1
Φιλονεί(κῳ), G. Bastianini, Aeg. 49 (1969), S. 159-160, Anm. 6.
13
[ὧ]ν κ[αὶ τ]άξω τὸ κα[θ]ῆκ[ον τέλος ] | κτλ.P. Ryl. 213, 9 Anm. S. 315.
Nd. P. Sarap. 27.Vgl. P. L. Bat. 11. 8.
Neudr. Mitteis, Chrest. 150.
9
Πασκὼι περὶ κτλ. Hunt briefl. (nach BGU. 553 554).
24
[επα]ι̣τ̣ο̣ν (?). καὶ μέτρησίν σοι κτλ. Pr., Girowesen 1571.
5
ἔτους Δομιττιανοῦ Καίσαρος κτλ. Pr.
Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 73.
12
ἀπὸ ᾽]βίω(νος) Τανούπ(εως) (δραχμαὶ) κτλ. Vitelli,P. Flor. I 50, 55 Anm.
20
τελώνο(υ) ὑπ(ὲρ) ὑπερχρονί (ας) | ὄνο(υ) κτλ. Crönert,Stud. Pal. IV 94. P. Oxy. VI 997.
42
ἐνοικ(ίου) (?) θησ(αυροῦ) Κλεοπ(άτρας) (δραχμαὶ) κτλ. Berger, Strafklauseln 94. Pr.
53
ἀπὸ Θνῆφι (δραχμαὶ) κτλ. Vitelli, P. Flor. I 80, 9 Anm.
αἰρο(μένων) ἀπὸ ἡλι<α>στ(ηρίου) | εἰς πλοῖο(ν) κτλ. G.-H.,P. Oxy. XIV 1631, 17 Anm.
12
| Χαιρήμ(ονος) ᾽Απιπ̣ε̣ίο(υς) κτλ. Pr.
27
ἀπὸ ἡλι<α>στ(ηρίου), P. Merton 2.79,14 A.
35
| ἐνοικ(ίου) ἡλι<α>στ(ηρίου) κε̣φο( ) κτλ. G.-H.,P. Oxy. XIV 1631, 17 Anm.
40
L. 220 Dr. 9. Ob., L. C. West, A. C. Johnson, Currency in Roman and Byzantine Egypt S. 47 A. 6.
32
Μελωο(ῦτος) ἀπόδο(σις) κτλ. Pr.
69
Τιναρωο(ῦτος) (δραχμαὶ) κτλ. Pr.
102-113
Nd. P. Sarap. 38.
114-124
Nd. P. Sarap. 67.
8
τῆ(ς) Π̣ώ̣ε̣ως οἰκονομήσα | μεν, παραγενάμενοι γὰρ ἐκεῖ ἀντί [α] ἐνῆ | καν ήμεῖν κτλ. Pr. Radermacher, Rhein. Mus. 57 146ff.
12
ἀνηγκάσαμεν statt ἀνηκάσαμεν,P. Fouad 26, 44.
9
εἰς θρύ̣γη(ν), | ἐὰν κτλ. Radermacher, Rhein. Mus. 57 146ff.
11
ἀναπλεῖν , μέντοιγε κτλ. G.-H.,P. Oxy. III 531, 19 Anm.
Siehe jetzt P. Baden und O. Baden
10f.
