P. Cornell

Aufbewahrungsort: University of Michigan (Hinweis T. Gagos).

Index
Τραιανὸς ῾Αδριανὸς Καῖσαρ ὁ κύριος 7. 1, 14 gehört zu Hadrian, E. Kiessling.
1
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 46.
= Scholl, Sklaverei, Nr. 10
Nd. C. P. J. 1. 7.
Zur Erklärung s. Wilcken, Archiv 8 (1927), 69f. u. 294. Einen Abdruck des Textes habe ich SB III 6796 nach der Erstveröffentlichung gebracht.
3
εἰς τὸ καθ᾽ ἡμέρανist substantiviertes καθ᾽ ἡμέραν, so daß nichts ergänzt zu werden braucht (die Hgg. dachten an sc. τάγμα), Wilcken, Archiv 8 (1927), 294.
152
βρέχεινbedeutet ,,regnen", Wilcken, Archiv 8 (1927), 295; vgl. Preisigke, Wtbch. s. v.
224
ἐκ Συρίας, s. Wilcken, Archiv 8 (1927), 295.
2
L. εἰς σῖτονstatt εἰς ὅτον, Vitelli, Studi italiani di Filologia Classica N. S. V S. 4Wilcken, Archiv 8 (1927), 295Vitelli, Bull. de la Soc. Arch. d’Alexand. 23 S. 288Schubart, Gnomon 3 (1927), . 553, etwa an [καὶ μετρήσειν ὑπὲρ τοῦ ἀργ]υρίου τούτου εἰς τὸν ἐν Φαρβαί[θοις θησαυρὸνusw.
3-5
Viell. zu erg.: Μεν|[νέου Ξανδικοῦ ἐνάτηι καὶ εἰκοστ]ῆι Αἰγυπτίων δὲ Φαρμοῦθι ἐνάτηι | [καὶ εἰκοστῆι ἐν Φαρβαίθωι· ὁμολογ]εῖ (gegen P. L.Bat. 21 A, S. 129); dann zu datieren: 20.6.250 v.Chr., E. Grzybek, Du calendrier macédonien au calendrier ptolémaïque S. 164, Anm. 114.
5
῾Ηράκλειος ist ein Demotikon aus Alexandrien und deutet nicht den Einwohner von Heraklea an, M. Launey, Recherches sur les armées hellénistiques S. 610 A. 1.
6-7
κώ|[μης κεχληρουχημένων oder καταμεμετρημένων, F. Uebel, Die Kleruchen S. 79, Anm. 3.
6
Am Anfang wohl zu erg.: [κατοικούντων, P. Petrie2 1, S. 156, Anm. 4.
9
[ἐπὶ τῶι χορηγήσειν ἀντὶ τοῦ ἀργ]υρίου, F. Pringsheim, The Greek law of sale S. 275.
11
Die Lesung ἐν τῶιwird von Vitellia. d. zu Z. 12 gegebenen O. bezweifelt.
12
L. [ἐὰν δὲ μὴ χορηγ]ή̣σω ἐν τῶι - - ἀπο|13[τίσωusw., Vitelli, Bull. de la Soc. Arch. d’Alexand. 23 288.
14
Ergänze τέσσαρας statt δύο, T. Reekmans, Chr. d’Ég. 54 (1952), S. 407 A. 4.
4
5
Statt Πεατίουdenkt Vitelli, Stud. it. di Filologia Classica N.S. V S. 4, an Στατίου, Wilcken, Archiv 8 (1927), 295, an Πελαίου.
7
Wilcken, Archiv 8 (1927), 295, denkt an ῾Αρατρέουςstatt ᾽Αγατρέους.
6
r.6
καὶ τῇ (BL 2.2.46) : μετὰ (ed. pr.) → κ̣α̣[ὶ τ]ῇ̣, D. Hagedorn (from photo)
6
Zu erwarten ist καὶ τῆ̣ τούτουstatt μετὰ τούτου, Vitelli, Studi ital. di Filologia Classica N.S. V S. 4.
r.9
[ἐ]κ → [δι]ὰ, D. Hagedorn (from photo)
9
L. [τετρ̣]α̣κοσίας, Vitelli, Bull. Soc. Arch. d’Alexand. 23 288. Weiterhin ist εἴληφανstatt -φενzu erwarten, Wilcken, Archiv 8 (1927), 295.
