρίων τῶν ϋ῾π᾽ ἐμὲ τούτου τὴν̣
13
ἀπόδοσιν ἐκ π̣λ̣ή̣[ρ]ους ποιοῦμαι καθ᾽ [ἔτος] μετὰ πάσης εὐγνωμοσ[ύ]νης. Καὶ τῆς τοπο̣τηρη[σ]ίας ἐπι̣λ̣α̣β̣ό̣μενος
14
τῆς ᾽Ανταιοπολιτῶ[ν π]ρώην Δῖος ὁ λαμπ[ρό(τατος) κ]α̣γκελλά̣ρ̣(ιος), ὁ καὶ υϊ῾ὸς Θεοδοσίο̣υ Βίκτ̣ορος ᾽Ϊουλίου, ἐπεξῆλθεν μοι ϋ῾πὲρ Θεοφίλης και
15
Διοσκόρου τοῦ λα̣[μπρο(τάτου)] αὐτῆς υίο̣ῦ, ἀπήτησέ[ν μ]ε ἐπὶ τῆς ἀρχ(ῆς) ᾽Αθανασίου το[ῦ] ῦ̣π(ερ)φυεστά(του) νο(μίσματα) μ̄ εὔστ(α)θ(μα). Καὶ τούτου τοῦ τρόπου, ὑπ(ὲρ) αὐτῶν
16
πάλιν, τοποτηρ[ητ]ὴς γενάμενος ῾Ελλά̣[διο]ς ὁ λαμπρ(ότατος) σκρ(ινιάριος) ἀπήτησέν με ἕτερα ϋ῾πὲρ αὐτῶν νο(μίσματα) η′′. Καὶ ο[ὐ] μόνον ὅτι παρῗδέν
17
με εἰς ταῦτα ὁ α[ὐτὸς] Διόσκορος καὶ Θεο[φίλη] ἡ αὐτοῦ μήτηρ μηδὲν ἐκ̣ τούτων [δ]εδωκότες μοι, ἀλλἀ [κ]αὶ ἐ[π]᾽ αὐ̣τοῖς τούτοις
18
ἀφείλ[α]ν̣τό μοι δέκα [ἓξ] κυκλάτας ϊ῞ππους̣ θ μ̣ὲν [ἐμ]ά̣ς, ζ δὲ̣ / [ἐμ]άς, καὶ βοϊκὰ [τῆς] μητρός μον. Καὶ .. τ̣ο̣υ β[ια]ίως ἀ̣[πέ]σ̣π̣α̣σ̣α̣ν̣ π̣[αρ]ασκευά̣σα̣ν̣τ̣ες ζῶα ἐννέα̣ καὶ ϋ῾ποζύ̣γ̣ια δύο και τρεῖς άχυ̣ρ̣ο̣θ[ήκ]ας μ…..τα α̣[…..]μιας τοῖς τούτων γράμ̣[μασι] καὶ ταῖς̣ κ̣. ἐμὰς
19
μεμεσ̣ωμένας α̣[……]ς̣ σ̣ιτινοῦ τε καὶ ξη[ροῦ χ]όρ̣του καὶ εἴκοσι σίτου καὶ ο̣[ἴ]νου ἀγγῖα ἑκατὸν δέκα ἓξ καὶ ἐ̣ρ̣α̣[ία]ς …… λ̣[ίτ]ρ̣ας ἑξήκοντα lies: μεμεσ<τ>ωμένας, Maspero. ἀ̣[πτάβαι]ς̣(?) Maspero. lies: ἐρέας, Maspero. Von anderer Hand hinzugefügt. Maspero briefl.
20
καὶ τῆ[ς] ἐμῆς ἁμ̣άξ[η]ς̣ ὀπίσσωτρον σιδ[ηροῦ]ν ἓν ἑνὸς ταύτης τρόχου [ἤ]τοι περίβλημα καὶ τριῶν ἐνια[υ]τῶ[ν] τ̣ὸν καρ̣πον
21
ἤτοι [τ]ὸν οἶνον τ̣[ῶ]ν ϋ̔π᾽ ἐμὲ χωρίων. [῞Οθ]εν ἐξορκίζω ϋ̔μᾶς κατὰ̣ τῆ[ς] ἀθανάτου κ[ο]ρυφῆς καὶ τ̣[ῶν θ]ε̣[ο]σ̣ε̣βεστάτων
22
βασιλέω̣ν καὶ οἰκο[υμ]ε̣νικῶν ἡμῶν δεσπ[ο]τ̣[ῶν] τοῦ διαδήματος καὶ τῆς ϋ̔πὲρ πάντα σωτηρίας ὑμῶν, εἰ πα̣ρα̣[στ]αίῃ προστάξαι
23
ϊ̔κανῶς ἐκδ[ικη]θῆναί μ[ε] καὶ ἀναλη̣[μφθ]ῆναι τὰ εἰρ̣ημέ(να) μου πρ̣[άγμ]ατα καὶ ζη̣μιώματα πα̣ρὰ [τῶ]ν εἰρημένω̣ν̣
24
[Θ]ε[οφίλ]ης τε [καὶ] Διοσκόρου. ᾽Αδίκως κ[αὶ ἐπὶ] αἰτίᾳ αὐτῶν κ̣[αὶ] προφάσει ἀ̣[πῃτή]θην ϋ̔πὲρ αὐτῶν παρὰ τῶν εἰρ[η]μ(ένων) [῾Ελ]λ̣αδίου καὶ Δίου
25
[τῶν μετ᾽ ἀλλήλους τοπο]τηρησά̣ν̣τω̣ν τό[τ]ε καὶ ἔ̣χ̣[θρως γε] τῶν χρησαμ̣έ̣ν̣ω̣ν κατ᾽ ἐμοῦ. Κ[αὶ ἀντὶ] ταύτης τῆς εὐεργεσίας τὸ τρίτ[ο]ν β̣λ̣[ήσε]ως(?) προσ-
26
π̣ο̣[ρίσω(?) μὲν τοῖς ὑμῶν π]αιδαρίοις εἰ[ς] λόγο[ν δωρ]εᾶς ϋ̔[π]ὲρ ἐξαν̣ύ̣σ̣εως, τὸ δὲ δ̣[ίμοιρο]ν̣ ὅπως κἀγὼ εὕρω εἰς ἀνατρ[οφ]ὴν τῆς ἐμῆς γεραιότητ̣[ος]
27
[καὶ τῶν νηπίων ἐμῶν τ]έ̣κ̣ν̣[ων τῶν ἐλεεινοτάτων δο]ύ̣λων ϋ̔μῶν, ὅ̣π̣[ως] ἐ̣[ν]δ[ελ]εχ[ῆ πρεσ]β̣ε̣[ί]αν καὶ εὐχὴ̣ν̣ διὰ παντὸς ἀνύ̣[ψ]ω πρ[ὸ]ς τὸν θ(εὸ)ν ὑπ(ὲρ) διαμο[νῆς]
28
καὶ σωτ̣η̣ρίας τ̣ῆ̣ς̣ ϋ̔μῶ̣[ν] φιλ[α]ν̣θρ̣ωπί̣α̣ς̣, δέσποτα, [†]
Verso 29
† Δέησ̣ι̣ς̣ κα̣ὶ̣ ϊ̔κε̣[σία] πα(ρὰ) [᾽Α]π[ο]λ̣λ̣[ῶτος] ἐλεϊν[οῦ]
Verso 30
ἀπὸ Π̣ο̣ύ̣[χεως]
Verso 31
[κώμ(ης) τοῦ ᾽Ανταιοπ(ολίτου) νομοῦ].
14
πληρωτικῶς̣ τοὺς εὐ[σε]β[εῖς] ὑμῶν φόρους κτλ. Bell, P. Cairo Masp. I S. 202.
V
Vgl. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee Nr. 8.
V° 3
τῶν εὐσεβ̣ῶ̣ν̣ καὶ δημοσίων ⟦ὑμῶν⟧ → τῶν εὐσεβῶ̣ν ὑμῶν ⟦καὶ⟧ δημοσίων ⟦ὑμῶν⟧ (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 153 (fehlerhaft zu Z. 2).
| το̣ι̣γ̣α̣ρ̣οῦν καθϊκετ̣εύοντ̣ες κ̣α̣ὶ̣ κτλ. Bell, briefl.
R
ἀσυχῆ: l. ἀζηχῆ, ,,continuelle" (also nicht l. ἀτυχῆ wie B.L. 1, S. 103), J.-L. Fournet, B.I.F.A.O. 93 (1993), S. 226.
4
τὴν ἀσυχῆ (= ἀτυχῆ) | θλεῖψιν κτλ. W., A V 444.
8
το̣ι̣γ̣α̣ρ̣οῦν κα[θ]εικετ̣εύοντ̣ες κ̣α̣ὶ̣ κτλ. Bell briefl. (nach P. Lond. 1646, unveröffentlicht).
14
δ̣ι̣δ̣α̣σκαλείας οὐκ αὐ̣θυποτελεῖς [τυ]γχάνουσιν κτλ. Partsch, GgA. 1911, 3131. Maspero, P. Cairo I S. 202, verwirft diese Lesung.
R° 9
μεγαλοπρ → μεγαλοπρε(πεστάτην) (nach dem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 153.
R° 14
ο̣υ̣ → ὡς (nach dem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 153.
