S.B. 1 ⇧
1966f.
Als Nachtrag zu BL II 1 verweise ich auf die richtige Behandlung dieser Texte durch Crum, Bell, Wadi Sarga S. 156; vgl. Bilabel, Aegyptiaca 2, Aegyptus 13 (1933 im Druck).
Zu datieren auf das 4. Jahrh. n.Chr.; [Διό]δωρος → [Θεό]δωρος, P. L.Bat. 25, S. 280.
= Petrie 359.L. ᾽Αί(τρας) δ ς′ |2 ὀκτασοῦφα |3 καὶ τρισοῦφα ἄνω καὶ |4 τω δικόντυλα |5 δεκάκυκλα.
= Petrie 456.ῑγ̄ Πετερμουθίου |2 νοι ι. τούτων τήλε|3 ως μανδάκαι ζ|4 ἀγκάλαι τν|5 ῑδ̄ Πετερμουθίου |6 χόρτου ὄνοι ῑδ̄ |7 ῑς̄ [ ].
S.B. 14 ⇧
S.B. 22 ⇧
O. Brüss.-Berl. ⇧
Französische Übersetzung und Photo: H. Cuvigny in: Coptos. L’Égypte antique aux portes du désert, S. 166 (cat. 124).
1
Ἰ[σιδ]ώρα (B.L. 7, S. 284) → Ἰσ̣ι̣δώρ̣α (am Original), A. Martin, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 280.
1 f.
L. Πετεαρποχρ[άτῃ] |2 Νι[κάνορ]ος χ(αίρειν). παρέλαβον παρὰ σοῦ ἐπ̣[ὶ Μ]υ̣| 3 ὸς ῞Ορμου εἰς usw. Vgl. Bodl. 796; 1210; 1220; 2757; Petrie 220-304.
O. Tait 1 ⇧
2-3
̣ ̣ ̣|λ ̣ ̣α ̣ ̣ → τῶ̣ν̣ | λοιπῶν (nach einem Photo), F.A.J. Hoogendijk in: O. Taxes 1, S. 49, Anm. 321 und S. 163, Anm. a.
5
Χιβμ̣ι ̣ ̣ ̣ → Χιβῶις γυ(νή) (nach dem Photo und bestätigt vom dem. Text), O. Taxes 1, S. 122, Anm. 830.
Wohl zu datieren: 3.7.80 v.Chr. (gegen B.L. 11, S. 301), C. Bennett, Z.P.E. 139 (2002), S. 143-148.
1
μ̣η̣τ̣(ροπόλεως) ist zu dieser Zeit ungebräuchlich, D. Hagedorn, Tyche 22 (2007), S. 38, Anm. 8.
2
Peteasmephis ist viell. identisch mit dem in O. Tait 1. (S. 111) 223, Z. 4 (vgl. ed.pr., Anm. zur Z.) und dem in O. Tait 1. (S. 111) 224, Z. 1, vgl. G. Messeri, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 72, Anm. 15.
4
Peteasmephis ist wohl identisch mit dem in O. Tait 1. (S. 111) 224, Z. 1, G. Messeri, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 72, Anm. 15.
1
Peteasmephis ist wohl identisch mit dem in O. Tait 1. (S. 111) 223, Z. 4 und viell. dem in O. Tait 1. 208 (S. 108), Z. 2 (vgl. ed.pr., S. 111 zu 223), G. Messeri, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 72, Anm. 15.
3
Zur Identität des Gaius Norbanus siehe die Ber. zu O. Tait 1. (S. 117) 257, Z. 3.
3
Νο̣ρβανοῦ [λόγ]ο[ν (B.L. 3, S. 160) → Νο̣ρβανοῦ Πτολεμαί̣ο̣υ̣ λ̣όγο(ν) (am Original), G. Messeri, Aeg. 86 (2006), S. 161, vgl. auch H. Cuvigny in: Coptos (B.L. 12, S. 337), S. 166. Gaius Norbanus Ptolemaeus ist identisch mit dem in O. Tait. 1 (S. 114). 244, B.G.U. 5. 1210, Z. 134, B.G.U. 11. 2059, Kol. II, Z. 1, P. Fouad 21, Z. 5 und P. Oxy. 45. 3250, Z. 4, vgl. G. Messeri, l.c., S. 161-162. Zu Norbanus vgl. auch A. Jördens, Z.P.E. 163 (2007), S. 195-199.