14
L. wohl τῶι ῾Ηρακλείωι, Wilcken, Archiv 8 (1927), 295Vorher l. ἁπλοῦςstatt αὐτοὺς, Vitelli, Stud. it. di Filologia Classica N.S. V 4.
r.15
ἐκ τῶν δανισμένων → ἐκ τ̣ε̣ τῶν δεδ̣α̣νισμένων (l. δεδανεισμένων), D. Hagedorn (from photo)
15
καὶ am Ende von Wilcken bezweifelt, ebenso von Vitelli, Bull. Soc. Arch. d’Alexand. 23 S. 288.
r.16-17
[τεσ]σαρακο|[σίας ὀ]γδοήκοντα → [τ]ε̣τρακο̣|[σί]α̣ς̣ ὀ̣γδοήκοντα, D. Hagedorn (from photo)
r.27
γυ[ναικός] → γυ̣[ν]α̣ικός, D. Hagedorn (from photo)
r.29
οὐλ<ὴ> → οὐλὴ, D. Hagedorn (from photo)
32
ὑπ᾽ → υπ ( = 480), P. van Minnen (vgl. die Übersetzung der Herausgeber).
7
1-11
Nd. C.P.J. 3. 488.
2
μηνὸς → 〚 ̣〛μηνὸς, W.G. Claytor (from original)
2
κε → κ̅θ̅, W.G. Claytor (from original)
3
→ Om., W.G. Claytor (from original)
6
Φαήρμ(ιος) → Φαήσ̣ε̣ω̣(ς), W.G. Claytor (from original)
9 f.
L. τὴ(ν) Σαμβάθιον περὶ Ψεναρψενῆσιν, Schubart, Gnomon 3 (1927), S. 553. - τὴ<ν> Σαμβάθιον περὶ Ψεναρψενῆ-σιν|10 ἑλαιῶνος (ἀρούρης)usw. M. Norsa, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 4.
12-3
L. προτέρου γραπτοῦ τοῦ γενομένου | ὑπ(ὸ), Schubart, Gnomon 3 (1927), S. 553; ebenso, nur ὑπὸ̣bei Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 4.
14
Τραιανοῦ → Τραϊανοῦ, W.G. Claytor (from original)
8
Photo: Z.P.E. 80 (1990), Tafel XIXb.
1
Über der Zeile sind wohl Spuren einer vorausgehenden Zeile zu erkennen (am Original), T. Gagos, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), S. 292, Anm. 1.
2-3
᾽Απεμισ|θω[σ]άμην → ῝Ας ἐμισ|θωσάμην, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), S. 293 (am Original geprüft von T. Gagos).
4-5
→ ῾Ηφαιστιάδ[α]ν̣ ἀπὸ τῶν τῆς δ̣ι̣[οι]κήσ̣ε̣ως γε-[ν]η̣|ματ[ο]γρ(αφουμένων) ὑπαρχόντων πρότ[ε]ρον ῾Ηρ]ακλ[είδ]ου, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), (am Original geprüft von T. Gagos).
11
ἐ[ργ]ασίαν → σπ̣οράν, J.M.S. Cowey u.a., Z.P.E. 80 (1990), (am Original geprüft von T. Gagos).
9
Nd.: G. Tedeschi, Papyrologica Lupiensia 11 (2002), S. 160-161, Nr. 11.
Der Text ist wohl nach dem ägyptischen Wandeljahr datiert (= 14.4.206 n.Chr.), D. Hagedorn - K.A. Worp, Z.P.E. 104 (1994), S. 250 und 255.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 52.
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 20; = Hengstl, Griechische Papyri Nr. 94.
Nd. M. David, B. A. v. Groningen, Papyrological Primer4 Nr. 47.
= SB 3 6945; Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 20.
5
L. λιτουργῆ<<σα>>αι, Wilcken, Archiv 8 S. 295.
19-23
Geschrieben von einer 2. Hand, K.A. Worp, briefl. (am Original geprüft von P. van Minnen).
24
Erg. viell. κατ᾽ ἀρχαίους, K.A. Worp, Z.P.E. 104 (1994), S. 250 und 255
10
Zu datieren: 23.8.119 n.Chr., F. Reiter, Z.P.E. 107 (1995), S. 96.
2
Φροντίνου → φροντιστοῦ (am Original), P. van Minnen.
7
L. φοίνικος|8 σποράδεις(d.h. -δες), Bilabel, Philologische Wochenschrift 1927 S. 1295.
8 f.
L. οὖσαν κοινὴν καὶ ἀδι|9 αίρετον, Vitelli, Studi italiani di Filologia Class. N.S. V S. 5.
8
οὖσαν κοινὴν καὶ ἀδιαίρετον, P. Ross.-Georg. 2.19 S. 120 A.
12
ἀπὸ τῶν (statt ἁπασῶν), E. Kiessling.
11
γι|τνι̣ε̣υ̣ούσης, B.G.U. 11. 2061, Anm. zu Z. 7.
γι|9 τνί̣α̣ς̣ οὔσης γῆς ἀμμίτιδος, Schubart, Gnomon 3 S. 553; γι|9 τνε̣ι̣ούσης, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
1
Derselbe Aurelius Apollonios in P. Yale 3. 137, Z. 11, vgl. die Anm. dazu (mit fehlerhaft πρ(εσβευτῇ) statt στρ(ατηγῷ), vgl. schon B.L. 2.2, S. 47).
