P. Bouriant

10
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 106.
Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 57-58.
J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 57
Nd. S. B. 3. 6643.
18f.
Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 157, ergänzt [ὀξυ]τέραι στάσει |19 [φερ]ο̣μένους.
9
[τοῖς] → τ̣[οῖς], B. Laudenbach (from original)
10
σ̣υ̣[γγ]ί̣νεσθαι → σ̣υ̣γ̣[γ]ί̣νεσθαι, B. Laudenbach (from original)
17
[ὑπα]κούειν → [ὑπ]α̣κούειν, B. Laudenbach (from original)
18
[ ̣ ̣] ̣τέραι (or [δε]υ̣τέραι or [ἐν] ἑ̣τέραι) → [ ̣ ̣]υ̣τέραι, B. Laudenbach (from original)
24
[ἔρρω]σο → [ἔρρωσ]ο̣ or [ἔρ]ρ̣(ωσο), B. Laudenbach (from original)
Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 57-58.
11
Nd. S. B. 3. 6644.
4
Vl. τῶν Περ[σῶν], P. Ross.-Georg. 2. 10 S. 27 A. 1.
8
L. κριθὴι, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 157.
9
L. ἐμμέ[τρως αἴ]τ̣ησαι ,,requiriere (für die Truppe) eine angemessene Menge Gerste", Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 157.
12
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 106.
Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 57-58.
J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 58
= Select Papyri 2, Nr. 418; = Hengstl, Griechische Papyri Nr. 16; Photo: P. Bouriant, Pl. I
13
Zur Sache s. Wilcken, Archiv 8 304.
2 u. ö.
ὄρβιον ist Erbsenbrei, F. Uebel, Actes Xe Congrès Pap. S. 178-179.
3
L. δαπανῶν ἀποδε[χομένους] τὰ [τέ]λη ἐκ τῆς, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 157.
15
Zu datieren im Monat Pharmouthi eines Jahres des Antoninus Pius, wie sich aus X 188 ergibt, P. Ross.-Georg. 2. 18 S. 69.
Ist ein εἰρόμενον, P. Mich. 2 S. 23.
L. [ἐνωτί ]ω δύο καὶ μηνίσκιον τῶν λοιπῶν τε [κοσμαρίων] δύο. Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 157.
Anfang l. [ἱματισμὸ]ν καὶ usw.; am Ende γενα(μένης) [χωρίζωνται ἀπ᾽ ἀλλήλων o. ä.], Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 157/8.
1
L. ἕξ ἀπομέτρων, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 157.
2
L. συνῖσαι, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 157.
4
[ἐνωτί]ω (B.L. 2.2, S. 34) → [τεταρτ]ω, l. τεταρτῶν, S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 23, zu Nr. 3 und S. 214, zu Nr. 11.
4
τε [κοσμαρίων] δύο (B.L. 2.2) → τε[ταρτῶν] δύο, T. Reekmans, Hommages Cl. Préaux S. 759, Anm. 1.
5
Vl. ἐπιχορηγοῦντος αὐτῆ … τὸν ἱματισμὸ]ν καὶ τὰ ἄλλα, O. Montevecchi, Aeg. 16 (1936), S. 6 A. 4.
66
L. [Χ]αιρᾶς; am Ende Εὐραλ[ίᾳ] (= Εὐλαλίᾳ), Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 158.
71
L. [Πρ]είσκῳ, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 158.
98
L. [Διακ]όνισσαν, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 158.
99
L. Μαργα[ρί]αν, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 158.
106
L. φιλονυσί[ου], Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 158.
109
L. Μελάνου, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 158.
112
L. [Κ]ρονίωνος, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 158.
148
Wird zu einem Ehevertrag gehören.
188
L. ᾽Αντ]ωνείνου Καί[σαρος, P. Ross.-Georg. 2 S. 69.
189
L. [τ]είχεσι καὶ φω[σφορίαις, P. Ross.-Georg. 2 S. 69.
208
L. [Μελ]ανίωνι, P. Ross.-Georg. 2 S. 177.
16
Photo: (Z. 10-16, Ausschnitt) P. Bouriant, Pl. II
2
L. Τα[ταν]οῦπ[ις]? P. Ross.-Georg. 2 S. 177.
4
L. ν ἐντολικάριος (oder -ιον), P. Ross.-Georg. 2 S. 177.
7
(ἔτους) Αὐρηλίου → (ἔτους) θεοῦ Αὐρηλίου (Druckfehler; am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 54 (1984), S. 70.