Wilcken, Archiv 7 S. 304f. und Schubart, Orientalistische Literatur-Zeitung 27 (1924), S. 21f., haben an meiner Deutung von ἀνάβασις als ,,Hinaufmarsch" (sc. eines Heeres) zu Unrecht Anstoß genommen; Preisigke, Wtbch. s. v., hat sie mit Recht übernommen; er hätte nur sein 5) hinter 1) setzen sollen, da hier ja ähnliche Beispiele vorliegen. Die Genannten übersetzen das Wort in der üblichen und natürlich auch mir bekannten Bedeutung als ,,Nilschwelle", obwohl die Texte dann gewöhnlich Νείλου, ποταμοῦ, ὕδατος hinzusetzen. Schubarts Ergänzung in Z. 11: στρα[τιῶται] ist wegen Platzmangels völlig unmöglich; Wilckens γένηται, στρα[τιαὶ] μεθίστ[αν]ται ist zwar räumlich möglich, sachlich jedoch ist nicht einzusehen, was die Nilschwelle mit der Versetzung von ,,Heeren" zu tun haben soll. Im übrigen würde Wilckens Ergänzung auch meine Gesamtinterpretation zulassen, B. Bell (brieflich) möchte μεθίστ[αν]ται im Sinne von ,,werden aus dem Dienste entlassen" auffassen, wofür ich keine anderen Beispiele kenne, abgesehen davon, daß diese Bedeutung im Zusammenhange nicht recht paßt, B.
7
Mit Wilcken, Archiv 7 305 μηδὲν <<εν>> ἧν statt μηδὲν ἐνῆν zu schreiben, liegt keinerlei Grund vor, da ἐνεῖναι ,,vorhanden sein" gut bezeugt ist (vgl. Preisigke, Wtbch. s. v.).
10-11
ἀνάβασις bezieht sich auf die Nilschwelle,P. L. Bat. 14, S. 108, A. 16 und D. Bonneau, La crue du Nil S. 75, 76.
II
Nd., zusammen mit P. Lond. 855b,P. Sarap. 86.
Zu datieren 4. Mai 113 n. Chr., L. C. West, A. C. Johnson, Currency in Roman and Byzantine Egypt S. 192.
Zur numismatischen Bedeutung des Textes s. Wilcken, Archiv 7 305; * A. Segré, Metrologia (1928), 430; F. Heichelheim, Zu Pap. Bad. 37, ein Beitrag zur römischen Geldgeschichte unter Trajan, Klio 25 (1932), 124f.
18
L. ἂν ἐποίησα, Wilcken, Archiv 7 S. 305.
III 5
Wilcken, Archiv 7 S. 305, und Schubart, Orientalistische Literatur-Zeitung 27 (1924), 22, wollen den Punkt hinter ἐπιστολάς streichen und hinter γράφων setzen, ,,mehr als ihr beim Empfang meiner Briefe freue ich mich, wenn ich sie schreibe". Ich muß gestehen, daß dazu das διό in Z. 7 gar nicht paßt, wo Wilcken den Heliodoros zum Subjekt des ἐφέδρευον machen will, wozu mir die Ausdrucksweise in Z. 7-9 nicht, noch weniger aber das διαλῦσαι̣ ὑπ̣[έστ]ησαν im Folgenden passen will. Zumal im Zusammenhang mit II 4-7 halte ich also an meiner alten Deutung fest, B.
5
Bell (brieflich) sieht in ϑερ<ε>ίου ,,the summer (hag) crop".
1
στρ(ατηγῷ) ῾Ερμο(πολίτου) | παρὰ κτλ. BGU. III S. 4.
13
κολ|λωρόβοις πλήξαντες κτλ. κολλώροβος = Bohnenstange. Herwerden, Mnemosyne 28 (1900) S. 127: palum, ᾧ προσκολλῶνται οἱ ὄροβοι.
16
ἀφε|λ[ό]μενοί μοι χι[τ]ῶνα καὶ κτλ. BGU. III S. 4.
21
καὶ <τὸν> ἀρχέφοδον κτλ. Jouguet, Vie municip. 2641.
23
αἰτ[ίους καὶ] | ἀ̣π̣ο̣τ̣είσωσι τὰ κτλ. BGU. III S. 4.
Die P. Baden sind fortgesetzt worden als P. Heid. 2 (literarische Texte), P. Heid. Archiv und P. Heid. 3
Siehe S.B. 6 9530-9544.
Der Text gehört vl. zum Sarapion-Archiv, F. Zucker, Arch. 18 (1966), S. 70.
Zeit: 124 n. Chr.. Kenyon, P. Lond. III S. VIII.