R° 15
σ̣ύγκειται → σ̣ύγκεινται (nach dem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 153.
R° 16
ἐπειδή → ἐπειδήπ̣ερ(nach dem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 153.
V° 14
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ν̣ προστάτα → ἀ̣πὸ ὑ̣π̣ά̣των προστάτα (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 153.
Zeit: 567 n. Chr.Vgl. Berichtigung zu 67002.
Verso 1
φανερῶν κα̣ὶ̣ ἐξ̣ωτι(κῶν) | [ἀ]ρουρῶν κτλ. Bell, P. Cairo Masp. I S. 202.
Recto 8
| . . . . . . . . ἅ̣π̣ε̣ρ̣ ἐπ̣[ὶ τοῦ ὁσι]ω̣τάτου ἄπ[α] κτλ. W., A V 444.
R° 18-19
̣̣κ | ̣ ̣ ̣ λα → ἔ̣κ|πα̣λα̣ι (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 154.
R° 19
ἐν Ἀφ̣ρ̣ο̣[δί]τ̣ῃ̣ κ̣ ̣ ̣ε̣ ̣ ̣μ̣ ̣ ̣ ̣ ̣η → ἐν Ἀφροδίτῃ κα̣ὶ̣ ἐν Θμο̣ν̣α̣χ̣θη (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 154.
V° 3
Π̣ετμ̣ε: viell. Πτετ̣μ̣ε (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 154.
V° 5
ἀφʼ ἡμ[ῶν] → ἀφʼ ἡμῶ̣(ν) (nach einem Photo), J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 154.
V° 18
[λαμπρ(οτάτης) ?] → [λαμπρ(ᾶς) ?], N. Gonis, Tyche 22 (2007), S. 215.
R
᾽Απ]α̣λ̣[ῶτος]: viell. ῎Απα Λῶτος, P. Sorb. 2. 69, 236, Anm. zu 63 B, Z. 17.
Verso 2
| [.] δύνασ[θαι] αὐτ[ὸν τὴ]ν ἐμφάν[ειαν] . | αὐτοῦ κτλ. W., A V 445. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Verso 6
| του ὅτι κτῆμα ϋ̔πόχρ[εως] ἠ̣γ̣[ό]|ρασεν κτλ. W., A V 445.
Recto 7
κεχρεωστηκότος σ[τρατιώται]ς. | τισὶ ἀγραρ̣εύουσι π̣[ερὶτ]ὰ̣ | μέρη κτλ. W., A V 445. Maspero briefl. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Recto 10
ἀκηκόωσι τὴν ὠ̣[νὴν (?)] . | κτλ. W., A V 445. Maspero, P. Cairo I S. 202, verwirft diese Lesung.
Recto 12
Δωροθέῳ ἐπεξ[ῆλθαν αὐτῷ] | τῶν χρεῶν τῆς ἀπ[οδόσεως] ἕνεκεν κτλ. W., A V 445.
V
᾽Απαλῶτος: viell. ῎Απα Λῶτος, P. Sorb. 2. 69, 236, Anm. zu 63 B, Z. 17.
→ P. Coll. Youtie 2 92
Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 25-7.
Neudruck bei P. M. Meyer, Jurist. Papyri Nr. 12.
13
π[α]τ̣ρ̣[ὸς] | [τῇ ἐ]σ̣χά̣τῃ κτλ. W., A V 445.
14
π[ρ]ὸ τοῦ̣ τὸν ἑαυτο[ῦ] κτλ. W., A V 445.
Vgl. G. Geraci, Actes XVe Congr 4 S. 198-200.
= Select Papyri 2, Nr. 218; Datum: BL 1, 104
Zur Datierung vgl. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 218.
R
Nd. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee Nr. 10.
R
Für πρῶτος siehe die Ber. zu B.G.U. 1. 351, Z. 2.
Recto 2
πατέρα δ[ὲ] | [τὸ]ν κτλ. Wendland bei Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911 S. 2021, schlug δ[ὴ] vor. Maspero bezeichnet mir brieflich diese Ergänzung als unmöglich.
R° 1-2
ἐκ τῆσδε | [τῆ]ς κώμης: übersetze „from such-and-such a village“, P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 119 mit Anm. 21.
R° 35-45
Die Alphas zwischen den Zeilen zeigen, wie der Text Zeile für Zeile auf dem Verso kopiert wurde, P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 119.
24-30
Englische Übersetzung: P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 131.
Wohl geschrieben von Dioskoros, dem Cousin des Dioskoros von Aphrodite, P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 120.
Nd. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee Nr. 12.
18
περιουσίαν τοῦ τῶν ϊ̔κετῶν κτλ. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött 1911, 226.
B 8b
Διο̣σ̣κ̣(όρῳ) ʃ (= καὶ) Π̣ε̣ρ̣ι̣σ̣τ̣ε̣ρ̣ᾷ τοῖς ἡμετέρ(οις) κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Englische Übersetzung: P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 131-132.
B 8b
Διο̣σ̣κ̣(όρῳ) (καὶ) Π̣ε̣ρ̣ι̣σ̣τ̣ε̣ρ̣ᾷ (vgl. B.L. 1, S. 104) → Διοσκ(όρῳ) καὶ Ἀ̣[ν]α̣στασίᾳ (nach dem Photo), C. Zuckerman in: La pétition à Byzance, S. 79.
Die Texte betreffen denselben Dioskoros, vgl. C. Zuckerman in: La pétition à Byzance, S. 78-80.
Neue Interpretation bei P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 123-127 mit englischer Übersetzung auf S. 132.
Nd. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee Nr. 13.
Neudr. Mitteis, Chrestom. II 382.
γραφείσαις, [μνή]σου δὲ τῶν κτλ. An dieser Ergänzung möchte Maspero festhalten (P. Cairo I S. 202). Mitteis a. a. O. schreibt [. . .]σου.
9
οὕτω̣ς̣ ἔ̣χ̣ο̣ν̣τ̣[α εὕροις καὶ ἁρπαγέντα τὰ τῇ?] | μητρὶ κτλ. Ergänzungsvorschlag von Wendland, neben welchem Masperos Ergänzung ihren Wert behält.Wendland bei Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 230.
11
ἐπἰ δὲ πᾶσι. τ̣ο̣ῖ̣ς̣ κτλ. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 230. Maspero, P. Cairo I S. 202, verwirft diese Lesung, weil Lücke zu kurz.
12
διενέγκοντα τὸ̣ν̣ Λέο[ντος το]ῦ̣ τ̣[ῆς θείας]. | λήξεως <νόμον> φυλάξαι κτλ. Partsch, Nachr. Gött. 1911 S. 230 Anm. Maspero bezeichnet diese Lesung und Ergänzung für richtig (briefl.).
16
τ̣α̣ύ̣τ̣[ην] → τ̣α̣ῦ̣τ̣[α], P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 132.
20
προσχῇς → προσ<σ>χῇς, P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 132.
21
L. γραφείσαις, [ὡ]ς οὐδὲ τῶν ἡμετέρων, Schubart, brieflich.
Der Bittsteller ist wohl Dioskoros von Aphrodito, J.-L. Fournet, l.c., S. 318, Anm. 410.
Nicht der Bitsteller Dioskoros von Aphrodite (vgl. B.L. 12, S. 44) war der Schreiber dieses Konzept-Textes, sondern einer der Mitreisenden in Konstantinopel, vgl. P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 118.
Nd. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee Nr. 9.
3
(τὴν κώμη̣[ν]) . . ἐ̣κ̣ε̣ῖ̣ν̣ο̣ν̣ . . . . . . | ἐ̣ [πιλ]ε̣[γ]όμενον τούς τε δ̣ημοσίους φόρ̣ο̣υ̣ς ἑ̣τ[έ]ρους̣ τ̣[ε . . . . . .] ὐνόματ(ος) πατ̣ρ̣ωνικίων (ἐφ᾽) κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202. Diese sechs Punkte sind hinter ἐ̣κ̣ε̣ῖ̣ν̣ο̣ν̣ anzufügen, Maspero briefl.
6
ὑπὲρ τ[ῶν] | π̣[. . . . . δι]κ̣α̣ί̣ων ἀπόδει̣ξ̣ι̣ν̣ π[α]ρ[ασ]χ[εῖν? . . . . . . . . . . . . . . . . . . |β̣ά̣λλου[σ]αν κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
11
δ̣ι̣π̣λ̣ῆν τὴν ε[ἴσπρα]ξ̣[ιν] . . . . . . . . ης κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Zu datieren: 546/547 n.Chr. (nicht 531/532 n.Chr. wie B.L. 9, S. 41), C. Zuckerman, J.-L. Fournet, L’ Antiquité Tardive 6 (1998), S. 79-80, Anm. 86.
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 41. 1195 noch B.L. 9, S. 41).
Wohl zu datieren: 531/532 n.Chr., J. Gascou, Hommes et richesses S. 283.
Zu datieren: Frühling 546 n.Chr. (vgl. schon B.L. 12, S. 52), C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 190.
2
καιροῦ ἐνστάντος ἐν ᾧ κτλ. W., A V 445.
6
ἀπέσταλτ̣α̣ι̣. † Legi. | χτλ. W., A V 445.
I 1
κόμ(η)ς → κόμε(ς) (am Original), Chartae Latinae 41. 1195.