1
πρ(εσβευτῆ̣)ist sicher falsch; Schubart, Gnomon 3 S. 553schwankt zwischen υτρ( )und στρ(ατηγῶ̣); γενομένω̣ στρα(τηγῶ̣) τῆς, Wilcken, Archiv 8 295.
2
᾽Αλεξανδρέων(so Wilcken), scheint mir sicher, B.
3
[Ν]ειγερᾶ (B.L. 2.2, S. 47) → wohl ] ἐπ̣ι̣τ̣ρό̣π(ου), F. Reiter, Archiv 50 (2004), S. 47, Anm. 5.
3
Den zweiten Namen liest Wilcken, Archiv 8 295 [Ν]ειγερᾱ.
4
Derselbe Dios in P. Yale 3. 137, Z. 74.
4
N. Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5, liest Πύρρ̣ων̣ο̣ς Γεμέλλου; doch scheint mir nur der zweite Name evident verbessert, B. Τούρβωνος Γεμέλλου, Schubart, Gnomon 3 S. 553.
5
το̣ῦ̣ Κ̣αμ[ ̣ ̣] ̣ ̣ ̣ → τῶν δ̣ύο, D. Hagedorn (from photo)
8/9
γι | τνι̣ε̣υ̣ούσης (B.L. 6) → γι|τνευούσης (gegen B.L. 2.2), L.C. Youtie, D. Hagedorn, H.C. Youtie, Z.P.E. 10 (1973), S. 154.
11
ἐν {το} τόπῳ Πεντενπελ BL 2.2.47 : πιπ̣τοπ̣ω̣πιευ̣νπε̣λ̣ P.Corn. 11 → ἐν {το} τόπῳ Πιε̣σ̣α̣νπα̣λ, D. Hagedorn (from photo)
11 f.
L. τέσσαρα ἐν [[το]] τόπω̣ Πετενπελ|12 λεγομένου(l. -νω̣), Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
11-12
ἐν τόπ(ῳ) (Name) λεγομένου, N. Lewis, Chr. d’Ég. 58 (1954), S. 294.
12
L. ἀπὸ τῶνstatt ἁπ̣α̣σῶν, Schubart, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
14
δʼ → δέ, D. Hagedorn (from photo)
20
ἡμᾶς → ὑμᾶς (l. ἡμᾶς), D. Hagedorn (from photo)
21
σεam Ende scheint spätere Korrektur, Wilcken, Archiv 8 295.
22
δὲ ἡμῖνebenso, Wilcken, Archiv 8 295.
23
Der Text ist noch nicht zu Ende, sondern scheint abgeschnitten zu sein, Wilcken, Archiv 8 295.
12
Zu datieren: Juni-Juli 283 n.Chr. (vgl. die Ber. zu Z. 3), P. Oxy. 50. 3569, zu Z. 16 (gegen B.L. 7, S. 40).
Zu datieren: 282 n.Chr., C. Gallazzi, Quaderni ticinesi 5 (1976), S. 248 u. Anm. 21.
3
Παμε(νώθ) [ (B.L. 2.2, S. 47) → Ποιαν̣[εψιῶνος, l. Πυανοψιῶνος, Milesischer Monatsname (nach einem Photo), J. Rea in P. Oxy. 50. 3569, zu Z. 16.
3
Statt des unmöglichen und auch von Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5 bezweifelten Monatsnamens Ποίακ läßt das Lichtbild Παμε(νώθ) erkennen, Bilabel, Philologische Wochenschrift 1927 1295.
4-5
gehören ins Protokoll, Schubart, Gnomon 3 S. 553.
5
λαμ[πρᾶ̣ καὶ λαμπροτάτῃ πόλει → λαμ[προτάτῃ ---, O. Hornickel, Ehren- und Rangprädikate S. 35, Anm. 1.
5
Ergänze [Νερουιανίου τοῦ καὶ Γενε]α̣ρ̣χίου; vgl. Anm. zu P. Soc. 897, 62, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5. Dieselbe Phyle und denselben Demos ergänzte auch Schubart, Gnomon 3 S. 553.
8 f.
L. etwa [Σαβεινίω̣ τῶ̣ καὶ Γαμηλ]ιεῖ βουλευτῆ̣ τῆς αὐτῆς πόλεω[ς καὶ τῆ̣ τούτου γυναικὶ ᾽Αρέτη̣ τῶν αὐτῶν γον]έ̣ων, φυλῆς καὶ δήμου τῶν α̣[ὐτῶν, χωρὶς κυρίου χρηματιζούση̣ τέκνων δικαίῳ κα]τὰ τὰ ῾Ρωμαίων ἔθη ὧν . . [παρόντος καὶ συνευδοκοῦντος τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ῾Ερμαπόλλωνος τοῦ καὶ ᾽Ανουβίωνος, Schubart, Gnomon 3 S. 554.