1
Ἁρπαῆσις Φ̣ά̣σ̣[ι]τος [τ]ῶν ἀφ᾽ ῾Ερ̣|μοῦ πόλεως κτλ. G.-H., A IV 549.
3
Φρ̣ο̣[υρ]ί̣ου λιβὸς ᾽ανουβίων̣ι̣ | Σαραπίωνος κτλ. G.-H., A IV 549.
6
π̣υ̣ρὸν̣ χρʱ̣͂μα | μ̣ίαν, καὶ αὐτόθεν τ̣ε̣ ἀπέχω παρά | σου κτλ. G.-H., A IV 549.
1
Κλαύ[διος] ῞Οω[ν.]. ἐ̣π̣ί̣τ̣ρ̣ο̣(πος) [οὐσίας] | Κ̣λ̣α̣υ̣[δ]ί[ας ᾽α] θ̣η̣ν̣α̣ίδος Εὐτυχίδηι | Σ̣α̣ρ̣α-πίων̣ο̣ς κτλ. Bell, briefl., laut Orig.
Neudruck mit Lichtbild bei A. Deißmann, Licht vom Osten4 S. 141f.; W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 481f., daraus die folgenden Verbesserungen.
Neudr. Wilcken, Chrestom. 117.
2
πολλῶν τοῦ κα[θ᾽ ἡμᾶς βίου φιλιστορηκότων], W. Crönert, Raccolta Lumbroso 483.
3
πλεῖν ἐ̣π᾽ [Αἴγυπτον ὡρμη] |4 μένων, W. Crönert, Raccolta Lumbroso 483.
5/6
παρεπο[ρευσ]ά|μην, W. Crönert, Raccolta Lumbroso 483.
10
[τὰ ] εὔτομα = ἔργα εὗ ἐκ τῆς πέτ̣ρας τ̣ετμημένα statt [καὶ] εὔ<σ>τομα, W. Crönert, Raccolta Lumbroso 483.
11
Anfang: [ἐμ]ῶ̣[ν κα]τ̣ὰ̣ ὄνομα ω̣δ̣᾽ ἐνεχάραξα, W. Crönert, Raccolta Lumbroso 486.
12
Crönert hält ἀειμνήτως.Crönert weist auf den stark rhetorischen Charakter des Textes hin.
1
᾽ανουβίωνι τ ῷ τ [ι]μ[ι]ωτά[τ]ωι | χαίρειν. | κτλ. G.-H., A IV 555.
6
μηκέτι κατερ|γάζ̣ο̣υ̣ μετὰ τὸ ἐμὲ δαπανῆσαι κτλ. G.-H., A IV 555.
8
πρὸς τοὺς | ἐ̣ρ̣γ̣[άτ]α̣ς̣ τδ ὡς τῆ[ς] ἀρούρης κτλ. G.-H., A IV 555.
11
| κα[……].ρ̣ω σὺ (=σοὶ) γὰρ ἔδωκα ἐν μεσει | τε[ί]ᾳ κτλ. G.-H., A IV 555.
13
ἀπ᾽ αὐτοῦ | ἀργ(υρίου) (δραχμὰς) […….]εν ἔχεις πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς | σου, [γ]ράψω σοι τὰ δεδαπανημένα κτλ. G.-H., A IV 555.
17
παρ᾽ ἐμοῦ τὸν κατ᾽ εἰδ[ος λόγ]ο̣ν̣. ᾽Ερρῶσθαί [σε] εὔχο|μαι τιμιώτατε ᾽ανουβίων. | ∟δε̣[κα]του κτλ. W., A IV 555. G.-H., A IV 555.
Volldruck von Calderini in Studi Milano (SAM) II Nr. 6.
Volldruck von Calderini in Studi Milano (SAM) II Nr. 7.
Herausgegeben zusammen mit P. Baden 2. 36 in P. Sarap. 86.
(= S.B. 8. 9706 und 9704) → P. Sarap. 28 und 22 a.
1966f.