II 10
᾽Α̣λ̣εξανδ[ρέων] → ᾽Α̣λ̣εξάνδ[ρειαν], D. Hagedorn, Z.P.E. 86 (1991), S. 248.
II 11, 13 u. 14
κ(αγκέλλῳ) (ἀρτάβαι), U. Wilcken, Archiv 6 (1920), S. 425.
II 11, 12 u. 13
σίτο (υ) κ(εντηνάρι)α, A. Traversa, Giorn.Ital.di Filol. 21 (1969), S. 373 u. Anm. 20.
II 11, 13, 14
α/κ - (der Schrägstrich gehört zur folgenden Zahl): nicht κ(εντηνάρι)α (B.L. 6, S. 25), sondern κα(γκέλλῳ) (ἀρτάβαι) (vgl. schon B.L. 4, S. 12), J. Gascou, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 97 (1993), S. 123, Anm. 34.
A 1
ἐπαρχεί[α]ς τὸ δ′. | [Τ]οῦ καιροῦ κτλ. P. Cairo Masp. III S. 185.
B 8
τὴν συνήθη [πρᾶξιν] | τῶν ὑπ[ο]μνημάτων. vgl. Flor III 293, 17. P. Cairo Masp. III S. 185.
B 9
ταῦτα ἐκπ̣ε[μφθῆναι] | τὸ αὐτὸ κτλ. P. Cairo Masp. III S. 185.
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 41. 1196.Zu datieren unter Justinian und Theodora (die in Z. 4 ergänzt werden sollten), etwa 543-545 n.Chr., Chartae Latinae 41. 1196, Einl.
Vgl. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee Nr. 7.
† Προθ[. . .] εν[. . . . .] | (Hindeutung auf das proponere desEdiktes)Maspero, P. Cairo I S. 202. Partsch, GgA. 1911, 315.
[ἡμῶν δεσποτῶν Φλ(αουίων) ᾽Ιουστίνο(υ) καὶ Αἰλίας Σοφίας], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350Infolge der Ergänzung in Z. 1 ist der Text zu datieren nach 554 n. Chr., G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
1
Φ[λ](αούιος) ᾽Ι̣ω̣άννης Θεό̣[δ]ωρος Μηνᾶς̣ Ν̣[α]ρ̣σῆ[ς] Χ̣ν̣[ουβά]μ[μων ῾Ωρίων ῞Ηφαιστος ὁ ἐνδοξ(ότατος) κυαίστ(ωρ) δοὺξ (καὶ) αὐγουστάλι(ος) τοῦ Θηβ(αίων) ἔθν(ους)], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350.
4
Die Erg. ᾽Ιουστίνο(υ) καὶ Αἰλίας Σοφίας (B.L. 4, S. 12) wird abgelehnt, vgl. oben zur Datierung.
6
τάξεως ἐξ [ἀγ]ρά̣φ[ων προστάξεων ὑπομιμνησκόντων . . . ], D. Simon, R.I.D.A. 18 (1971), S. 641.
10
τῷ [ϋ̔]πομ[ι]μνή[σκοντι ἐκβιβαστῇ ἡγεμονικῷ ἢ οἱασδήποτε] | ἂν εἴη τύχης κτλ. Partsch, GgA. 1911, 317.
12
τῆς τῶν̣ ε̣ἰ̣ρη̣[μ]έ(νων) σ̣π̣ο̣[ρτούλων ἀπαιτήσεως 3] | κτλ. Partsch, GgA. 1911, 317.
14
ἀφισταμένων, D. Simon, R.I.D.A. 18 (1971), S. 642, Anm. 81.
16
διαλ̣[έ]κτῳ καὶ προτ̣εθῆ̣[ν]α̣ι [. . . . .] | σ̣ύνεσιν. †† Proronatur (= proponatur).̣W., A V 445. Lesung sicher, Maspero briefl. Partsch, GgA. 1911, 315. vgl. Hunt, P. Oxy. VIII 1106,9 Anm.
18
Kạḷ(endas): ḳḷ Pap., J.-O. Tjäder, Chartae Latinae 48 S. 112.
Vgl. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee S. 11.
Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 557-64.
Neudruck bei Meyer, Jurist. Papyri Nr. 52.
das ursprüngliche μὲν ist richtig. Wenger, P. Mon. I S. 86.
4
ἔτους δεκ̣ά̣τ̣[ου]. , τῇ κτλ. Partsch, GgA. 1911, 315. Maspero stimmt nach erneuter Prüfung des Originals zu (briefl.).
5
ἰνδ(ικτίωνος) τεσσαρεισκαιδεκ̣[άτης], ἐν κτλ. Das ει ist vōllig sicher, Maspero (briefl.).
6
τάσδε τὰς [ἀν]τ̣ι̣σ̣υ̣γ̣γ̣ρ̣ά̣φ̣ο̣υ̣[ς ὁμ]ολογείας κτλ. Wenger, P. Mon. I S. 86.
9
προαιρ[έ]σει, ἐκ κτλ. Partsch, GgA. 1911, 315.
16
ἀμφό[τεροι μὲν . . . (?)] | ὁρμώμενοι ἐκ τῆς Λεοντ̣ί̣(ου)(?) [λαμπρ(οτάτης)(?)] π[ό]λεω̣ς̣ τ[ῆς πρώτης (od. μεγάλης)] | Καππαδοκῶν ἐπ[αρ]χεία[ς, τὰ δὲ] ν̣ε̣[ωσ]τὶ δ̣[ι]ά̣γ̣[οντες] κ̣[ατὰ ταύτην] | τὴν βασιλε̣ί̣ὸ̣[α] π[ό]λιν κ̣α̣ὶ̣ [ὁμολ]ο̣γ̣οῦ[ντ]ε[ς] ἀλ̣λ[ή]λ̣ο̣ι̣ς̣ ἐ̣[πὶ το]ῖ̣ς̣ ἑ̣ξ̣[῀ς] | δηλουμένοις συμφώνοις. Καταλαβόν/τες ἐ̣ν̣τ̣α̣ῦθα κτλ. Partsch, GgA. 1911, 315. Dieses Wort streicht Partsch, GgA. 1911, 315. Maspero (briefl.) hält es für unerläßlich gemäß der Formel: ὁρμώμενος μὲν -, καταμένων δέ, mit Spielarten. Maspero, P. Cairo I S. 203.
22
δι᾽ ἐ̣μ̣[ο]ῦ. Σενούθου ποιουνου | τὴν κτλ. Wilcken bei Partsch a. a. O. hat Bedenken. Maspero stimmt nach erneuter Prüfung des Originals zu (briefl.). So unbedingt richtig; der Vorschlag von’ Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f., ist abzulehnen; Maspero, nach erneuter Prüfung des Originals (briefl.).
23
κέλευσιν κ[ατὰ] τ̣ῶν̣ κτλ. So unbedingt richtig; der Vorschlag von’ Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f., ist abzulehnen; Maspero, nach erneuter Prüfung des Originals (briefl.).
26
ἡμῖν statt ὑμῶν, V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 560 A. 2.
27
| [κε]λ̣εύσει καὶ δεηθ[έντε]ς̣ κατὰ <τὸν> νόμον πρα . . .τρος ἐκβιβα̣στο[ῦ] | κτλ. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f. (nach dem Lichtbilde). Maspero stimmt nach erneuter Prüfung des Originals zu (briefl.). Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235, ergänzt: πράκτ[ο]ρος. Wilcken, bei Partsch Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235, hat Bedenken. Maspero, P. Cairo I S. 203, bezeichnet diese Ergänzung als unmöglich.
27
Zur Funktion des ἐκβιβαστής vgl. L. Migliardi Zingale in: Legislazione, cultura giuridica, prassi, S. 229-252 (spez. S. 250-251).
32
statt φυλαχθὲν(?) auch πορισθὲν(?) möglich.Wendland bei Partsch Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, S. 236.
34
καὶ σ . . ρ̣ . . . . | καὶ ἔπειξιν κτλ. Wendland bei Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 236, schlägt die Ergänzung καὶ ἐντρανίαν(?) vor. Maspero, P. Cairo I S. 203, erklärt diese Ergänzung für unmöglich, weil Spuren nicht passen.
37
α[ὐ]τ̣ο̣ῦ̣ [κατὰ δύνα]μ̣ι̣ν̣ τῆς αὐτῆς, V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 560 A. 5.
44
πάντων τῶν <τῶν> ἐναγομένων κτλ. Mitteis bei Partsch a. a. O.
46
τῶν δὲ ἐ̣[κβησομένων?] | ἐκ τῆς δίκης ῆ πρὸ δίκης ἔξεστι ἡμῖν λαβεῖν ε̣ἰ̣[ς] λ̣ό̣γ̣ο̣[ν κέρδους(?)] | ὑπὲρ κτλ. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f. (nach dem Lichtbilde). Mitteis bei Partsch a. a. O.
54
ἐντρανῆ ist richtig. Wendland bei Partsch a. a. O. S. 237.
57
καὶ τοῦ ἄ[ρχοντος ..]ου [ ὃν κτλ. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f. (nach dem Lichtbilde). Maspero, P. Cairo I S. 203. für ἑκάστ]ου, wie Partsch vorschlägt, kein Platz. Maspero, P. Cairo I S. 203.
61
ἐναγομένοις [τὸ βιβλίον] | ἑτοίμως κτλ. Cuq bei Maspero, P. Cairo I S. 203.