10
L. ἀπέ̣δ̣ο̣τ̣(ο) μητρικοῦ (,,vom Muttererbe") Γαλάτ[ῃ] o.ä., P. Ross.-Georg. 2 S. 177.
17
Die Erg. E (ἔτους) → wohl (ἔτους) ς; Σεπτι]μ̣ί̣ο̣υ̣ Σ̣ε̣[ουἡρ]ο̣υ̣ <Εὐσεβοῦς> → Σεπτιμίου Σεουήρο]υ̣ Ε̣ὐ̣σ̣[εβοῦ]ς̣ und Αὐρηλίο̣υ̣ κ̣υρίου → Αὐρηλίου ᾽Αντωνίνου (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 54 (1984), S. 73.
19
Nd. mit Photo: J. Gascou, Chr.d’Ég. 80 (2005), S. 251-269. Abdruck in S.B. 30 vorgesehen.
21
Zu datieren: 140-145 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 120 zu Σαραπίων.
22
Privataufzeichnungen, nicht ‚copies de lettres officielles‘ von anderer Hand Reste zweier Briefabschriften.
3
L. ψυῶν; vgl. P.Oxy 10, 1339: ψοῶν, Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 159.
23
Englische Übersetzung mit Photo: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 327 mit S. 328, Fig. 27.
Zu datieren um 140-144 n.Chr., N. Kruit - K.A. Worp, Tyche 16 (2001), S. 100, Anm. 18.
Photo: P. Bouriant, Pl. III
11f.
ἐὰν πέμπηται (=-τε), bezieht sich auf die beiden Beauftragten, den Adressaten und Julianos, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 23.
12f.
ἔχω im Sinn von ,,bedrücken"; - μοι = με; – γεινώσκεις δὲ τὰ ἔχοντά μοι = 'du kennst schon meine Besorgnisse' S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 23f.
6
εἰς Καραν<ί>δα. ᾽Ερωτηθείς, U. Wilcken, Archiv 8 (1927), S. 308; C. Wessely, Byzant.-neugr. Jahrb. 7 (1928/29), S. 466; S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 23.
7
καὶ σοί (=σύ), S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 23.
8
ἐπί = ἐπεί, der Satz ἐπὶ γὰρ u.s.w. bis ἀγοράσῃ ist bloss eine Erklärung von καὶ σοί (='du auch'), S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 23.
9
Iulianus ist wohl zu identifizieren mit dem in P. Genf 12. 74, Z. 11 und S.B. 16. 12556, Z. 4 und 9, P. Schubert, Z.P.E. 130 (2000), S. 216 und P. Genf 12. 74, Anm. zu Z. 11.
11
δέκα. ᾽Αλλὰ, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 23.
13
Τάσμη richtig gelesen?, U. Wilcken, Archiv 8 (1927), S. 308; - ἠ (= εἰ) δὲ μὴ οὐκ ἤμελλά σοι γράφιν, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 25.
13
ἰ ( = εἰ) δὲ μὴ οὐκ ἤμελλά σοι, H. I. Bell, J. Hell. Stud. 59 (1939), S. 163.
25
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 260.
Nd. J. O’Callaghan, Cart.Crist. 16.Nd. M. Naldini, Il Cristianesimo S. 307-309.
Nd. M. David, B. A. v. Groningen, Papyrological Primer Nr. 83.
Neudruck bei Hunt Edgar, Select papyri 1 Nr. 165; Schubart, Gnomon 4 (1928) 222, der als Datum für das 4. Jahrb. eintritt.
9f.
L. ῞Οτε und setze das Komma statt hinter εἶχα hinter [ἑ]αυτῆς, Schubart, Gnomon 4 (1928) 222.
L. ζώσης statt ζητούσης, Schubart, Gnomon 4 (1928) 222.
9 f.
L. ῞Ο[τ]ε δὲ τὴν μητέρα μου εἶχα μεθ᾽ [ἑ]αυτῆς (= ἐμαυτῆς, Mayser, Gramm. I S. 304.), ὅλον usw. Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 159.
12-14
Vgl. B.G. Mandilaras, The Verb S. 264, § 589 (1).
13
ζώσης statt ζητούσης, B.L. II, 2 S. 35, ferner U. Wilcken, Archiv 8 (1927), S. 308.
20
L. Κοπτιτίσᾳ, Schubart, Gnomon 4 (1928) 223.
27
1
῎Ετους ι̣η̣ → ῎Ετους κη (nach einem Photo), O. Tebt.Pad. 1, S. 9, Anm. 27.