Als Nachtrag zu BL II 1 verweise ich auf die richtige Behandlung dieser Texte durch Crum, Bell, Wadi Sarga S. 156; vgl. Bilabel, Aegyptiaca 2, Aegyptus 13 (1933 im Druck).
Vollständige Herausgabe P. Sarap. 3.
Ind. S. 374
κομάω muss κομέω sein.
3f.
Nach A. Calderini, Studi della scuola papirologica II 4f., ist etwa zu ergänzen [Σὺ μὲν διατε]λεῖς ἐπιλελησμένος ἡμῶν, |4 [αὐτὸς δ᾽ ὅμ]ω̣ς οὐδὲν ἦττόν σε ἀσπά |5 [ζομαι usw. |6 [ἀηδές? τί μοι π]ερὶ usw. Die Ergänzung von |6 zieht G. Vitelli, Bull, de la Soc. Arch. d’Alexandr. 23 Nr. 1 287, in Frage und stellt zur Auswahl [φαῦλόν τί μοι π]ερὶ oder [νωθρεύεσθαι π]ερὶ.
Index
Im Index auf S. 495 sind unter ἐπελαύνω 8259, 22, 24; 8950, 14; 8951, 15 zu streichen. Sie sind unter ἐπέρχομαι aufzunehmen, W. Rübsam.
Index: S. 459
Bei εἰδοί ist einzufügen: 7563, 7, E. Kiessling.
S. 487
γράφω 7645, 2; 26 statt 7645, 2; 20, E. Kiessling.
S. 489
Die für ,,διαλύω" angegebene Belegstelle S.B. 5. 7515, 384 ist bei ,,διέρχομαι" einzufügen.
S. 515
Nach οἶκος ist einzufügen: οἰκουμένη 8277, 3. 8444, 10, E. Kiessling.
S. 516
Unter ὁράω ist 7563, 7 zu streichen, E. Kiessling.
22-23
αἰτ[ίους καὶ] | ἀ̣π̣ο̣τ̣είσωσι → αἰτ[ίους] | καὶ τείσωσι, P. Sarap., S. 377.
1-2
→ Γ̣α̣ί̣[ῳ ᾽Ιου]λ̣[ίῳ] ᾽Ισιδ(ώρῳ) βασιλ(ικῷ) γρ(αμ- ματεῖ) διέποντι τὰ κατὰ | [τὴν στρ]α̣τ̣η̣[γίαν, G. Bastianini, Z.P.E. 47 (1982), S. 214 und Anm. 22.
Zu datieren: 3. (nicht 2.) 10.119 n.Chr., F. Mitthof, Z.P.E. 132 (2000), S. 223.
Vgl. H.C. Youtie, Essays C.B. Welles S. 31-32.
9
(ἑξαδραχμίας) statt (ἕκτης), C. Préaux, Chr. d’Ég. 37 (1962), S. 391.
1
Φιλονεί(κῳ), G. Bastianini, Aeg. 49 (1969), S. 159-160, Anm. 6.
12
Erg. z.B. καὶ ἐξαριθμ(ηθήσονται), D. Hagedorn, Z.P.E. 21 (1976), S. 164.
19
ν̣ομ..ς: wohl eine Form von νομεύς, D. Hagedorn, Z.P.E. 21 (1976), S. 164.
2
Neither ἐφ' ἁλ(ώνων) nor a form of προσκομίζω could be read, D. Hagedorn, Z.P.E. 166 (2008), 172.
3
Gibt es nicht genügend Raum für τ[ὴν ὑπαρχο] ῦ̣σ̣αν̣ statt τ[̣ὴν ο]ὖ̣σ̣αν̣?, C. Préaux, Chr. d’Ég. 37 (1962), S. 392.Nd. S.B. 8. 9700.
12
Σ̣[εβαστοῦ → ᾽Α̣[ρίστου Σεβαστοῦ, W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 63 (1986), S. 283.