12-13
Die Ergänzung ὁμολογοῦμεν πεπρακέναι ὑμῖ]ν wird abgelehnt, O. Montevecchi, Aeg. 21 (1941), S. 102 A. 1.
13
L. ἐπὶ τὸν ἅπαντα χ̣[ρόνον, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
14
L. [τῶν κατηντηκότω]ν εἰς αὐτοὺς ἀπὸ κληρονομί[ας τοῦ δεῖνος Schubart, Gnomon 3 S. 554.
15
L. ἀκολούθως ἧ̣ ἔθετο διαθή̣κ̣ῃ̣, Schubart, Gnomon 3 S. 554; dagegen ᾗ ἔθετο διαθ̣ή̣<κῃ> ἐπ[ὶ τοῖς χ κληρονόμοις], Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
16
L. εἰς αὐτοὺς ἀπὸ κληρονό̣μο̣[υ(oder -ων), Bilabel, Philologische Wochenschrift 1927 1295 Vitellis (Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5) andersartiger Vorschlag scheint mir unmöglich.
18
L. ἑτέρω[ν, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
21
L. καὶstatt Ποὶ, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
34 f.
καὶ εἰς τὸ δη]μόσιον τὴ [ν ἴσην] καὶ τὰ βλάβη(statt ἄλλα, vom Lichtbild nicht bestätigt, B.) [καὶ δαπανήματα | χωρὶς τοῦ κυρίαν] μένειν (statt μαιαν, vom Lichtbild nicht bestätigt, B.) τήν[δε τήν πρ]ᾶσιν (nach dem Lichtbild unmöglich, B.), A. Ehrhardt, Zeitschr. Sav.-Stift. 51 (1931), S. 135, 4.
13
Die Richtigkeit der Lesung vorausgesetzt, muß ὁ(μολόγησα), d. h. ὡ(μολόγησα) geschrieben werden, Wilcken, Archiv 8 S. 296.
Statt Μαξιμιανοῦ lies Μαξιμίνου oder Μαξιμί{α}νου. Die Urkunde stammt aus dem Jahre 311 n.Chr., J.D. Thomas, Z.P.E. 6 (1970), S. 181 f.
11
πρωτο[β]όλο[ν] → πρωτο[β]ώλο(ν), H.C. Youtie, Z.P.E. 22 (1976), S. 47.
17
τάλ(αντα) ι → γ(ίνεται) (τάλαντα) ι, H.C. Youtie, Z.P.E. 22 (1976), S. 47.; ἀπέ̣σ̣χ[ον] → ἀπέχω, H.C. Youtie, Z.P.E. 22 (1976), S. 47.
20-21
ἐξακολ[ου]|θούσης → ἐξακολου|θούσης, H.C. Youtie, Z.P.E. 22 (1976), S. 47.
23
ἐπερωτηθ(εὶς) ὁ(μολόγησα) (B.L. 2.2) → ἐπερωτηθ(εὶς ὡμολόγησα), H.C. Youtie, Z.P.E. 22 (1976), S. 47.
25
Die Lesung Μαξιμί{α}νου (B.L. 6) wird bestätigt, H.C. Youtie, Scriptiunculae 2 S. 675.
29
ἀπε̣ίσχον → ἀπαίσχον (l. ἀπέσχον), H.C. Youtie, Z.P.E. 22 (1976), S. 675.
30
πλήρην → πλήρης, H.C. Youtie, Z.P.E. 22 (1976), S. 675.
14
1
L. παρὰ Name ᾽Αν]τινοείδος, Schubart, Gnomon 3 S. 554; ebenso Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5. Daß der Text aus Antinoë stamme (so Vitelli) S. 7), ist mir nicht sicher, weil dies auch als Personenname bezeugt ist, B.
2 f.
L. ].σεως. Ο῎ ἀνέτει|3 [να τῷ κρατίστῳ ἐπιστρ]ατήγῳ, Vitelli, Schubart, Gnomon 3 S. 554.
4 f.
L. ὑπὸ|5 [αὐτοῦ ὑπο]γραφῆς, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
4
Der Name des Claudius Xenophon ist mit Recht eingefügt nach P. Leit. 5A., J. Bingen, Chr. d’Ég. 39 (1964), S. 206/7.
13/4
L. Ξενο|14 φῶν τ[ῷ] κρατίστῳ ἐπιστρατήγῳ, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5.
6 f.
L. Τῷ] στρατηγ̣[ῷ] ἔντυχε· ἀντίγρα|7 [φον ὑπόκ]ε̣ιται. ἐπ<ε>ὶ [δὲ] μέχρι, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5; Schubart, Gnomon 3 S. 554.