7
̣ ̣ ̣δώρου → Θεοδώρου (am Original), G. Messeri, Aeg. 86 (2006), S. 160, Anm. 10.
1-2
Der Lesung λ̣υβέρνου (B.L. 4, S. 115), „Kriegsschiff“, wird zugestimmt (am Original), G. Messeri, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 73.
Von derselben Hand geschrieben wie O. Berenike 1. 106; zu datieren 54-62 n.Chr., G. Messeri, Aeg. 86 (2006), S. 159.
1
Τράτου (ed.pr. und B.L. 10, S. 301) → Γράτου (nach dem Photo), G. Messeri, Aeg. 86 (2006), S. 159.
5
σ̣ὺ̣ν̣ κα̣ταγωγίῳ → ἀπὸ κα̣ταγωγῆς (nach dem Photo), G. Messeri, Aeg. 86 (2006), S. 159.
7
Με ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ → Νέρ̣[ωνος] τοῦ κυ[ρίου (nach dem Photo), G. Messeri, Aeg. 86 (2006), S. 159.
Nd. (nach dem Photo): G. Messeri, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 71.
Zu datieren: 1.4.626 n.Chr. (vgl. B.L. 9, S. 397), C. Foss, Z.P.E. 138 (2002), S. 171.
1-2
Φιλ( ) ο ̣γ ̣λ̣ι ̣ς | ὑ(πὲρ) προ̣σ̣θήκ̣(ης) → Ψερον̣ ̣Ἠλίας | (ὑπὲρ) προστίμ(ου) (nach dem Photo), N. Gonis, Z.P.E. 147 (2004), S. 162.
2
Φαρ(μοῦ)θ(ι) → Φαμ(ενώ)θ (nach dem Photo); daher zu datieren: 9.3.720 n.Chr., N. Gonis, Z.P.E. 150 (2004), S. 193.
1
δέδωκε → δέδωκα l. δέδωκε (nach dem Photo), D. Hagedorn - K.A. Worp, Z.P.E. 146 (2004), S. 160, Komm. zu Z. 1.
2
Ψῦ̣ρος Σ̣ ̣λ ̣ ̣ → Ψερος Ἠλία̣ (nach dem Photo), N. Gonis, Z.P.E. 147 (2004), S. 162.
Ψῦρος Η ̣ ̣ ̣ς | ὑ(πὲρ) ̣ ̣ ( ) τ(ο)ῦ συ̣μβούλ(ου) ̣ ̣ ̣ ̣ ς’ | ἕκτον ̣ ̣θ ̣ε ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ → Ψυρος Ἠλί(α) | (ὑπὲρ) δ(α)π(άνης) τοῦ συμβούλ(ου) ι ἰ(ν)δ(ικτίωνος) γί(νεται) νο(μίσματος) ς | ἕκτον. Ἁθὺ(ρ) ε ἰ(ν)δ(ικτίωνος) ια, N. Gonis, Z.P.E. 147 (2004), S. 162 mit Anm. 22.
Französische Übersetzung und Photo: H. Cuvigny in: Coptos. L’Égypte antique aux portes du désert, S. 164 (cat. 121).
Photo: H. Cuvigny, L’Égypte antique aux portes du désert, S. 164 (cat. 122).
Französische Übersetzung und Photo: H. Cuvigny, L’Égypte antique aux portes du désert, S. 166 (cat. 123).
4 and 5
For πήρα used for the transport of fabrics and clothes, see H. Cuvigny, Z.P.E. 166 (2008) 198.
1
Α . . . . : viell. Ἀθανάσιος, vgl. K.A. Worp, Analecta Pap. 4 (1992), S. 55.
12-13
καὶ ἑξαπλοῦν μάνγανων (so!) μέγα ἕν, also: ,,ein grosser sechsfacher Flaschenzug", Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 51 (1931), S. 540.
3-5
* → Μεσο(ρὴ) κ ἰ(ν)δ(ικτίονος) α † Φιλόθε̣ο̣ς̣ ὁ̣ σ̣τ̣ρ̣(ατηγὸς) στ(οιχεῖ) † | † ᾽Ισαὰκ Ζαχαρ(ίου) στοιχ(εῖ) † | Θεόδωρ(ο)ς στη(χεῖ) † (nach einem Photo), K.A. Worp, Analecta Pap. 4 (1992), S. 54 (also unter Ablehnung von χρ(υσώνης), Z. 4).
