P. Meyer ⇧
3
ἀρχισωματο] φύλακ[ο]ς καὶ δι[ὰ] | [τῆς ……..] η̣ς τῶν συγκρ[ιθ]έντων [……]φέντος ἐπὶ τοὺς | […… ἀντὶ τ]ῆς προσηγγελμένης ἀπ[ὸ σ]πορίμου παραδε(ῖ)ξαι | [ἡμῖν ἑτέραν γῆ] ν εἰς ἀντικατεργασίαν κτλ. W., A VI 403. W., A VI 404.
9
ἑξῆς σ̣ὺ̣ν | [ἡμῖν ……].θέντων περὶ τῶν α[ὐτ]ῶν, κτλ. Die Schriftspuren vor θ passen zu ο oder σ. W., A VI 404.
22
ὄντας | [……… .]ι τοὺς κατεσχημένους (durch Zuweisung in Besitz genommen) κλήρους κτλ. W., A VI 406.
30
| [Τοῖ]ς γραμματεῦσι. Κατακολουθεῖν (verbessert aus ῾Επακολουθεῖν). ∟κς κτλ. W., A VI 406.
12
ἐπιτ(ηρητὴς) μισθ(ώσεως) meint ,,Kontrolleur einer Pacht", nicht unbedingt eines Patrimonial-Pachtgutes, vgl. P. Mich. 18. 787, Anm. zu Z. 6-7 und P. Bub. 2, S. 22 und Anm. 43.
17
[γ]εωργοῖς ….. μένοις | ἢ(?) κα̣ὶ […] …. [.] .. μένοις τὴ[ν] γῆ̣[ν](?) | κα̣ὶ μη[δεμ]ίαν κτλ. W., A VI 406.
10
Statt der Erg. ἀσθενείας ist auch möglich z.B. ἡλικίας, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, in: Misc.Pap. 2 (1990), S. 509, Anm. zu Z. 5.
23
[ἀπόδος] von anderer Hand könnte noch gefolgt sein, R. Haensch, Z.P.E. 100 (1994), S. 542, Anm. 20.
5
καθ(ήκοντα) περιγι(νομένης) ὑπ(ὲρ) | Θεαδε̣λ(φείας) ἑβδόμη(ς) ʃ τριάκοντα κτλ. Paul M. Meyer, P. Mey. S. XII.
4
τ]ο̣ῖς ἐξ εὐσ̣χ̣η̣[μόνων, A. S. Hunt, Aeg. 13 (1933), S. 242 (vgl. P. L. Bat. 1. 5, 5).
4
| καὶ Σοῦ θυγατρός. ᾽αὶ κτλ. - Der Eigenname Σοῦ ist zwar bisher nicht zu belegen, doch ist eine derartige Namensform nach Mitteilung Spiegelbergs möglich. K. Schmidt, W. kl. Phil. (1916), S. 940.
ϋ῾πνωσ̣α εἰς Χῦσιν (= ἐν Χύσει) | καὶ τῇ ῑᾱ κτλ. W., A VI 407. Vitelli, Aegyptus I S. 103.
4
εἰς λ̣ύσιν: G. Vitteli, Aegyptus 1 102, sieht darin einen Ortsnamen und denkt an Verlesung aus Χ̣ύσιν; dann würde der Text aus dem Oxyrhynchites stammen.
5
u. ö. G. Vitteli, Aegyptus 1 S. 103 will πράσσω mit ,,verweilen, sich befinden" übersetzen.
17
εἰ ἐκομίσω. ᾽Εὰν εἰσέλ|θῃ ὕδωρ εἰς τὴν ζώρυγα, μέλλω σοι ἀεὶ | γράφειν καὶ <πέμ> πειν σοι δαπάνην κτλ. Satzabteilung nach Schmidt. K. Schmidt, W. kl. Ph. (1916), S. 941. Zustimmend Wilcken, A VI 407.
γράψα = -ε, schwerlich mit H. Ljungvik, Eranos 27 (1929), S. 169 A. 2 Assimilation anzunehmen, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 118 A. 1.
4
ἠπητὶ ʃ ρμε, ἵ̣να ποιήσι κτλ. Also hinter ρμε steht ἵ̣να, nicht bloß να. K. Schmidt, W. kl. Phil. (1916), S. 944. Paul M. Meyer briefl., laut Orig.
9
γράψα, l. γράψε (B.L. 3, S. 107) → viell. Γράψα<ι>, F. Th. Gignac, A Grammar of the Greek Papyri 2 S. 350, Anm. 4..
ὀγδοήκοντα, ὁπόταν θέλῃς, ἢ δίσομαι (= δήσομαι, oder ich muß ins Gefängnis wandern). K. Schmidt, W. kl. Ph. (1916), S. 942. Zustimmend Paul M. Meyer, briefl., laut Orig.
2
Ψενπε̣ν̣πῦπις Πε<τε>μαρσνο(ύφιος) → Ψενπ̣τ̣ο̣ύ̣θης Μ̣α̣ρ̣σνοῦφις̣, D. Hagedorn-J.M.S. Cowey, O.Heid. 33, p. 41.
4
ἀνθρώπου τινός. ῞Ενεκεν ἀργυρίου ποίησον | τὸν ἀδελφὸν κτλ. K. Schmidt, W. kl. Ph. (1916), S. 942. Zustimmend Paul M. Meyer, briefl., laut Orig.
7
Zu διὰ ταχέως (falsch bei Preisigke, Wtbch. unter διὰ ταχέων gebucht) s. H. Ljungvik, Aegyptus 13 168.
11
δπόταν θελήση (sc. ὁ Τιθοῆς) δίσομαι (wohl = δώσομαι für δώσω) = 'jeder Zeit, wenn er will, werde ich (ihm das Geld) geben' S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 16 A. 1.
1
τὰς δ̄ δραχμὰς τῶν στα | [ τὴν] ε̣ἰ̣ς̣ τὸ θεῖο[ν] εὐσε-βί[αν], ὥσδε (= ὥστε) καὶ διὰ τὸ οὕτω[ς] κτλ. W., A VI 408.
Philista und Thotsytais sind viell. identisch mit den gleichnamigen Einwohnern Trikomias in C.P.R. 13. 6, vgl. C.P.R. 13, S. 31, Anm. 35.
2
| [παρὰ (oder διὰ) Θοτσύ]τμιος τὸ παρά σο[υ ἐπισ] τόλι[ον] | [ ]λιαθαι καὶ αὐτὸς δὲ Θοτσύτμις | κτλ. W., A VI 408.