7-8
οὐ|[π]ω → οὐ|[δέπ]ω, J.D. Thomas, Epistrategos 2 S. 157, Anm. 20.
7
ο̣[ὖν] → οὖ̣[ν], F. Gerardin (from photo)
8-9
ἐνέ|[χ]ου → ἕνε|[κα τ]οῦ, J.D. Thomas, Epistrategos 2 S. 157, Anm. 20.
10
Wilcken, Archiv 8 296 stellt [ἐρη]μ̣ωθέντα περιαλέσθαι (von περι-άλλομαι?) ,,vereinsamt herumgesprungen sei" zur Erwägung.
10 f.
L. πε|11 [ρὶ τούτ]ω̣ν συνίδησιν ἀξιῶ, ἠάν σοι(l. σο<υ>) τῇ τύχῃ δό|12 ξῃ Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 5; Schubart, Gnomon 3 S. 554.
13
Κλαύδιος Ξενοφῶν: l. Κλαυδίῳ Ξενοφῶντι, J.D. Thomas, Epistrategos 2 S. 157, Anm. 20.
15
Nd. J. Hengstl, Griechische Papyri Nr. 134.
·L. τ̣ελ d. h. τέλ(εια), Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8.
10 f.
L. ἀγ[ε]|11 λικὰ, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8.
12
L. πρόβα(τα) τέλεια, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8.
16
L. τοὺς ἑπακολουθοῦντ[ας]|17 ἄρνας, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8.
17
L. μετάξω, Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8Schubart, Gnomon 3 S. 554.
19
L. ὧν νομεὺς ἐγὼ ὀ Πετερμοῦθ(ις), Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8.
20 f.
L. δι(ὰ)|21 Χαιρήμο(νος) βιβλιο(φύλακος), Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8.
22
τ̣έλ(εια) (B.L. 2.2) → [ἀ]γελ(ικά), J. Hengstl, Griechische Papyri Nr. 134.
26
L. προβτελ d. h. πρόβ(ατα) τέλ(εια), Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 8.
18
Geburtsanzeige, vgl. P. Bingen 105, S. 393.
1
Αὐρηλίῳ Διογένει τῷ καὶ ῾Ερμία̣: identisch mit dem in P. Oxy. 38. 2855, 3114 und 44. 3183, P. Mertens, Bibl.Orient. 38 (1981), S. 608.
4
L. ᾽Αλθ<αι>έως, Wilcken, Archiv 8 S. 296.
13
Μελανᾶ̣ν̣ → Μέλανο̣υ̣ν̣, Y. Broux (from photo)
25
L. hinter Θ̣ο̣ή̣ρ̣ιδ(ος) άoder ανδ = ἄνδρες, Vitelli, Studi italiani di Filologia Class. N.S. V S. 8.
28
Anfang l. γ᾽= γ(υναῖκες)statt θ(υ)γα(τέρες), Vitelli, Studi italiani di Filologia Class. N.S. V S. 8.
20
a
vgl. P. Brooklyn 91 (mit Photos).
ιθ (ἔτους) καὶ ι]η (ἔτους) καὶ ι̣α̣ (ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣), J.D. Thomas, Chr. d’Ég. 46 (1971), S. 176 und Anm. 3.
δυοτριακοστόν wird bestätigt durch P. Wisconsin Inv. 56, N. Lewis, Am. J. Phil. 81 (1960), S. 187-8.
a 1, 21
Die Erg. τὸ ζ _x0002_F;_x0002_F; → τὸ ζ _x0002_F;_x0002_F; Σεβαστῶν, R.S. Bagnall, KA. Worp, Z.P.E. 56 (1984), S. 131.
a 3
Νεσ̣σ̣ίων ὁ καὶ ᾽Αβαν( ) [ἀπὸ] τ[ῆς] μεγ(άλης) ῾Ερμουπόλεως τῆς [λαμπρᾶς → ῾Ερμίων ὁ καὶ ᾽Αβαν[..]σ̣τ( ) κοσ(μητεύσας) ῾Ερμοῦ πόλεως τῆς [μεγαλῆς, P. Brooklyn 91 (am Original); aber [μεγαλῆς → [λαμπροτάτης, N. Litinas, Archiv 41 (1995), S. 83.
6
Übersetze ,,formerly declared by me under Sabinus censitor". Die Grundstücksdeklarationen, vorhergehend den revidierten Deklarationen dieses Textes, wurden also für den Zensus von 297 gemacht, P. Cair. Isidor. 2 S. 31.
a 14
κατα…σμεν̣ → κατεξυσμέ[ν](ης), P. Brooklyn 91.