4
γραμμα̣τε̣ῖ̣ → γραμμ(ατεῖ) το̣ῦ̣, P. Oxy. 55. 3797, Anm. zu Z. 9. (am Original geprüft von W. Cockle).
5
Ο̣ραλαν̣σο̣ξαν → Σ̣α̣ραλαν̣ε̣ο̣ζᾶν, wohl identisch mit dem aus P. Oxy. 51. 3637, 14 und den dort berichtigten Stellen, K.A. Worp, briefl.
2-3
εἰς χ.. | τρο..τ..κ……ρρ → εἰς λόγ(ον) | τροφ(ῆς) τῶν καβαλλαρ (ίων), J. Gascou, B.I.F.A.O. 78 (1978), S. 229.
3
τροφ(ῆς) (B.L. 7, S. 296) → τροφῆς, J. Gascou, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 244.καβαλλαρ(ίων) (B.L. 7, S. 296): καβελλαρρ( ) Ostr., J. Gascou, K.A. Worp, Misc.Pap. 2 (1990), S. 244.
2f.
παράσχ(εσ)θ(ε) τοῖς ὀνελάτ([αις]), Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 51 (1931), S. 542.
4-5
εἰς [ἀ]π[ο]τροφὴν τῶν ἀλόγω[ν] κριθ(ῆς), Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 51 (1931), S. 542.
Warenrechnung, offenbar dieselbe wie S.B. 1. 1960 und nach ihr zu berichtigen, Karl Fr. W. Schmidt, Philol. Wochenschr. 51 (1931), S. 542.
δξους σιρω(τοῦ) (S.B. 1. 1960) wird gestützt; σειρωτός bedeutet ,,gesiebt", P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Ermitagea, Moskau-Leningrad 1959 S. 121.
6
σιρω(τοῦ) (S.B. 1. 1960): nach einer koptischen Parallele wohl vom Subst. σιρωτόν ,,Gefäß", C.P.R. 12, S. 40-41; vgl. aber auch B.L. 8, S. 535.
Wohl zu datieren: 6.3.710 oder 725 n.Chr., J. Gascou, B.I.F.A.O. 79 (1979), S. 85.
Σολομῶνος̣ … → Σολομῶν ὁ σ̣τ̣ρ̣(ατηγός), K.A. Worp, Z.P.E. 66 (1986), S. 146.
4
→ wohl Σολομῶν ὁ σ̣τ̣ρ(ατηγὸς) στ(οι)χ(εῖ) (vgl. B.L. 8, S. 536), A Boud’hors, C.R.I.P.E.L. 18 (1996), S. 173.
Wohl zu datieren zwischen 2. und 31.12.162 v.Chr., R. Bogaert, Z.P.E. 75 (1988), S. 123.
2f.
σύν οἷς προίμεθα ( = προείμεθα) ὕσ(τερον) πρό(τερον), W. Schubart, Oriental. Literaturzeitg. 34 (1931), S. 338.
Das Ostrakon ist wohl von Panas unterschrieben worden, Z.M. Packman, Taxes in Grain S. 19, Anm. 13.
Die Datierung unter Berenike IV. und Archelaos (wie Ed.) ist vorzuziehen, J. Whitehorne, Akten 21. Kongr. S. 1012, Anm. 13 (gegen L.M. Ricketts, B.A.S.P. 27 (1990), S. 59).
4
αἳ κ(αί) → αἳ κ(αθαραί), A. Gara, Prosdiagraphomena S. 47-48 und P. Cairo Mich. 359, S. 28.
11
αἳ κ(αί) → αἳ κ(αθαραί), A. Gara, Prosdiagraphomena S. 47-48 und P. Cairo Mich. 359, S. 28.
O. Tait 2 ⇧
5
Erg. wohl eher [ὄξους] als [οἴνου], N. Kruit - K.A. Worp, Archiv 46 (2000), S. 126.
O. Wilcken 2 ⇧
3-4
Ζu lesen: εἰς τὸ Ἀμ(μώνιον) ἱερᾶς νή(σου) Ποανεμ̣ού(νεως) (wie ed.pr.) (am Original); die Vorschläge in B.L. 2.1, S. 104, Β.L. 6, S. 216 und B.L. 7, S. 303 werden abgelehnt, G. Casa, Analecta Pap. 18-20 (2006-2008), S. 164.
3
εἰς τὸ ᾽Αμ(μώνιον) (B.L. 6) → εἰς τὸ ἄλ̣(λο) (ἥμισυ) oder εἰς τὸ ῎Αμ̣(μωνος) (ἥμισυ), P. L.Bat. 19, S. 118, Anm. 29.