67
τρόπον, ………… πρ [οσεδρεῦσ(?)] αι ἐν τα [ύταις] κτλ. Bell bei Maspero, P. Cairo I S. 204.
100
τριάκο[ντα ἓ]ξ, κ̣ [αὶ] ἔν[ο]χ[ος εἴην] | [τῷ] θείῳ κτλ. Partsch, Nachr. Ges. Wiss. Gött. 1911, 235f. (nach dem Lichtbilde). Maspero, P. Cairo I S. 203.
101
κ̣[ι]ν̣δ̣[ύνῳ .] | ῾Η ὁμολογία κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 203.
Korrespondiert mit P. Cairo Masp. 3. 67287, Kol. I, Z. 5; zu datieren: 27.11.537 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 42.
Neudr. Wilcken, Chrestom. I 282. = Select Papyri 2, Nr. 385
2 u.ö.
Für die ὑποδέκται vgl. P. New York, S. 10, Anm. 1.
Korrespondiert mit P. Cairo Masp. 3. 67287, Kol. I, Z. 4; zu datieren: 2.11.537 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 42.
Wohl zu datieren: 542/543 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 46.
Wohl zu datieren: 540/541 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 46.
2
τοῦ πυρ(οῦ) τοῦ → τοῦ πύργου, C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 139.
Zu datieren: 514/515 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 35.
Wohl zu datieren: 540/541 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 46.
Wohl zu datieren: 545/546 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 50.
Zu datieren: 11.4.540 n.Chr. und vgl. zum gezahlten Betrag C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 46.
Neudr. Wilcken, Chrestom. I 283.
Zu datieren: 514/515 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 35.
Zu datieren: 512/513 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 35.
Zu datieren: 513/514 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 35.
Nicht genau zu datieren und vgl. zum gezahlten Betrag C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 43.
2
Vor ὑποδέκ(του) viell. Μ]η̣[νᾶ], vgl. J.-L. Fournet, Archiv 46 (2000), S. 241, zu Nr. 13.
Zu datieren auf 550/551 n.Chr., J.-L. Fournet, Archiv 46 (2000), S. 239 (vgl. R. Mazza, Aeg. 75, 1995, S. 227).
Zu datieren: 21.3.507 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 183, Anm. 187.
Die 5. Indiktion (Z. 4) ist 511/512 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 234-235.
Zu identifizieren mit dem unteren Teil von P. Cairo Masp. 1. 67119 G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
ἐξ ἴσου [κ(α)τ(ὰ)] τὸ τ̣ρ̣ι̣μ̣ερ[ὲς …..]οι δημόσια τελέσματα | κανονικά τε [κ(αὶ) πρ]όσκαιρα κατα[……].ματα κτλ. Bell, briefl. P. Cairo Masp. III S. 185.
κατὰ [τὰ διαγράμ]ματα, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
| [ὑπ(ὲρ) καν]όν[ος τῆς α] ὐτῆς π̣έ̣μ̣π̣τη[ς κτλ. Bell, briefl.
1
τριακοστὸν ἑξ[ηκ]ο̣[στόν], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
2
| τριακοστὸν ἑξ[..]ο̣[ κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 203.
3
[τὰ διαγράμ]ματα (B.L. 4, S. 13) → wohl [τὰ διαστρώ]ματα, vgl. P. Würzb., S. 100, Anm. 1.
4
[ἀ(πὸ) καν]όνος, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
Die 14. Indiktion (Z. 8) ist 550/551 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 50-51.
15
τετυχος (l. τετυχώς) → γεοῦχος, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 229, Anm. zu Z. 3.
Nd. zusammen mit P. Cairo Masp. 2. 67137: F. Mitthof, Annona Militaris, S. 546-547, Nr. 187b, mit einigen klei­neren Präzisierungen der Transkription. Zu datie­ren: 10.5.523 oder 524 n.Chr., l.c., S. 543-544 und 546.
Gehört zu P. Cairo Masp. 2. 67137; zu datieren: 10.5.538 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 44.
1
| [τῇ τά]ξει πρὸς ΰμᾶς προστάγμ[ατος] | [τοῦ κ]α̣ὶ(?) ἀναδοθέντος κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 203.
67050-67051
Für οἰνοκρέον siehe die Ber. zu P. Soc. 9. 1073-1074.
Wohl zu datieren: 544/545 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 46-47.
Zu datieren: wohl 514-515 n.Chr., F. Mitthof, Annona Militaris, S. 543-545.
Nd.: l.c., S. 545, Nr. 187a, mit einigen kleineren Präzisie­rungen der Transkription und den folgenden Berichti­gungen (nach dem Photo):
über 1
"Drei Zeilen über Z. 1, nicht in ed.pr.: 1. [Π(αρὰ) Φλ(αουίου) Ψάτου ἀκτουαρ(ίου) ἀριθμοῦ Ἀνταίου δ(ι') ἐμοῦ Ἰωάννου Ψάτου] 2. [διαδόχ(ου) αὐτοῦ τοῖς θαυμασ(ιωτάτοις) πρωτοκωμήταις κώμης Ἀφροδίτης· ἐδεξάμην] 3. [καὶ ἐπληρώθην παρ' ὑμῶν ὑ]π̣ὲ̣ρ̣ [ἀννῶννων στρατιωτῶν Ἀνταίου]"
1
( → Z. 4) → κανόνος ὀ]γδόης ἰνδικ(τίωνος) πρὸς τὴν δ̣[ύναμιν τοῦ δικαστικοῦ]
5
( → Z. 8) ἐξ// → ἐξ ὧν
6
( → Z. 9) φ[ορμαρίαν] → φ[ωρμαλίαν]
7
( → Z. 10) Φλάουιος: ab hier 2. Hand; σὺν Θεῷ → ἀ̣ρ̣ι̣θ(μοῦ) und ἐ̣[νάτης → ὀ̣[γδόης.
Zu datieren: 21.10.538 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 44.
Zu datieren: 1.9.538 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 45.
8
ἐραίας = ἐρέας. Maspero, P. Cairo I S. 203.
Φαρανίτ(ων) β ἄλ(ης), G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350
I 1
ν(ομίσματα) [ ̣]δ̣ → ν(ομίσματα) [κ]δ̣ ∟, C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 135.
I 3-4
πυργοφύλαξ: „gardien de prisons“, C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 139.
I 12
Λαμπρ[ότα]τος: kein Ehrentitel, sondern Personenname, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 144, Anm. zu Z. 264.
II 8
β ἄλης (B.L. 4) → Βαῦ (am Original), J. Gascou, B.I.F.A.O. 76 (1976), S. 174.
R
ρ̣/ρ̣/: viell. für μυριάς ( = 100 x 100), J.-M. Carrié, Les ,,dévaluations" à Rome 2 S. 257, Anm. 5.
V
Literarischer Text. Siehe die Verbesserungsvorschläge von Maspero, P. Cairo I S. 203.
Der Herkunft Antaiopolites wird zugestimmt, vgl. C.P.R. 7, S. 159.
=+ → P. Cairo Masp. 1 67058 (BL 1, 106 und 107)
Ist Fortsetzung von 67058. W., A V 446.
Gehört zusammen mit P. Lond. 5. 1670; zu datieren: 25.5.551 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 41 und 50 mit Anm. 54.
III 5
β (= δευτέρας) (τετρα)μή(νου) τῶν Νουμ(ιτῶν) νο(μίσματα) κτλ. W., A V 446. W., A V 447.
IV 2
τῶν γεννα̣ι̣(οτάτων) Νουμιτ(ῶν) ο̄[ ] | κτλ. W., A V 447.
IV 5-9
Zu den gezahlten Beträgen vgl. C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 74-75.
IV 5
κ(εράτια) ς, τὰ π(οιοῦντα) νο(μίσματα) κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 203.
IV 8
᾽Ϊωάννου ν̣ό(μισμα) α̣ κ̣(ερατίου) χ̣ρ̣υ̣σ̣(οῦ), | [//] νο(μίσματα) η π(αρὰ) ϊθ χρυσ(οῦ), τὰ π(οιοῦντα) καθ[(όλου)?] νο(μίσματα) κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 203. Die Striche // leiten die Gesamtsumme ein, Maspero.
IV 9
χρυσ(οχοϊκῷ) τὰ π(οιοῦντα) καθ(αρά), L. C. West, A. C. Johnson, Currency in Roman and Byzantine Egypt S. 128.
Zur Datierung (nicht viel später als Anfang 551 n.Chr.), vgl. C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 54-56.
Vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 284-286.
Zur Datierung vgl. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee Nr. 6.
Zu datieren 566-567, R. Rémondon, Rech. de Pap. 1 (1961), S. 76-77.
| .̄= ἀρταβῶν (nicht μοδίων). Gelzer, A V 346.
βισίλεκτοι = bis electi. P. Cairo Masp. III S. 185.
Vl. συσσιτ(ιανοῖς), A. C. Johnson, Egypt and the Roman empire S. 175 A. 31.
σχ̣[ολ(αστικῶν?), L. C. West, A. C. Johnson, Currency in Roman and Byzantine Egypt S. 128 s.v. Σχολαστικός, Sp. 624.
Vl. ein römisches m statt π̣ι̣, A. H. M. Jones, J. Hell. Stud. 71 (1951), S. 272.
| Οἴ(νου) ὑ(πὲρ) [ἀ]μπελ( ) κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 204.