17
L. ἀληθῆ μαι(= με) [statt καὶ], Wilcken, Archiv 8 S. 296.
a 17
Nach Δίω(νος) zu lesen: κα̣τ̣ε̣ξ̣(υσμένης), P. Brooklyn 91
a 30-33
ἐσπ(α)ρ(μένης) → wohl ἐσπαρ(μένης) mit Verschleifung, P. Brooklyn 91
a 35
Am Ende zu lesen: ὧ̣ν̣, P. Brooklyn 91
a 41
Das Datum ist 23.5.303 n.Chr. (vgl. B.L. 6, S. 32), R.S. Bagnall, K.A. Worp, Regnal Formulas S. 13.
a 53
γ(ίνονται) ἰδι(ωτικῆς) steht in der Lücke, und βασιλικῆς → βασιλικ(ῆς), P. Brooklyn 91
21
Zu datieren: 33 n.Chr., A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 242.Von demselben Schreiber wie P. Princ. Univ. 1. 2 S.B. 16. 12737, A.E. Hanson, O. Montevecchi, E. Battaglia, Aeg. 63 (1983), S. 66.
Vitelli, Bulletin de la Soc. Arch. d’Alexandr. 23 S. 288/9, erklärt eine Revision für dringend nötig, da dem Texte keine Photographie beigegeben ist.
passim
Πετεῦχος → viell. Πετε<σο>ῦχος, O. Montevecchi, E. Battaglia, Aeg. 63 (1983), S. 72, Anm. zu Kol. I, Z. 30.
115
ἄλ(λος): scil. λόγος, A.E. Hanson, Literacy in the Roman world S. 191, Anm. zu Z. 23.
191
Πόλλων → Πολέμων und .ω̣τη( ) → ᾽Αέτη(ς), A. Hanson, N. Litinas, Tyche 9 (1994), S. 219 (am Original geprüft von T. Gagos).
192
Πόλλων → Πολέμων, A. Hanson, N. Litinas, Tyche 9 (1994), S. 219
222
Ἁρούθ(μεως) → wohl Ἁρσύθ(μεως), G. Wagner, J. Quaegebeur, B.I.F.A.O. 73 (1973), S. 49.
285
Θ … → Θε̣ο̣γ̣(είτονος), A.E. Hanson, Z.P.E. 15 (1974), S. 242, Anm. zu Z. 8.
298
ἄ̣λ̣(λος): scil. λόγος, A.E. Hanson, Literacy in the Roman world S. 191, Anm. zu Z. 23.
I-II
Bilden den unteren Teil von P. Princ.Univ. 1 2 VI-VII, A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 241 (am Original geprüft von H.C. und L.C. Youtie).
II 7-12
Nd. zusammen mit P. Princ.Univ. 2 VII, 30-31, A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 241, Anm. 3.
II 7
Zu lesen: ῞Ωρου βουκ(όλος) δ, A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 241, Anm. 3.
II 8
Zu lesen: ῾Αρμιῦσις γέρ(διος) ιβ (ἡμιωβέλιον) (δίχαλκον) α (ὀβολός), A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 241, Anm. 3.
II 9
→ Π[αῶς] ῾Εριέως πρεσβ(υτέρου) ιβ, A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 241, Anm. 3.
II 11
Παχνῦβις → Παχνοῦβις, A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 241, Anm. 3.
VII 120
ι[α] (ἔτους) → ι[θ] (ἔτους), A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 242, Anm. 4.
IX V
Herausgegeben zusammen mit P. Princ.Univ. 1. 11: S.B. 16. 12632.
IX 206
Πακ[.]ς → Παῶ̣ς, A.E. Hanson, Z.P.E. 37 (1980), S. 241, Anm. 3.
22
1-2
κατ …. ξ̣ένου καταγινωμένου → viell. καὶ ἐπίζενυ καταγινό-μενυ (l. καὶ ἐπίξενοι καταγινόμενοι), A.E. Hanson, Z.P.E. 15 (1974), S. 236, Anm. 25.
33
Κερκίτηςist von dem Dorfe Κερκήim Memphites abzuleiten, Wilcken, Archiv 8 297.
46
᾽Αρσάκις: = wohl ᾽Αρσάκης, Ph. Huyse, Iranisches Personennamenbuch V. 6a S. 34, Nr. 16.
68-69 u. 111-112
Nd. C.P.J. 3. 481a. Ποιμμετα ist wohl ein falsch geschriebener Eigenname, H. C. Youtie, T.A.P.A. 94 (1963), S. 333-335.
23
passim
Vl. μη(τροπολιτικὰ) statt μη(νιαίου) und κω (μητικὰ) statt κω (μογραμματ …), S. L. Wallace, Taxation S. 408 A. 37.
30;
36 u. ö. l. Πανεγβη(οῦτος), Wilcken, Archiv 8 S. 296.
b 3
Πετεύχ(ου) → viell. Πετε<σο>ύχ(ου), O. Montevecchi, E. Battaglia, Aeg. 63 (1983), S. 72, Anm. zu Kol. I, Z. 30.
41-46
μη(τροπολιτικά) (B.L. 3) → μη(τροπόλεως), P. Mich. 12. 642, zu Z. 146 und 152.