4-5
τῆς] | κώμης ᾽Απιά[δος → | κώμης ᾽Αττίν[ου (nach einem Photo), O. Tebt.Pad. 1, S. 9, Anm. 27 und 53, Anm. zu Z. 2.
28
Herkunft: Arsinoites, D. Hagedorn, Z.P.E. 123 (1998), S. 177, Anm. 5.
29
Vgl. B.G.U. 13. 2298 (von derselben Hand).
6
παρ(ά) → παρ(έσχον), B.G.U. 13. 2298, Anm. zu Z. 5.
7-8
δ̣ι/σωτα εριεως κο + ουσ̄ ά θεω φο̄ προβ– ιθ∟, d.h. δι(ὰ) (nicht ὀκταδράχμου) Σώτα ῾Εριέως κοι(νωνοῦ) οὐσ(ίας) (πρότερον) Θεω (νίνου) φό (ρου) προ̣β(άτων) ιθ (ἔτους), B.G.U. 11. 2102, Einl. S. 182. Nach einer Photographie.
10
Zu lesen am Ende: συ(μβολικοῦ) (δραχμὰς) α (τριώβολον) (ἡμιωβέλιον), B.G.U. 13. 2298, Anm. zu Z. 9 und P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 29, Anm. 27.
31
passim
(προσδιαγραφόμενα) statt (ἑκατοστῆς), S. L. Wallace, Taxation S. 487 A. 265.
3 u.ö.
οχο → (ἡμιωβέλιον) (δίχαλκον), J. Shelton, Chr.d’Ég. 51 (1976), S. 180, Anm. 3.
32
Herkunft: ᾽Αττίνου; zu datieren vor 187/188 n.Chr., O. Tebt.Pad. 1, S. 9, Anm. 27.
3 u.ö.
σ(υμβ)ο(λικὰ) χ(αλκοῦ) → (ἡμιωβέλιον) (δίχαλκον), J. Shelton, Chr.d’Ég. 51 (1976), S. 180, Anm. 3.
34
L. Πανετ[βέ] o. ä. statt Πανέτ(ιος), Schmidt, Göttingische Gelehrte Anzeigen 1928 4 S. 77.
1
Die Auflösung Πανέτ(βε) (B.L. 2.2, S. 35) wird abgelehnt, R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 14, Anm. 26.
36
7
L. Βελλήους (Gen. zu Βελλῆς), Schmidt, Göttingische Gel. Anzeigen 1928 4 S. 170.
10
Πὁ[ις Σ]τ̣ο̣θοήους, Schmidt, Göttingische Gel. Anzeigen 1928 4 S. 174.
18
῾Αθρίους = ῾Αθρήους (Nom. ῾Αθρῆς), Schmidt, Göttingische Gel. Anzeigen 1928 4 S. 170.
20
L. Θωθ[ε]ῦς, Schmidt, Göttingische Gel. Anzeigen 1928 4 S. 174.
37
Nach T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 243, wegen der προσμετρούμενα am ehesten aus dem Faijûm.
4
β᾽ κδ᾽ statt κδ᾽ λβ᾽, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 243.
8
Die προσμετρούμενα sind auf 1 15/24 oder 1 16/24 statt πρ[ο]σ-(μετρούμενα) α̣ zu berechnen, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 243.
9
Statt λ̣β ist μ̣ἠ̣ zu erwarten, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 243.
11
L. wohl κς β̣᾽ κ̣δ̣᾽ statt κς κ̣δ̣᾽, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 243.
38
8
L. Κοῦσι ῎Αφι(ος), Schmidt, Göttingische Gel. Anzeigen 1928 4 S. 176.
9
Κύλλο(υ): auch möglich vom Spitznamen κυλλός, „Klumpfuß“, P. Yale 3. 137, Anm. zu Z. 152.
39
3-4
Vl. Πα̣[ῦνι ιδ ἕως] | ι̣η̣, P. L. Bat. 12, S. 8, A. 2.
40
1
u. ö. L. ἀναμέτρ(ησις), Schmidt, Göttingische Gel. Anzeigen 1928 4 S. 160T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Pap. 1 S. 302, deutet ἀναμέτρ(ησις) auf die Vermessung des Ackerlandes zwecks Feststellung der γῆ ἄβροχος und dgl. und liest dementsprechend [᾽Αναμετρ(ήσεις) ἓξ] ἡμερ(ῶν) usw.