I 3
πλώεισμ̣(α) → viell. πλωεισμ̣(όν), P. Vindob. Tandem 19, Anm. zu Z. 2.
I 6
Zu βισιλέκτ(οις) vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Opes Atticae S. 414-415.
I 7
Εἰσ[.].της εξιτιωνος → εἰς [λ](όγον) τῆς ἐξιτίωνος, R. Rémondon, J. Gascou, Hommes et richesses S. 296 und Anm. 79.
I 9
Συνιτʃτʃ ʃ φιλιτιανοις: gemeint ist Συηνίταις (καὶ) Φιλιτιανοῖς ,,für die Soldate in Syene und Philae"; die Ber. in B.L. 3, S. 34, viell. συσσιτ(ιανοῖς), ist abzulehnen, J. Gascou, Hommes et richesses S. 296 und Anm. 79S. 310-311.
I 14
ἄπα̣ […]σο̄ → ῎Απα [Ψά]του (nach dem Photo), J. Gascou, Hommes et richesses S. 312, Anm. zu Z. 37.
I 22
ἐρα̣[ί]ας = ἐρέας. Maspero, P. Cairo I S. 203.
I 23, 34
Zu dem primipilarius vgl. J.-M. Carrié, Actes XVe Congr. 4 S. 167.
I 27
ἐλλ[είμ(ατος) τῷ κτλ. Pr.
I 32
Zu den θεῖα βότα vgl. J.-L. Fournet, in: Mélanges Gilbert Dagron, S. 251-256 mit Publikation einer papyrologischen Parallele (= S.B. 28. 17146).
II 2
κ(αὶ) μ̣ι̣κ̣ρ̣(ῶν) μ [ε] τ ρ (ή σε ω ν) (= an kleinen Ausgaben aller Art). Pr.
II 2, 11 u. 13
σκρ(ινίου) statt σκρ(ινιαρίου), R.E. s.v. Numerarius, Sp. 1311.
II 5
Zu [κα]νονικ(αρίῳ) παλλ[ατί]ν̣ῳ̣ vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 163 und Anm. 65.
II 7
Zu βισιλέκ̣[τ(ων?)] vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Opes Atticae S. 414-415.
II 10
| [Συν]ή̣θ(εια) βοηθ(οῦ) [λο]γιστηρ(ίου) «λογιστηρ(ίου)» νο(μίσματα) ι̣β̣ | κτλ. W., A V 357 u. 447.. Maspero, P. Cairo I S. 203.
II 11, 13
σκρ(ινίου) (B.L. 4, S. 13) → σκρ(ινιαρίου) (wie ed. pr.), F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 162, Anm. 43.
II 18
Der Erg. σχ̣[ολ(αστικῶν) (B.L. 4, S. 13) wird zugestimmt, vgl. C.P.R. 14. 39, Anm. zu Z. 2.
II 22
με[γαλ(οπρεπεστάτου)], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350.
III
Neudr. der Zeilen 1-7: P. Cairo I S. 204.
III 3
θρυϊδ/ (= θρυΐτιδος (γῆς), Anm. des Ed.) → θρυΐδ(ος), J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 107, Anm. 23.
III 8
Das Zeichen für 2/3 (siehe Anm. des Ed.) steht fehlerhaft als 1/2 im Index), P. L.Bat. 25. 67, Anm. zu Z. 22.
III 8, 11
π̣ι̣ → m(odii), J. Gascou, Hommes et richesses S. 297, Anm. 80 und vgl. B.L. 3, S. 34 zu Z. 8.
III 9
. ϊ̲ → λ(ίτραι) ϊ̲, J. Gascou, Hommes et richesses S. 297, Anm. 80.
III 10
. κ̲α̲ → ξ(έσται) κ̲α̲, J. Gascou, Hommes et richesses S. 297, Anm. 80.
III 12
κ/ → κ(άπιτα), J. Gascou, Hommes et richesses S. 297, Anm. 80.
III 13
Zu ϊμπετι( ) vgl. J. Gascou, Hommes et richesses S. 313.
Vgl. G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 350-1.
ΰπὲρ παραλληλ(ισμοῦ) ϊα ϊβ (d. i. ἰνδικτίωνος) κτλ. W., A V 447.
I-VI
Zu datieren auf 549-550 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 41.
I 4
Für die Erben eines Taurinos, Ex-Expelleutes, vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 224, Anm. zu 28, Z. 48 mit Verweis auf andere wohl identische Personen.
I 6, VII-VIII
Das Zeichen am Ende ist nicht als 1/2 (so im Index), sondern als 2/3 aufzufassen, P. L.Bat. 25. 67, Anm. zu Z. 22.
I 15
βιλιλεκτοι = bis electi. P. Cairo Masp. III S. 185.
I 15
Zu βεσιλέκτ(οις) vgl. P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Opes Atticae S. 414-415.
II 5a
über Z. 6 nachgetragen: α (= πρώτης) τετραμ(ήνου).| W., A V 447.
II 6
| ύ(πὲρ) ἀνν(ωνῶν) [τ]ῶν γενναιω(τάτων) Νουμ(ιτῶν) <δ(ιὰ)> Λε̣ο«υ»ντίο(υ) κ(α θωσιωμένου) ὀπ(τίωνος)(?) νο(μίσματα) κτλ. Vgl B. L. S. 106. Bell, briefl., laut Lichtbild. Bell, briefl.
II 6
ὑ(πὲρ) ἀνν̣(ωνῶν) [τ] ῶν γενν̣α̣ι̣ω(τάτων) Νουμ(ιτῶν) λ̣ι̣ο̣υ̣ν̣τισκ( ) κτλ. W., A V 447.
II 8
| β̣̄ (= δευτέρας) δ̣ε̣δ̣ρ̣(αμήνου) ..α̣τ( ) κτλ. W., A V 447.
II 10
| ὑ(πὲρ) τρίτ(ης) δε̣δ̣ρ̣(αμήνου) ὑ(πὲρ) χτλ. W., A V 447.
II 13
vgl. P. Oxy. 16, S. 139-140.
III 2
ἐμφ(ρούρου) πυ̣ργ(οφύλακος) (Anm. des Ed.) → εμφ/ πύργ(ου); εμφ/ wohl für ἐμφ(ύτου), „local“ (J. Gascou), C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 139.
III 6
| Τῷ δεῖνα ὑ(πὲρ) σπουδῆς κτλ. P. Cairo Masp. III S. 185.
III 12
ὑ(πὲρ) τοῦ κομμονιτωρ(ίου) δ(ιὰ) κτλ. Maspero, P. Cairo 67282, 1 Anm.
III 16
ὑ(πὲρ) μέλιτ(ος) κ(αὶ) [ ] κτλ. Bell bei Maspero, P. Cairo I S. 204.
IV 1
Zum Kyrios Taurinos vgl. C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 137 mit Anm. 48.
IV 1
[᾽Α]ν̣τι(νόου) → wohl [᾽Α]ν̣ταί(ου), B. Kramer, Misc.Pap. 2 (1990), S. 322.
V 1
γε̣ν̣ν̣αι(ωτάτων) Νουμ(ιτῶν) ὑ(πὲρ) α̣ (= πρώτης) δε[δρ(αμήνου)] δ(ιὰ) Πεκυσίω κτλ. W., A V 447.
V 4
γενναιωτ(άτων) Νουμ(ιτῶν) β (= δευτέρας) (τετρα)μή-(νου) δ(ιὰ) κτλ. W., A V 447.
V 6
| γ (= τρίτης) (τετρα)μή(νου) δ(ιὰ) κτλ.Die Fortsetzung von 67058 ist 67056. Weitere zwei Spalten derselben Urkunde siehe P. Cairo I S. 204-206. W., A V 447. W., A V 446.
VI 4
θυρι̣[δίων] → θυρί̣[δων], G. Husson, OIKIA S. 182 und Anm. 2.
VI 7
θυριδ̣(ίων) → θυρίδ̣(ων), vgl. B.L. 8, S. 71 zu P. Cairo Masp. 67058 VI, Z. 4.
VI 15
Phoibammon ist vielleicht identisch mit dem Apaitetes in P. Cairo Masp. 1. 67105, Z. 28, C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 152.
VI 19
| Τῷ δεῖνα Νο̣υμ̣ιτ(ῶν) κτλ. P. Cairo Masp. III S. 185.
VII-VIII
Korrespondieren mit P. Cairo Masp. 1. 67050 + 2. 67137; zu datieren auf 538/539 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 44.
VII 3
Aphthonios ist identisch mit dem in P. Cairo Masp. 2. 67330 III, Z. 13, und viell. auch mit dem in P. Hamb. 3. 230, Z. 13 und 22, J.-L. Fournet - J. Gascou, Études alexandrines 8 (2002), S. 34, Anm. 38.
VII 11
(Add. S. 204 Anm. 11) lies: πολυκωπιτῶν. Bell briefl. (nach P. Lond. Inv. Nr. 1734).
VII 16
(Add. S. 205 Anm. 16) lies: ὑ(πὲρ) παρα̣σ̣τ(τάθμου) τῶ̣ν̣ τ̣ιμ(ῶν) ἐραίας κτλ. Maspero briefl.
Zu datieren: 506/507 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 183, Anm. 187.
Vgl. das Addendablatt vor der Intr. zu P. Cairo Masp. 1.