14
[ ]ρ..η( ) ᾽Ακάμο(ντος?) → ·Μανδρόβη(ς) ᾽Ακάμο(νος), L.C. Youtie, A.E. Hanson, Z.P.E. 15 (1974), S. 245, Anm. zu Z. 53.
24
Vgl. J.F. Oates, Essays C.B. Welles S. 87-95.
Vl. Νεμεσίωνος, H. I. Bell, J. Rom. Stud. 28 (1938), S. 7 A. 25.
1
παρ[ὰ] Νεμεσίωνος (B.L. 3) → παρ[ὰ] Νεμείωνος (l. Νεμίωνος), P. Coll. Youtie 1. 20, Anm. 1.
1
παρ[ὰ] Νεμεσίωνος, P. Ryl. 4 S. 69 A. 1.
8
Πνεφερῶτος ist Dittographie, P. Ryl. 4. 595, 16.
11 u.ö.
Πετεσοῦχος, P. Ryl. 4. 595, 37.
16
᾽Απολλω(νίου), P. Ryl. 4. 595, 24.
20
Πεμσᾶς statt Πεμές, P. Ryl. 4. 595, 30.
34
᾽Αβῖτος statt Θβιτός, P. Ryl. 4. 595, 42.
25
V
κ̣αλληλακανι̣ας ist viell. Schreibfehler für καμηλακάνθ̣ας, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Mnemosyne 30 (1977), S. 145 (vgl. P. Coll. Youtie 1. 24, Anm. zu Z. 20).
28
2
Κμήθιο(ς) → Κμήφιο(ς), A. Stornaiuolo (from photo)
3
αγρο kann als ἄγρο(ικος) aufgelöst werden (W.B. IV s.v.), aber auch als ἀγρο(φύλαξ), P. W. Pestman.
1
Καπαρῖς: wohl kein Personenname, sondern l. κάπαρις, ,,caper", P.J. Sijpesteijn, B.A.S.P. 28 (1991), S. 66.
31
1
[- ca.9 - ἀρτάβ]η [̣ -ca.?- ] → [ -ca.?- ἀρτάβ]η, J.M.S. Cowey and W.G. Claytor
2-4
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ]̣ τος ἀρτά̣βη [ -ca.?- ] | om. l. 3 | [ ̣ ̣ ̣ ̣ ἀρτ]άβη → [- ca.9 -]τος̣ ἀρτά̣|[βη - ca.7 -]τος ἀρτά̣|[βη ̣ ̣ ̣ ̣ ἀρτ]άβη, J.M.S. Cowey (from photo)
33
1
σαν[[ν]]δ(άλια) βατιστικά (l. βαδ-), ,,walking shoes" → σάγια (zweites α korrigiert aus ν) βαδιστικά, ,,donkey-cloths", P.J. Sijpesteijn, Tyche 9 (1994), S. 220 (am Orginal).
6
τετραερμ(αῖ), ,,four-sided herms" → τετραδ̣έρμ(ατα), ,,leather mattresses, ground sheets", P.J. Sijpesteijn, Tyche 9 (1994), S. 220
35r
P.Corn
λελε̣( ) → λαχά̣(νου), N. Litinas (from photo)
36
7
. .] . . . του → viell. ᾽Αρ]τ̣α̣π̣ά̣του, P. Pruneti, I centri abitati dell’Ossirinchite S. 35.
38
Herkunft: wohl Oxyrhynchites, L.C. Youtie, Z.P.E. 33 (1979), S. 215, Anm. 1.
9
Π̣α̣ν̣ε̣κώτης → Π̣α̣ν̣ε̣χώτης, N. Litinas (from photo)
15
→ ⟦ -ca.?- ⟧, N. Litinas (from photo)
16
Traces → Π̣ανεχ̣ώ̣τ̣ης Βελλ[---], N. Litinas (from photo)
39
7
Statt κτῆσιist κτησί= κτήνεσιzu lesen (vgl. Anm. zu P. Flor. 321, 47), Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9.
40
8
Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9hält σ̣υ̣ν̣όντι αὐτῇfür unmöglich.
10 f
L. μη[δὲ τοὺς παρ᾽ αὐτῆς ἐν]καλεῖν|11 μηδ᾽ ἐνκαλέσιν; ebenso Z. 25; Vitelli, Studi ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9.
41
Datum: Juli 152 n. Chr.
8
γεωργῷist Irrtum für γεωργὸς, Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9; ebenso ist der Genitiv ἀπάτοροςfälschlich gesetzt, Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9.
43
8-9
Die Bericht, von Henne (B.L. 3, S. 47), τοῦ ἐνεστῶτ[ος κα] | ἔτους τὰ λή̣μματ̣α̣ (ἔτους) κ wird übernommen; seine Alternative δ(ιελθόντος) (ἔτους) wird abgelehnt, P. Petaus, S. 41, Anm. 4.