2
u. ö. Während Schmidt, Göttingische Gel. Anzeigen 1928 4 S. 160 πρ(οσανειλημμέναι) (ἀρτάβαι) x ποδ(ώματι) ἐμβ(εβλημέναι) (ἀρτάβαι) x vorschlägt, stimmt T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 243, Anm. 4 nur in der Lesung πρ(οσμετρουμένων) [statt πρ(οσανειλημμέναι)] damit nicht überein.
41
b
ist, wie Wilcken, Archiv 8 306P. Collart, P. Achmîm Nr. 6, mitgeteilt wurde.
b 2
(ebenso 4 und 6). Während Schmidt am Anfang [∫ί-(τονες) νότο]υ ἡ ἑξῆς (sc. γῆ) lesen wollte, bietet Collart, P. Achmîm S. 23, statt νότο]υ jetzt βο]ρ(ρᾶ).
b 3
L. ] Πετεραῦτος, Collart, P. Achmîm S. 23.
b 4
S. zu Z. 2.
b 5
Anfang l. vielleicht ]υ̣ δι(ὰ), Collart, P. Achmîm S. 23.
b 6
S. zu Z. 2.
b 9
Wilcken, Archiv 8 306, hält für möglich, daß [Κλαυδίου Πο]λυβιανοῦ δι(ὰ) Πετεραῦτος herzustellen sei. Schmidt, Göttingische Gel. Anzeigen 1928 4 S. 160. S. 161 schreibt [Διδ]υμιανῷ διὰ Πε[λ]ε̣ραῦτος? Die Neulesung Collarts, P. Achmîm S. 23 bietet Πολυβ̣ιανο̣ῦ̣ δι(ὰ) Πετεραῦτος.
b 11
L. ]ή̣σ̣ι̣ο̣ς̣ ἀν(ὰ) γδ - κεδ ὡ̣ν̣ χ̣έ̣ρ̣σ̣(ος) - .., Collart, P. Achmîm S. 23.
b 14
Ψανε( ) → Ψανσ(νῶτος)
b 15
Ende l. β̣ο̣ρ̣(ρᾶ) ὑπολόγ(ου?).
b 17
Anfang lies …. Κο̣λ̣λ̣α̣ν̣θ̣ᾶ̣τ̣(ος) κ̣α̣ὶ̣ Π̣α̣ν̣ε̣χ̣ά̣τ̣(ου), P. Achmîm S. 23
b 18
→ ]θαμινως Ψενοβ̣( ) δι(ὰ) Πε̣τε̣ραῦ[τ]ο̣[ς]
b 19
Anfang l. γί(τονες), P. Achmîm S. 23.
b 20
Anfang l. βορ(ρᾶ) und am Ende Π̣[ολυβιανοῦ], P. Achmîm S. 23.
b 21
Anfang l. γί(τονες), P. Achmîm S. 23.
b 22
Anfang l. βορ(ρᾶ) und am Ende Π̣[ολυβιανοῦ], P. Achmîm S. 23.
b 23
L. χέρ(σος), γί(τονες) νό̣του [χέ]ρ[σ(ος), β[ορ(ρᾶ), P. Achmîm S. 23.
b 25
Die folgenden Ber. sind briefl. mitgeteilt von R.S. Bagnall (am Original):
41a
44
]....ειτ̣εσφιβιος → ].... Τεεφίβιος
48
ἱερε(ὺς) τοῦ αὐτοῦ → ἱερεῖ `τοῦ α(ὐτοῦ)´.
41b
Die folgenden Ber. sind briefl. mitgeteilt von R.S. Bagnall (am Original):
17
.... Κ̣ο̣λ̣λ̣α̣ν̣θ̣ᾶ̣τ̣(ος) κ̣α̣ὶ̣ Π̣α̣ν̣ε̣χ̣ά̣τ̣(ου) (B.L. 2.2, S. 37) → .... Κ̣ο̣λ̣ά̣ν̣θου καὶ Πανεχά̣[το]υ̣
19
γί(τονες) ..... (mit B.L. 2.2, S. 37) → γίτο(νες) Νό̣τ(ου)
23
→ χέρσ(ου) (ἄρουραι) βη´ γί(τονες) Νότ(ου) χέρ-[σ(ου)] Β[ορ(ρᾶ) (unter Ablehnung von γίνε̣τ̣(αι)).
25
L. (πρότερον) Κ̣λ̣α̣υδίου Πολυβιανοῦ δι(ὰ), P. Achmîm S. 23. Schmidt, Göttingische Gel. Anzeigen 1928 4 S. 161, hatte ] ἓξ Εὐδία[ς] Πολυβίου geboten.
42
Zu einigen Details der Interpretation siehe D. Hagedorn, Z.P.E. 125 (1999), S. 216.
Ιουμερ( ) → viell. ᾽Ιουκού(νδου), G.M. Parássoglou, Imperial Estates in Egypt S. 24, Anm. 62.
Vgl. H. Geremek, Karanis S. 77, Anm. 16.
Vgl. dazu T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Pap. I S. 113; er faßt den P. als ,,Budget der zu erwartenden Einnahmen". Archiv 8, 306, S. 114, 1 wird mit Recht die von K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S.166 vorgeschlagene Auflösung von δρ( ) [Z. ..] in δρ(όξίμων) = τρωξίμων abgelehnt.
passim
Γερμανικ(ιανή), P. Ross.-Georg. 2. 12 51.
υ(ἱ)ο(ῦ) → το(ῦ), H.C. Youtie, Hommages Cl. Préaux S. 725, Anm. 4.
L. Παλατ(ίνου) – Νουμερ(ίου), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 163.
ὠνη( ) = Z. 9 ὀνη( ) = ὀνη(λασίου), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 165.
L. Κορά(βους), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167/8.
9
ὀνη(λατικόν), M. Hombert, Chr. d’Ég. 59 (1955), S. 138.
11
ἀπατ̣ησ(ίμου) (B.L. 2.2, S. 37) → ἀπάτης, „Obstgarten“, D. Hagedorn, Z.P.E. 125 (1999), S. 216.
11
L. ἀπατ̣ησ(ίμου) ,,unbetretbares Land", Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 164.
12, 49
διὰ ψίλ{λ}ου → διαψίλ{λ}ου, D. Hagedorn, Z.P.E. 125 (1999), S. 216.
23
L. ἐκκεχωρη(μένου) ,,hier hat ein Landarbeiter sich seiner Pflicht entzogen", K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 165.
57
L. ἀπὸ μέ[ρο(υς)] ,,teilweise bestellt", K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 165.
82, 100
Μακ( ) → Μακ(ηνατιανῆς), G.M. Parássoglou, Imperial Estates in Egypt S. 13, Anm. 43.
96
ö. l. Σενέκ(α), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 163.
100
L. Μάκ(ρωνος), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 163.
103
Παλατ(ίνου) (B.L. 2.2) → wohl Παλατ(ιανῆς), G.M. Parássoglou, Imperial Estates in Egypt S. 24, Anm. 62.
136 u.ö.
Vl. Σεν(ε)κ(ανῆς), P. Giss. Bibl. 6. 52, 16.
143
L. καί ἄλω(ν) (= ἄλλων). Zahl am Ende wäre richtig ιδ η ῑς̄ (also Rechenfehler), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 165.
169
ὠνη(λατικόν), M. Hombert, Chr. d’Ég. 59 (1955), S. 138
179
προ(σο)δ(ικῶν): möglich ist auch προ(σό)δ(ου), R. Hübner, Z.P.E. 84 (1990), S. 33.
271
L. καὶ ἄλ<λ>(ων), Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 165.
290
L. κ̣ολ(λητής), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167 (ebenso Z. 307).
294
L. Κολκ[οῦλ] Δί(ου), vgl. 329 Κολκ[οῦλι]ς, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167.
298
ö. l. Πασόκι̣ς̣, Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 178.
339
(-361). T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 307K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 99.L. Πατωο(ῦ)ς, Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 178.
340
L. θησαυρο(φύλαξ), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 178.
349
L. Γενεσ(ίου), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 178.
350
L. Πακῶ(τος), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 178.
356
L. Κο[ῦ]ι Κοᾶ λεπτο̣υ̣(ργός), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 178.
359
L. Πᾶσις Π[ε]σέντ̣εως, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167; 179.
364 f.
Ende l. τό(πος) ῾Ερι̣(έως)|365 ἐν σπό(ρου), Γερμ(ανικοῦ) usw.; am Ende τό(πος) Διαλκή(ους), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167/8.
365
Διάλκη(ς) = Personenname, E. Kiessling.
367
᾽Απολλωνίου( [Σ]εν(έκα) usw. [Ψεν]εμοῦ; ebenso auch Z.369; 371/2; 374-7; 381, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167/8.