I 2
ὑ(πὲρ) διαφόρ(ων) ὀ̣ν̣(ομάτων) | κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 206.
II 1
μη ʃ ′ η̣ ις′ θρ(υίτιδος) .̄ η κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 204.
Datum: um 553 n.Chr., J.-L. Fournet - J. Gascou, Études alexandrines 8 (2002), S. 35, Anm. 43.
Neudr. Wilcken, Chrestom. I 297.
3
ο̣[…. → viell. α̣[ὐτῆς, P. van Minnen.
5
[ἕξετε] → [ἔχετε], T. Kalén, Selbständige Finalsätze und imperativische Infinitive im Griechischen I (Uppsala, 1941), S. 70, Anm. 2.
1
μοναστηρίου [ἄπα ᾽Αγε] ν̣ί̣ο̣υ (?) [ἧ]λθαν κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 206.
3
ἐν δὲ τῷ τέως περί | ελθε κτλ. W., A V 448.
Apollos ist wohl nicht der Vater des Dioskoros von Aphrodite, und viell. auch kein Mönch, P. van Minnen in: Learned Antiquity, S. 128, Anm. 40 und S. 130, Anm. 44.
2
Viell. τ]ῆς πρώτης τετραμ[ήνου, I.F. Fikhman, briefl.
r.5.
παρακλ[ινεῖε(?)]ν → παρακλ[η]θ̣ή̣τω, C. Balamoshev (from photo)
2
Die Kirche ἁγίας Μαρίας steht wohl in Arsinoe, E. Wipszycka, Églises en Égypte S. 51, Anm. 1.
4
Vl. ο[ἰ]κ̣[ονομεῖν], H. Comfort, Aeg. 14 (1934), S. 292.
Neudruck von Z. 1-6; 9-14 mit Verbesserungen, Übersetzung und Anmerkungen von P. Jernstedt, Aegyptus 10 (1929), S. 77f.
2
| Πρῶτον μὲν μέμφομαι αὐ[τ]ὴν [πάν]υ ὅτι κτλ. Pr.
3
οὐκ ἐζη[τήσατέ με] πρὸς κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 206. W., A V 448.
11
εἰς ῾Ερμο[ῦ] πόλι[ν, ἐπεὶ οὐκ] ὴξιώθην κτλ. W., A V 448.
12
πόλιν μ̣ [ου], ἵνα κτλ. W., A V 448.
15
ἐ̣λ̣[λογιμωτ(άτῳ) → ε̣ὐ̣[δοκιμωτ(άτῳ), E. van Eeten, briefl., mit Zustimmung von K.A. Worp.
3
φ̣[………… ἐν τοῖς] | πρώτοις τεταγμ [ένο] ς κώμης κτλ. W., A V 448. W., A V 448, schlug vor: τεταγμ[ένος τῆ]ς. Auf Grund einer Nachprüfung schreibt mir Maspero, daß τῆς zu tilgen sei, da die Lücke hierfür nicht ausreicht.
5
ἀεὶ φρ̣ο̣ντιζ[όμενος] παρὰ κτλ. W., A V 448.
10
δ̣ε̣σ̣π̣[οτ]είᾳ τ̣ [ὰ π]ερὶ κτλ. W., A V 448.
2
ἀδελφό[της διδόναι(?)] | [τῷ ἀνα]φέροντί σοι ταῦτά [μου τὰ γράμματα] | κτλ. Pr.
4
| […. ἀ]νέλθῃ πρὸς μὲ κτλ. Pr.
Neudr. P. Cairo I S. 206.
4
ῥόγας: nicht militärisch, sondern zivil, J.-M. Carrié, Les ,,dévaluations" à Rome 2 S. 255, Anm. 3 (fehlerhaft zu 67032).
9
[Θρ]σ̣α → wohl [᾽Αρ]σ̣ᾶ̣, vgl. B. Kramer, J. Shelton, Z.P.E. 72 (1988), S. 277.
13
Zu λίμιτον, viell. Gebietsname, vgl. P. Mayerson, Z.P.E. 77 (1989), S. 289.
15
διατύχοις → διὰ τάχους, B. Kramer, J. Shelton, Z.P.E. 72 (1988), S. 277 (nach einem Photo).
16
Θρσα → ᾽Αρσᾶ, B. Kramer, J. Shelton, Z.P.E. 72 (1988), S. 277.
6
μὴ ἔχουσά̣ [τινα τὸν?] τὰ κτλ. W., A V 448.
4
Viell. lies προσελθεῖν, R.C. Horn, Use of Subjunctive S. 123.
Nd. mit neuer Interpunktion: J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 245-259.
κλήρου Φήνε[ω]ς καλουμένου κτλ. Bell, briefl.
2
[τῷ εὐδοκιμ]ωτάτῳ, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 351.
7
Viell. Ψεντ[.]σ̣ητος → Ψεντ[ου]σ̣ῆτος, P. Mich. 13. 667, zu Z. 4.
9
καρποῦ | [τὰ μὲν κατα] πατηθέντα κτλ. Nachher: τὰ δὲ [π]αρωθέ̣ν̣τα κτλ. W., A V 449. B. Keil mündl.
11
Die Erg. [τρόπον κακ(?)]ίσ̣τως wird angezweifelt, J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 249.
15
[τὴν ± 8] → [δτι ± 7] oder [τὴν εἴσοδον], J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 249
16
ἀπήλασας | […. τὰ προρ] ηθέντα αὐτοῦ πρόβατα κτλ. Wessely, D. Lit. Ztg. 1912 S. 1392.
20
εἰς εἴδησ]ιν (?) → viell. πρὸς τ]ή̣ν, J.G. Keenan, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 250.
An der linken Seite fehlt weniger als in ed.pr. angegeben, C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 49, Anm. 53.
3
[τεσσαρακαι]δ̣ε̣κ̣ά̣τη̣[ς → [ἑν]δ̣ε̣κ̣ά̣τη̣[ς; zu datieren 10.3.548 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 49, Anm. 53.
14
ἕ]δνων ἐ̣ν̣ὥ̣ρᾳ(?) γά[μ]ου κτλ. Bell, briefl.
Zur Interpretation vgl. L.S.B. MacCoull, Byzantion 62 (1992), S. 380-388.
Für eine Rekonstruktion des Textes vgl. S.B. 18. 13274.
Vgl. L. Wenger, in: Beiträge zur Geschichte des christl. Altertums und der Byz. Literatur, Festgabe A. Ehrhard2, Amsterdam (1969), S. 451-478.
Doppel ist 67294.
R
Vgl. R. Rémondon, Akten XIII. Kongr. S. 369.
R
παρὰ τάξιν → παράταξιν, R. Rémondon, Akten XIII. Kongr. S. 369.
R
μηδέν[α] δὲ ἕ̣λ̣κ̣[εσ]θ̣αι τῶν θείω̣ν̣ χαρ[α]κ̣τήρω̣ν̣ β̣ίᾳ: ,,no-one is to be dragged off(?) in violation of the imperial portraits", wo man Asyl beanspruchen konnte, P. Oxy. 55. 3791, zu Z. 3.
V
Vgl. H. J. Wolff, Synteleia V. Arangio-Ruiz S. 499-506. ἐπ̣ι̣χ̣[ειρήσῃ, H. J. Wolff, Synteleia V. Arangio-Ruiz S. 499-506.
Recto B 5
με̣τα | ρυθμίζεσθαι γ̣ν̣ώμη<ν>(?), ἢ τούτοις κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 206.
B 12
τὰ πάντα φιλανθρωπώτ(ατοι) | κτλ. Pr.
Photo: J.-L. Fournet, in: Des Alexandries II, S. 79.
Vgl. D. Simon, R.I.D.A. 18 (1971), S. 636-637.
14
Viell. λιβ[έλλ(ους) πρ(ός)], D. Simon, R.I.D.A. 18 (1971), S. 636-637, Anm. 57.
16
l. αὐτούς statt αὐτῶν, D. Simon, R.I.D.A. 18 (1971), S. 636-637, Anm. 57.
15-20
Die Zeilen 15-20 sind von einer zweiten Hand geschrieben, J.-L. Fournet in: La pétition à Byzance, S. 155.
20
εἰδις (l. εἰδυίας) → εἰδ(υίας), L.C. Youtie, B.A.S.P. 13 (1976), S. 83.
18
⳨. Πέτρος → ⳨. (hand 2) Πέτρος, J. Nussbaum (from photo)
19
Αὐρήλιοι Φ[ὶ]β̣ ᾽Αραοῦτος κουνακ̣οπ [οιὸ] ς ι̣[…] | κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 206.
23
[μὴ εἰδότων]. ⳨ → [μὴ εἰδότων]. (hand 3) ⳨, J. Nussbaum (from photo)
24
θεμένων. ⳨ → θεμένων. (hand 4) ⳨, J. Nussbaum (from photo)
26
διʼ ἐμοῦ → (hand 1) διʼ ἐμοῦ, J. Nussbaum (from photo)
r.19
Ψάϊς → (hand 2) Ψάϊς, J. Nussbaum (from photo)
r.21
⳨ Αὐρή[λιος] → (hand 3) ⳨ Αὐρή[λιος], J. Nussbaum (from photo)
r.24
[διʼ ἐμοῦ] → (hand 1) [διʼ ἐμοῦ], J. Nussbaum (from photo)
25
..... γυναικα]δ̣έ̣λ̣φ̣(ου) τ̣ὸ̣ π̣[.]. . αν ἀ̣σ̣φ̣α̣λ̣(ὲς) κ̣ο̣[υ] φ (ι σμ ο ῦ) ..... Pr.