9
Vl. entweder τὰ λή̣μματ̣α̣ (ἔτους) κ (πυροῦ?) (ἀρτ.)[ oder τὰ λή̣μμα(τα) δ (ιελθόντος) (ἔτους) κ (ριθῆς) (ἀρτ.)[, H. Henne, Liste des stratèges S.*8 und A. 1.
44
Nd. nach dem Original, mit Photo (Tafel IVa), H.C. Youtie, Z.P.E. 31 (1978), S. 161-3:
2
Καρίτη → Κυρίλλη
4
παρά σου ὑπὲρ (τοῦ) → παρὰ σοῦ (oder viell. παρ᾽ ἐσοῦ) ὑπὲρ (ἀρουρῶν)
5
Κελλτερίωνος → Κεντυρίωνος
8
(πυρ. ἀρτ.) μ μέτρῳ προσμε(τρουμένῳ) τίλλης → (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι) μ, μέτρῳ Προσωστίλλης
46
Vgl P. Soc. 8, 901.
5
᾽Οξυρυγχ[ιτῶν] → ᾽Οξυρύγχ[ων], D. Hagedorn, Z.P.E. 12 (1973), S. 280, Anm. 15.
7
L. πρ[οκεχειρ]ισμένοι ὑπὸ τῶν συναμφ[ιβολέ]ων, Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 9/10.
48
b.1
→ το ̣ , N. Litinas (from photo)
b.4
ἔστι → εἲ (l. ἢ) τί, N. Litinas (from photo)
4 f.
L. γνω|6 σ̣θῇ ὀφεῖλον λογισθῆναι, |6 ἡ ζήτησιςusw., Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 10.
b.6-8
πρὸς σὲ γενήσεται | (ἔτους) ζ/ Θὼθ ια. → πρὸς σὲ | γενήσεται | (ἔτους) ζ/ Θὼθ ια., N. Litinas (from photo)
49
1
L. Διογένης, Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 10.
3 f.
L. ἀναγκαῖ̣όν|4 [ἐστι]ν δει᾽(d.h. δι᾽) ἐπιστολῆς σε|5 [ἀσπ]ά-σεσθαι· μελήσι δ᾽ αὖ|6 γ̣ινώσκειν(so Wilcken, Archiv 8 S. 297; Vitellifügt σοι νοι· γιν. ein), τί οἱ ἡμέτε|7 ροι πράσσου-σιν, καὶ γρά|8 φιν μυ. περὶ δὲ ὧν ἐὰν|9 χρῄσζῃς(Vitelli χρῄσδῃς) τῶν ἐνθάδε, |10 μὴ ὄκνιusw., Vitelli, Schubart, Gnomon 3 S. 554.
50
Nd.: G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 75 (2000), S. 166-170.
Die ersten 13 Zeilen sind schon von Lefebvre, Annales du Service 10 (1910), S. 170 = SB I 5807mitgeteilt.
10
L. κοπῇ καὶ, Vitelli, Stud. ital. di Filologia Class. N.S. V S. 11.
11 f.
Wilckenliest ἕν| 12 κεφάλιονstatt ἐνκεφάλιονund deutet dies als Weinmaß (Preisigke, Wtbch., hatte es mit ,,Menschenkind", die Hgg. als ,,Palmkrone" übersetzen wollen).
16
[. . .]κορατος → [Διοσ]κορᾶτος, G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 75 (2000), S. 166-170.
18
[. . . .]τηρα → viell. [ψυκτ]τῆρα oder [κρα]τῆρα, G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 75 (2000), S. 166-170.
19
[. . . .]τω → [κιβω(?)]τῷ, G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 75 (2000), S. 166-170.
51
4
ἀνακολουθεῖν → [κ]ατακο`λο´υθεῖν, D. Hagedorn (from photo)
4
ἂν ἀκολουθεῖν, E. Kiessling.

S.B. 1

1966f.
Als Nachtrag zu BL II 1 verweise ich auf die richtige Behandlung dieser Texte durch Crum, Bell, Wadi Sarga S. 156; vgl. Bilabel, Aegyptiaca 2, Aegyptus 13 (1933 im Druck).
Revidierter Neudruck in P. Cornell 20a.
Veröffentlichung des vollen Textes P. Cornell 50.

S.B. 3

Ind. S. 374
κομάω muss κομέω sein.
Neudruck in P. Cornell Nr. 1.
159-168
Nd. C. P. J. 1. 7.
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 20.

Wilcken, Chrest.

229
→ P. Cornell 20 a II
Siehe die Ber. zu Wilcken, Chrest. 228.
Neudruck des Textes P. Corn. Nr. 20a, wo auch Z. 8 Εὐνείου in Εὐφείου verbessert ist.