368
Διάλκη(ς) = Personenname, E. Kiessling.
369 ö.
L. Τμοῦις, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 168.
370
und 378 l. Κοράβους, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 168.
373
L. [Κ]ερκεῆσις, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 168.
378
S. zu Z. 370.
382
Μαραμήνεως zu Μαραμῆνις, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 176.
383
Διάλκη(ς) = Personenname, E. Kiessling.
384
Ende vermutet Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167/8. ᾽Εκύσι(ος) statt εκεσι̣.
392
ö. L. Λουταν, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167/8.
393
Διάλκη(ς) = Personenname, E. Kiessling.
395
Διάλκη(ς) = Personenname, E. Kiessling.
399
L. Τερβαϊ(ν)? K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167/8.
402
L. Κουλαοῦς will Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167/8., als Κουλαοῦ(το)ς fassen.
427
᾽Ισχυρίωνο(ς) τοῦ - (d. h. gleichnamiger Großvater) γε̣ωργὸς) βασ(ι)λ(ικὸς), Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167/8.
444
Ende l. Πολλ[οῦ(τος)], K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167/8.
446
L. ᾽Επο(νύχου), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 167/8.
451
L. λαογρ(αφούμενοι), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
452
L. Λούκιος ᾽Ανθέστιος (Nom.; latein. Namengebung), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
478
L. ᾽Ια[μ]οῦς, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
481
L. ᾽Ισχυρίων ἀπάτορ (so!) ὃς καὶ Οὐαλερίας, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
495
L. ῾Ακοῦπ, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 170.
500
Κ̣ε̣ρᾶ γ̣ε̣´ρ̣δ(ιος), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
514
L. ῾Ηράκλε[ιος] ὁ(μοίως) καὶ, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
524
L. Εὐτυχεῖτ(ος), zu Εὐτυχῆς, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 173.
528
L. Πλεμενκ(ῆς), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 180.
529
L. Κερκ(ίων), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
551
L. Βιτ[άλ]ι̣ος, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
555
L. ᾽Αχιλλᾶς ἀπάτ(ωρ), ὁ δὲ, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 171.
556
L. ἀπάτωρ, μητρὸς, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 171.
561
L. ᾽Επύ(γχις), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
564
δι<α>λ( ) → δι(ὰ) λ(όγων), H.C. Youtie, Hommages Cl. Préaux S. 725, Anm. 4.
566
Θεαβεννε̣ύ̣ς → wohl Θεαβέννις, M. Bergamasco, Z.P.E. 147 (2004), S. 156, Anm. 5.
588
L. Παπ[ρὴ]δ, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 178 (ebenso Z. 640).
590
L. ἀπάτ(ωρ), μή(τρὸς), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 171.
593
L. Ταλεκ(ᾶ), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 181.
604
L. φ̣ι̣δ[ία]ς̣, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
613
L. υ(ἱ)ο(ῦ) ῎Ιλ̣[ιτος], K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
614
L. καὶ ᾽Ανα[τόλ]ιο(ς), K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 170.
615
L. υ(ἱ)ο(ῦ) ῎Ιλ̣ι[τος καὶ ῾Α]ρβ[εσκ]ῖνι[ς], K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 169.
624
L. Σαρ̣ᾶ[ς] statt Σατ̣α(, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 181.
640
S. zu Z. 588.
663
L. ῾Αλ[αχῆ]μις, K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 171.
667
L. ῾Ελλ[ῶς], K. F. W. Schmidt, Gött. Gel Anz. 1928 4 S. 173.
44
Nd.: M. Pucci Ben Zeev, Diaspora Judaism in Turmoil, S. 69.
V
→ ᾽Ιουδαικοῦ [λόγου] ἐδηλώ[θησ]αν εἰ[σπεπρᾶ]|χθα[ι, P. Köln 2, S. 133.
V
Nd. C.P.J. 3. 458.
V
→ αἱ οὖσαι τῆς εἰσπ̣ρ̣ά̣ξ̣εως, H.C. Youtie, Hommages Cl. Préaux S. 725, Anm. 3.

S.B. 3

Ind. S. 374
κομάω muss κομέω sein.
Nd. P. Bouriant 10.
Nd. P. Bouriant 11.
4
Vl. τῶν Περ[σῶν], P. Ross.-Georg. 2. 10 S. 27 A. 1.

Wilcken, Chrest.

12
Nd. P. Bour. 12.