13
Erg.: Γερμανικοῦ Δ̣[ακικοῦ (schon B.L. 6, S. 172) oder Γερμανικοῦ Δ̣[ακικοῦ Παρθικοῦ, F. Mitthof, Tyche 22 (2007), S. 212.
13
Γερμανικοῦ Δ̣[ακικοῦ, P. Bureth, Titulatures S. 52.
6
π̣υ̣ρὸν̣ (l. πυρρὸν) χ̣ρ̣[ῶ]μ̣α̣ → π̣υ̣ρόν̣χ̣ρ̣[ω]μ̣(ον) (l. πυρρόχρωμον), N. Litinas, Z.P.E. 117 (1997), S. 211 (am Original).
Zu datieren: 20.2.104 n.Chr., F. Mitthof, Tyche 22 (2007), S. 212.
6
μισθοφορ[ίας ἀ]πὸ τ[οῦ, F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 75. (Die Ergänzung ist aber zu lang für die Lücke).
12
[Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Δακι]κο[ῦ → viell. [᾽Αρίστου Σεβαστοῦ Γερμανι]κο[ῦ, W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 63 (1986), S. 283.
15
᾽Αθ[ηναίου → ᾽Αθ[ηναίῳ, W. Clarysse, Z.P.E. 60 (1985), S. 236.
7-8
ἐκ το(ῦ) | Δικαίου καὶ Μενίππου κλ(ήρου), H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1965), S. 311, A. 39.
18-19
Die Lesung ὑ(πὲρ) α(ὐτῶν) | μὴ εἰδ(ότων) der Erstausgabe (P. Würzb. 13) ist zu bevorzugen; vgl. z.B. S.B. 8. 9879a, 38 (140 n.Chr.), P.W. Pestman.
8-9
Zu datieren: 25.6.103-115 n.Chr., F. Mitthof, Tyche 22 (2007), S. 212.
Zu datieren: 14. (?) (nicht 13.) 8.119 n.Chr., F. Mitthof, Z.P.E. 132 (2000), S. 224.
14
Τριάδελφος ῾Ηφαιστί[ωνος, die Anm. zu Z. 12-15 ist zu ändern; in Z. 1-2 hat viell. ῾Ηφαιστίων Τριαδέλφου gestanden, obwohl, wie J. Schwartz briefl. mitteilt, der Vatersname auf dem Papyrus nicht mehr gelesen werden kann, P.J. Sijpesteijn.
10
ἐνκαλῶ ist ein Futurum, B.G. Mandilaras, The Verb S. 187, § 394 (zu P. Amh. 104).
3
Die Erg. Τερενε]πά (Anm. des Ed.) wird gestützt, M. Drew-Bear, Le nome Hermopolite S. 284.
10
᾽Αθηναίου: l. ᾽Αθηναίῳ (,,athenisch") oder als Personenname aufgefaßt, W. Clarysse, Z.P.E. 60 (1985), S. 236.
Zu datieren: 24.8.123 n.Chr. (Tag und Monat unsicher), F. Mitthof, Tyche 22 (2007), S. 213.
6
Λ̣άμονος → Δ̣άμονος, M. Drew-Bear, Le nome Hermopolite S. 153.
3
Das ν von τῶν ist nicht vorhanden, F. Zucker, Arch. 18 (1966), S. 76 (nach der Photographie).
4
Vl. ἐκλ̣α̣[βεῖν, C. Préaux, Chr. d’Ég. 37 (1962), S. 396.
2
Παναίθ(ιος) F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 77.
38
Β.ο̣υ → viell. Βῶ̣ο̣ῦ, vgl. M. Drew-Bear, Le nome Hermopolite S. 86.
2
Παν]αίθ[ιος, F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 77.
43
πλινθ(ουργῷ) → πλινθ(ευτῇ), P. Sarap., S. 377.
49
ἀπὸ Μαρσιπ̣( ) → ἀπὸ μαρσίπ(που) oder μαρ-σιπ(πίου), J.R. Rea, J.E.A. 71 (1985), Suppl., S. 70.