Zu datieren: Mai/November 573 n.Chr. (vgl. B.L. 4), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 279.
Zu datieren im Sommer oder frühen Herbst 573 n. Chr., H. I. Bell, P. Lond. 5. 1674, 57.
5
Zum Kloster des Apa Apollos siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 1. 67003, Z. 5.
6
τοῦ και[νί]σαντος: viell. τοῦ καὶ [κ̣τ̣ί̣]σαντος, J.-L. Fournet in: Egyptian Museum Collections around the World, S. 404, Anm. zu Z. 7.
12
Τεμσηυσκόρψωμ: l. Τεμσεὺ Σκόρδων, M. Drew-Bear, Le nome Hermopolite S. 278.
16
ἐ̣νγύ̣η̣, ὑπ̣[έ] θετό μοι [π]ερ[ι]ὼ[ν κτλ. Lewald, Ztschr. Sav. 1912 S. 624 Anm. 3. zustimmend Maspero, P. Cairo II S. 263.
18
κέλλιον → ἁπλοῦν bedeutet wohl μονοκελλίον, G. Husson, Hommages Sauneron 2 S. 195.
26
οἴκησιν | [ἔ]χοντ̣[ος πρὸ] τοῦ κ[ελ]λ̣[ίο]υ(?), ἀπὸ κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 206.
29
πεν[ιχρῶν] → πεν[ιχρόν] (gehört zu τινα), E. Wipszycka, J.Jur.P. 31 (2001), S. 177, Anm. 21.
43
vivos | [τρ]όπ̣ον, ὥ̣στε κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 206.
Zu datieren: 573/574 n.Chr., L.S.B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito S. 40.
Vgl. W. Selb, Zur Bedeutung des syrisch-römischen Rechtsbuches S. 73 ff.Vgl. M. Wurm, Apokeryxis, Abdicatio und Exheredatio S. 92 ff.
R
Ταντβεου ist undekliniert, der Name Ταντβέος ist zu streichen, J. Quaegebeur, Enchoria 4 (1974), S. 25, Anm. 27.
Vgl. M. Amelotti, L. Migliardi Zingale, Le costituzioni Giustinianee2 Nr. 30-31.
Recto 16
χρύσινα | [ἀπείλη]φα ἐγὼ ὁ ἀποδόμενος κτλ. Pr.
Recto 40
πρὸς τ̣[ὴν ἀπο|γ̣ρ̣α̣φὴν τοῦ | [δη]μοσίου κτλ. Bell, briefl., unter Hinweis auf Lond V 1686, 19.
Recto 45
ἀνδρὸς <μέτρησιν>, ἀρξάμενον κτλ. Bell, briefl., unter Hinweis auf Lond V 1686, 19.
Recto 76
παρωχηκότος | χρόνου μέ[χρ]ι κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 206.
V
Vgl. J. Beaucamp, Le Statut de la femme, S. 79-81.
V
νικαινου: nicht λικήνου zu lesen (so Ed.), sondern νικαεινοῦ oder νικαηνοῦ, ,,(Purpur) aus Nikaia", J. Diethart, Analecta Pap. 2 (1990), S. 86, Anm. zu Z. 14.
V
Vgl. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee Nr. 28.
V
Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 33-7.
V
Neudruck von Z. 27-90 bei Meyer, Jurist. Papyri Nr. 11. Vgl. auch V. Arangio-Ruiz, Aegyptus 1 (1920), S. 27f.
Recto B 10
Εὐστοχίου γ̣ε̣[ν]ε̣τῆρος ἀτ̣ὰρ κτλ. Bell briefl. an Maspero (nach unveröff. P. Lond. 1745).
Recto D 27
Διήγημα ἀποκηρύξεως. | κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 206.
Recto D 47
βρέφος ἔτεκεν | ὡς ὕ̣σ̣τ̣ε̣ρ̣[ον] | κα̣τ̣έμαθον, οὐκ εὐδὼς (= εἰδὼς) τότε κτλ. Pr.
Recto D 74
| ἀλλ ᾽ ἀ̣ρ̣κ̣ε̣σ̣θ̣ῆ̣ν̣αι αὐ̣τῷ κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 206.
V° C 2
ἀνδροφόνος: zeigt die Abhängigkeit vom Neuen Testament (I Tim 1, 9), vgl. A. Papathomas, Hermes 128 (2000), S. 485.
V° D
Die Wortprägung zeigt die Abhängigkeit vom Neuen Testament (z.B. I Tim 1, 9-10), vgl. A. Papathomas, Hermes 128 (2000), S. 484-487 mit Anm. 23, 24 und 27.
Zu datieren: 527-565 n.Chr., E. Seidl, Der Eid. 2 S. 9, Anm. 7; aber 490-565 n.Chr., K.A. Worp, Z.P.E. 45 (1982), S. 211.
19
χρύσινα [ἀπεί]λ̣ηφ[α] ἐ̣γ̣[ὼ ὁ ἀποδόμενος κτλ. Pr.
10
μέλλοντα], H. Comfort, Aeg. 14 (1934), S. 444.
r.22
⳨ Αὐρήλιος → (hand 2) ⳨ Αὐρήλιος, J. Nussbaum (from photo)
r.27
⳨ ἐγράφ(η) → (hand 1) ⳨ ἐγράφ(η), J. Nussbaum (from photo)
27
Οὐ[ί]κτ̣ο̣ρο[ς νομικ(οῦ)] → Οὐ[ί]κτορο[ς ᾽Απολλ/], J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz.Not. S. 29, vgl. schon P. Ross.-Georg. 3. 33, Anm. zu Z. 29.
3
Zu den ,,Drei Heiligen" vgl. J. Gascou, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 336 mit Anm. 3.
11
ἐν̣ι̣αυτὸν κατασπορᾶς | γ̣ε̣ν̣ήματος κτλ. Bell, briefl.
4
κώμην ᾽Αφροδίτη[ς] | τοῦ κτλ. Pr.
4
Siehe die Ber. zu P. Cairo Masp. 1. 67058 I, Z. 4.
[γήδια] besser als [κτήματα], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 351
2
Erg. am Anfang: [Φλ(αουΐᾳ) Πατρικί]ᾳ, J. Banaji, Agrarian Change in Late Antiquity, S. 162, Anm. 165.
2
Johannes ist viell. identisch mit dem in P. Fouad 1. 87, Z. 3, J. Banaji, Agrarian Change in Late Antiquity, S. 162, Anm. 164.
7
| [καὶ δεξαμένῃ(?)] καὶ φοίνιξι κτλ. (vgl. Lond V 1694, 10). Bell, briefl.
8
[γηδίων] besser als [κτημάτων], G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 351.
12
εἴκοσι ἕκ, ξεστῶ<ν> ἑπτά → εἴκοσι, ἐκ ξεστῶ<ν> ἑπτά, P. Mich. 13. 667, zu Z. 17.
13
προγεωργο̣[ῦντος] (B.L. 1, S. 446 zu Z. 14) → wohl προγεωργο̣[ῦ] (nach dem Photo), J. Keenan, B.A.S.P. 22 (1985), S. 164, Anm. 125.
14
[τοῦ] προγεωργο̣[ῦντος] (= des Vorgängers). Pr.
24
᾽Η μισθ(ωσις) δι̣[σσ]ὴν | [ὁμότυ]πον, καὶ ἐπ[ερ(ωτηθεὶς) κτλ. vgl. Lond. V 1695, 20. Bell, briefl.
28
Phoibammon ist vielleicht identisch mit dem Apaitetes in P. Cairo Masp. 1. 67058, Kol. VI, Z.15, C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 152.
14
| Φερκὼ (vgl. 67226, 3). Bell, briefl.
25
Φλῂ [Μην]ᾶ̣ς (?) Ἰωση[φίου]: identisch mit dem in P. Bingen 132, siehe dort, Anm. zu Z. 24.
Zu datieren auf 525 n.Chr. (gegen B.L. 9, S. 43), C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 29, Anm. 17.
Statt der in B.L. 5, S. 21 vorgeschlagenen Datierung 525 n.Chr. ist eine Datierung in 540 n.Chr. nicht auszuschließen, vgl. R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 694.
Zu datieren 525 n. Chr., H. I. Bell, J.H.S. 64 (1946), S. 26, A. 16.
᾽Αντιμίσθωσις ist hier nicht im Sinne von Untermiete gebraucht, sondern eben wie ἀντίπρασις, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 356.
παρέξεις μοι | τ̣υ̣ροὺς π̣[έντε καὶ λαψάν]ης κόλοβα ἓξ κτλ. Maspero in der Anm. zu Z. 18. Bell briefl., nach P. Lond. 1643 (unveröffentl.): παρέξωμέν σοι τυροὺς ξηροὺς κάλοὺς μεγάλους γεουχικο̣ὺ̣ς̣ πεντἡκοντα κ(αὶ) λαψάνης κόλοβα ἕξ.
᾽Ϊωάννου Μακαρίου πρεσβ(υτέρου) κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 207.