Zeit Soters II., vgl. 1341. - Senkrecht zu einem älteren, abgewaschenen Text geschrieben.
4
Statt τοῦ μη(νὸς) στέφ(ανον) l. Νουμη(νίου) στέφα(νον). Vgl. Otto, Priester und Tempel I S. 57, 2. P. Fay 14; SB 2100; Bodl. 639: εἰς τὸν Νουμη(νίου) στέ̣ϛ̣α̣[νον; ebenso 1484; 2709 u. a.
Aufbewahrungsort: University College, London, Inv. Nr. UC 32061 (vgl. E. Vassilika, J.E.A. 78 (1992), S. 270, Nr. 35).
= Petrie 16. Nicht sicher aus Theben.Nach Analogie von O. Straßb. 32 stand etwa da:|1 ῎Ε̣[τους δ (nach dem demot. Text) τέ(τακται) - Πε]|2-τεαρο[ήριος (?) εἰς τὸν πηχ(ισμὸν)] |3 τοῦ περιστερ[εῶνος χαλ(κοῦ)] |4 τετρακοσίας [ ] |5 ῾Ηρα(κλείδης?) ἐπη(κολούθηκα). Die demotische Zeile besagt nach Thompson ,,Jahr 4, Kupfer des Hauses (?) ..."
1
scheint es möglich, ᾽Απολλ̣ῶ̣ς̣ τ̣ελ(ώνης) βαλ(ανευτικοῦ) zu lesen. Am Ende wohl Πετεμ(ενώφει) |2 Πετεμ(ενώφιος).
Aufbewahrungsort: University College, London, Inv. Nr. UC 32062 (vgl. E. Vassilika, J.E.A. 78 (1992), S. 270, Nr. 44).
4
Die Unterschrift lautet Πε(τεμενῶφις) τ̣ρα(πεζίτης).Der demotische Text besagt nach Thompson: ,,Pikos, Sohn des Petechonsis". Rest unverständlich.
Die beiden letzten Daten sind als 11. bzw. 15. Oktober 43 n.Chr. umzurechnen; vgl. Petrie 261: ∟β̣ Τιβερίου Κλα̣υ̣δίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμα̣νικοῦ Αὐτοκρά-τορος μη(νὸς) Σωτῆρος̣ Φαῶ φι
2
αἳ κ(αί) (B.L. 2.1) → αἳ κ(αθαραί), A. Gara, Prosdiagraphomena S. 47-48, und P. Cairo Mich. 359, S. 28.
4
πλ( ): aufzulösen zu πλ(ινθολκίαν) oder πλ(ινθουλκίαν); viell. eher πλ(ίνθους), K.A. Worp, Mnemosyne 54 (2001), S. 735 (aber vgl. auch B.L. 8, S. 541).
2
Die Lesung Ψενοσ̣(ίριος) bezweifelt T.; vgl. Nr. 880; 1582; Bodl. 569 (134 n. Chr.) hat Βάσσου Ψεναμούνιο(ς); 677 (161 n. Chr.) διέγρα(ψε) Θέων Βασςο Ψεναμο ; 1053 (143 n. Chr.) Βάσσου Ψεναμο ; Petrie 102 (128 n. Chr.) Βάσσῃ Ψεναμο̣(ύνιος) usw.
9
῾Ηρακλ.[ → wohl ῾Ηρακλᾶ̣[τος ἀδελφ(οῦ), B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 6 S. 240, Anm. 81.
6
Κέφα(λος) ist wohl kein Apaitetes (gegen R. Bogaert, Chr.d’Ég. 55, (1980), S. 295, Anm. 9), B. Palme, ᾽Απαιτητής, Tafel 6 S. 259.
Die Steuerzahlerin dürfte eine ἱματιοπῶλις sein, welche das τέλος ταφῆς berufsbezogen entrichtet, B. Verbeeck, G. Wagner, Z.P.E. 81 (1990), S. 294.
3
L. Τι( ) σ̣(εσ)η(μείωμαι). - Ob das Datum sich auf Commodus oder Caracalla bezieht, ist unsicher.
2
→ Μάρκου Αὐρηλίου Σαραπ[ίωνος]: wohl identisch mit dem aus O. Tait 2. 1080 D. Hagedorn, B. A.S.P. 16 (1979), S. 51, Anm. 25.