34
κυκλ(ευ ) → wohl κυκλ(εύοντι), J.P. Oleson, Phoenix Suppl. 16 (1984), S. 165.
l. Παβήκιο(ς), F. Zucker, Archiv 18 (1966), 77.
1
ἔκθεσις, ,,Aufstellung von Rückständen", F. Zucker, Archiv 18 (1966), 77.
88
Zu Παβῦκις vgl. W. Clarysse, Festschrift Lüddeckens S. 36.
91
l. Τοσορφίβ(ιος), F. Zucker, Archiv 18 (1966), 77.
101
᾽Η̣σκᾶτος → Δισκᾶτος, P. Sarap., S. 377.
IV 2, 3, 8
Ψωβθ( ) ist Ψωβθ(ονπιλᾶλις) aufzulösen, M. Drew-Bear, Le nome Hermopolite S. 333.
5
Zu Ψωβθ- vgl. die Ber. zu P. Sarap. 68 IV, Z. 2, 3, 8.
8
`Μουτ̣ος´ (oder Μουο̣τ̣ος): nicht vom Namen Μοῦτις, P. Köln 2. 119, Anm. zu Z. 3.
11
l. Καλλιφῶντος, F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 77.
1
Κα̣ί̣σα[ρος] Ν̣έ̣ρ̣ο̣υ̣α̣ Τ̣ρ[αιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Δακι-κοῦ, P. Bureth, Titulatures S. 52.
R
τιλλό(μενοι) → τίλλο(ντες), P. Sarap., S. 378.
II 2-4
vgl. P. Sarap., S. 378.
II 13
Κα..τ̣ι → Λάγωτι, P. Sarap., S. 378.
I 9
Am Anfang viell. zu erg.: Μι]ρῆς Παβύκ(ιος), P. Sarap., S. 378.
I 10
μοσχ(εύματος) oder μοσχ(είας), H. Cadell, Rev.phil. 46 (1972), S. 257, Anm. 1.
I 20
Zu Ψωβ(θ)- vgl. die Ber. zu P. Sarap. 68 IV, Z. 2, 3, 8.
7
Zu Ψωβθ( ) vgl. die Ber. zu P. Sarap. 68 IV, Z. 2, 3, 8.
Nd. mit englischer Übersetzung: M. Pucci Ben Zeev, Diaspora Judaism in Turmoil, S. 75-76.
Nd. mit englischer Übersetzung: M. Pucci Ben Zeev, Diaspora Judaism in Turmoil, S. 72-73.
Nd. mit englischer Übersetzung: M. Pucci Ben Zeev, Diaspora Judaism in Turmoil, S. 73-74.
4
Σαραπ<ι>είοις, F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 78.
Vgl. E. Christiansen, The Roman Coins of Alexandria 1 S. 253 (zu P. Baden 37).
6
Zwischen καί und ἐ̣πίτροπον viell. Personenname und zur Interpretation vgl. P. Bodl. 1.11, Anm. zu Z. 2.
17
Mit εὔλογον fängt ein neuer Satz an, F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 79, A. 1.
18-19
Die Ergänzung ἐποι|ησά[μην] μή wird abgelehnt zu Gunsten der Lesung von Bilabel ἐποί|ησα [ἵνα] μή, F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 79, A. 1.
Die Lesung μυριάδας ist richtig, C. Préaux, Chr. d’Ég. 37 (1962), S. 399.
9
μυριάδας heisst ,,Zehntausende", H.C. Youtie, T.A.P.A. 98 (1967), S. 520, Anm. 59.
13-14
ῑς̄, ἢ | καὶ ἐντοτέρω (l. ἐνδοτέρω - ,,früher"), H.C. Youtie, T.A.P.A. 98 (1967), S. 518-520.
Vgl. T.C. Skeat, J.E.A. 60 (1974), S. 259-260:
5-6
παρεπο[ρευσ]ά|μην (B.L. 2.2, S. 83) wird bevorzugt.
7
γενόμενος εἰς → γενόμενός τε εἰς
10
[..].υτομα. ἱστόρη̣σα → [τὰ θ]α̣ύτομα (l. θαύματα) ἱστόρη̣σα
12
ἀε̣ιμνά̣τ̣ως → ἀε̣ιμνήτ̣ω̣ς
10
Der Satz schliesst mit (δραχμὰς) κ, F. Zucker, Archiv 18 (1966), S. 79.
8
κα → κδ, daher ist der Text um 22.9.123 n.Chr. zu datieren (am Original), F. Mitthof, Tyche 22 (2007), S. 213.
5
᾽Αθην[αίου] → ᾽Αθην[αίῳ], W. Clarysse, Z.P.E. 60 (1985), S. 236.
10
In dieser Zeile muss doch wohl ein κύριος erwähnt sein, C. Préaux, Chr. d’Ég. 37 (1962), S. 394.
14
᾽Αθηναίου: l. ´Αθηναίῳ (,,athenisch") oder als Personenname aufgefaßt, W. Clarysse, Z.P.E. 60 (1985), S. 235-236.
10
κερά̣[μ]ι̣ν → κέρμ̣α̣τι (mit neuer Satzabteilung), H. Maehler, Z.P.E. 25 (1977), S. 186-187.
12
ἧν → ἧ̣ι, H. Maehler, Z.P.E. 25 (1977), S. 186-187.
6-7
πᾶν | vac. ὑγια̣ί̣ν̣[ειν → παν|ο̣ι̣κ̣ὶ̣ ὑγια̣ί̣ν̣[ειν (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 138 (2002), S. 117.
1
Φυλ( ) ι (ἔτους) [῾Α]δριανοῦ κτλ. Zeit also: 126 n. Chr. W., A V 254.
3
Σαραπίων(ος) ὀβολ(οὺς) δέκ[α] | δύο κτλ. Die Urkunde ist eine Steuerquittung. W., A V 254.
13
| Φόρβακι ὦν λόγον δώσι < ρπ | κτλ. Vitelli, brfl.
15
| Φόρβακι ὦν λόγον δώσι ἄλ(λας) < σ∟ | κτλ. Vitelli, brfl.
19
| Μεσουρὴ η̄ Φόρβακι < ρδ | κτλ. Vitelli, brfl.
Nd. zusammen mit P. gr. 197, der das Ende der beiden Spalten enthält, P. Sarap. 52.
19
| Εὐτυχί(δῃ) θήλ(ειαν) α | κτλ. Viereck, BphW. 1908 Sp. 1617.
21
| Εὐτυχ(ίδῃ) βεβα[σ]τ(αγμέναι) εἰς οἶκ̣(ον) κτλ. Viereck, BphW. 1908 Sp. 1617. W., A V 259.
Nd. zusammen mit P. Strasb. inv. gr. 165, der den Anfang des Textes bildet, P. Sarap. 20.
17
| τῶν μ̣ὲν γ̣ὰ̣ρ̣ ἄλλων τῶν κα̣τ᾽ ἐμαυτὸν κτλ. Hunt, P. Oxy. IX 1203, 29 Anm.
Nd. zusammen mit P. Strasb. inv. gr. 281, der das Ende des Textes bildet, P. Sarap. 45.
Die in den Studî della Scuola Papirologica, R. Accademia Scientifico - Letteraria in Mailand (Pap. Mil.) veröffentlichten Urkunden werden unter Berücksichtigung der Berichtungen neu abgedruckt in meinem Sammelbuche, und zwar:
Photo (verkleinert): Schrift, Sprache, Bild, Klang, S. 71.
Photo (verkleinert): Schrift, Sprache, Bild, Klang, S. 71.
7-8
ἐκ το(ῦ) | Δικαίου καὶ Μενίππου κλ(ήρου), H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1965), S. 311, A. 39.
Nd. C.P.J. 3. 453.Nd. P. Sarap. 28ter.
Photo (verkleinert): Schrift, Sprache, Bild, Klang, S. 72.