13
ἐπ᾽ ἀποτάκτῳ, ἐν τελείῳ | καὶ ἀβροχικ[ῷ κτλ. (,,ob das Land von der Nilschwelle erreicht wird oder nicht"). Bell, P. Flor. III S. IX zu 286, 23. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr. 1915 S. 1004 (nach P. Flor. III 281).
16
Erg.: [᾽Αμμωνίου Θεο]δοσίου, R. Rémondon, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 105, Anm. 7.
18
λεψάν]ης κόλοβα ἕξ, H. Comfort, Aeg. 14 (1934), S. 435 A. 2.
V
γεωργ(οῦ) → wohl γεωργ(ίου), J. Keenan, B.A.S.P. 22 (1985), S. 147, Anm. 49.
9
Φοιβάμμωνος Πλὼχ | [ἀμφοτέρων(?) κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 207.
18
Vl. [σὺν θεῷ δωδεκάτ]ης, H. Comfort, Aeg. 14 (1934), S. 435.
37
ἐπ᾽ ἀποτάκτῳ, | ἐν τελείῳ καὶ ἀβροχικῷ κτλ. Bell, P. Flor. III S. IX zu 286, 23. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr. 1915 S. 1004 (nach P. Flor. III 281).
r.44
⳨ Αὐρήλιος → (hand 2) ⳨ Αὐρήλιος, J. Nussbaum (from photo)
r.48
[Αὐ]ρήλιος → (hand 3) [Αὐ]ρήλιος, J. Nussbaum (from photo)
r.50
† διʼ ἐμοῦ → (hand 1) † διʼ ἐμοῦ, J. Nussbaum (from photo)
34, 35
Τοὺς μακρούς und τὸν μακρόν: viell. Variante für τὰς μάκρας und τὴν μάκραν, ,,bath tub" oder ,,kneading trough", P. van Minnen, Z.P.E. 96 (1993), S. 117-118.
41
Viell. ε[….]α → ε[ὐάρεστ]α, B.G.U. 12. 2205, Anm. zu Z. 15.
r.45
[⳨. Αὐρήλιο]ς → [⳨. (hand 2) Αὐρήλιο]ς, J. Nussbaum (from photo)
r.48
εἰδότος [†. Α]ὐρήλιος → εἰδότος (hand 3) [†. Α]ὐρήλιος, J. Nussbaum (from photo)
r.52
† διʼ → (hand 1) † διʼ, J. Nussbaum (from photo)
Zu datieren: 544/545 n.Chr., J.M. Diethart - K.A. Worp, Byz.Not. (1986), S. 25.
1
[῎Απα ᾽Απολ]λῶτι, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 351.
18
πρὸς τήν] → κατὰ τήν], P. Mich. 13. 662, zu Z. 31.
V
[† Μί (σθωσις) Φ οιβάμμων] ο̣ς̣Βί̣κ[τορος κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 207.
Zu datieren: wohl 525 n.Chr. (vgl. B.L. 1, S. 446), J.G. Keenan, B.A.S.P. 20 (1983), S. 127, Anm. 1.
Zeit: 510 oder 525 n. Chr. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr, 1915 S. 1004. (nach P. Flor. III 281).
[Φλ(αουίῳ) Π α ν ο] λ β ίῳ λαμπροτ[άτῳ κτλ. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr, 1915 S. 1004. (nach P. Flor. III 281)
1
Viell. [Φλ( )……]λα̣ → [Φλ( ) Πανο]λβ̣(ίῳ), P. Lond. 5. 1689, zu Z. 3 (vgl. B.L. 1, S. 446).
3
Die Erg. Φλ(αουίου) → Αὐρ(ηλίου), angesichts des Berufs ποιμήν, C.P.R. 13, S. 150, Nr. 161.
9
ἀρούρας | [ὲν τ ῷ καλουμέ ν]ῳ Σαραπ̣άμωνος κτλ. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr, 1915 S. 1004. (nach P. Flor. III 281).
11
ἐφ᾽ ᾧ με | [τὴν πᾶσαν γεωργικὴν ἐργασίαν ποιήσασθαι κ(αὶ) διδ̣ό̣ν̣αι | [τὸν φόρον τῇ σῇ λαμπρότητι κτλ. Paul M. Meyer, Berl. phil. Wochschr, 1915 S. 1004. (nach P. Flor. III 281).
A 9-10
κ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣| ̣ ̣ ̣ ̣] Ἴριος → κ[αλούμενον | Ταυσ]ίριος, vgl. C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 29 mit Anm. 16.
7
π̣[αρομνύμ]ενο[ς: viell. ἐ[πομνύμ]ενο[ς, Z.M. Packman, Z.P.E. 100 (1995), S. 208.
11
[δια]φυλ[άξαι] ἀ̣ρ [ραγῆ καὶ] | ἀ̣σ̣ά̣λ̣ευτον κτλ. Bell, briefl.
Die richtige Jahreszahl ist 548 n. Chr.4
πρ[ὸ]ς [τὴν ἀπογραφὴ ν] | τοῦ έλλ̣ο̣γ̣ιμ(ωτάτου) κτλ. San Nicolo, Vereinswesen S. 85.
3
Die Ergänzung τῆς αὐτῆς κώμης] wird abgelehnt; Phoibammon ist der βοηθὸς λογιστηρίου von Antaiopolis, C. Zuckerman, Du village à l’empire , S. 35.
10
ἀπὸ ὀνόματος] → καὶ εἰς τὸ ὄνομα], C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 35, Anm. 25.
13
ε̣ἰ̣σ̣βολήν → ἐκβολήν, J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 110.
10
σπ(ορίμης) γ(ῆ?) ʃ η λβ, θρ(υίτιδος) κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 207.
28
δ̣[ι]α̣γρ̣[άμ]μ̣α̣τα → wohl δ̣[ι]α̣σ̣τ̣ρ̣[ώ]μ̣α̣τα, P. Würzb., S. 100.
29
πρὸς τὴ̣ [ν ἀ] π [ο] γ̣ρ̣(α φ ὴ ν) | του τῆς λογίας κτλ. Bell, briefl.
39
ὡς πρόκ(ειται) ὁμόγρ[αφον ......(vgl. 67117, 20). Pr.
Zu datieren: 511/512 n.Chr., C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 234-235.
=+ → P. Cairo Masp. 1 67048
1-5
τοῖς πρω[τοκ]ωμήταις [καὶ τῷ δημοσίῳ λόγῳ κώμης] ᾽Αφροδίτης το(ῦ) [᾽Αν]ταιοπολ[ίτο(υ) νομο(ῦ) π (αρὰ) Αὐρηλίου Βίκτορος] Κωσταντίο(υ) καὶ ᾽Ιωάννο(υ) καὶ ᾽Απολ[λῶτος τῶν αὐτο(ῦ) ἀδελφῶν] ἀπὸ τῆς (αὐτῆς) κώμης χαίρειν. Σω[ματίσατε καὶ μετενέγκατε] εἰς ημῶν ὄνομα ἀπὸ τῆς π[ροσηγορίας τοῦ, G. Malz, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 351.
5
αἱρέσει = animo oder voluntate, nicht condicione ( Mitteis, Grundzüge S. 194), B. Kübler, Z. Sav. 60 (1940), S. 229 A. 2.
6
ἀδράστως ὑπαρχούσας καὶ ἀρραδιουργήτους, B. Kübler, Z. Sav. 60 (1940), S. 229 f.
9
[τέ]κ̣νω[ν σπορᾷ ἔλαβον κτλ. Bell, briefl.
13
ἐξ]ελλάχθαι (l. ἐξηλ-) → ἀπ]ελλάχθαι (l. ἀπηλ-), J. Levy, Der Hergang der römischen Ehescheidung, Weimar 1925, S. 123, Anm. 4 (non vidimus, vgl. J. Beaucamp, Le Statut de la femme, S. 66, Anm. 68).
r.24
Α̣[ὐ]ρή̣λ̣[ιος] → (hand 2) Α̣[ὐ]ρή̣λ̣[ιος], J. Nussbaum (from photo)
r.26
† [Αὐρή]λιο[ς] → (hand 3) † [Αὐρή]λιο[ς], J. Nussbaum (from photo)
r.27
⳨ → (hand 4) ⳨, J. Nussbaum (from photo)
r.28
⳨ Αὐ̣[ρ]ή̣λιος → (hand 5) ⳨ Αὐ̣[ρ]ή̣λιος, J. Nussbaum (from photo)
r.30
⳨ ἐγ̣[ράφ(η)] → (hand 1) ⳨ ἐγ̣[ράφ(η)] , J. Nussbaum (from photo)
Der Text stammt aus Aphrodito und ist zu datieren: Mitte 6. Jahrh. n.Chr., L.C. Youtie, B.A.S.P. 13 (1976), S. 83.
10
᾽Απολλῶτος Παθ [ελπε….. καὶ κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 207.
12
Φλ(άουιος)] → Αὐρ(ήλιος)], L.C. Youtie, B.A.S.P. 13 (1976), S. 83.
2
Erg. viell.: [Φλ(αουίῳ) ᾽Ιωάννῃ, J. Gascou, Travaux et Mémoires 12 (1994), S. 328, Anm. 27.
3
Statt der Erg. μακαρίας eher μεγαλοπρεποῦς o.ä., J. Gascou, Travaux et Mémoires 12 (1994), S. 328, Anm. 27.
Wohl zu datieren vor 514 n.Chr., P. Lond. 5. 1694, Einl.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #