P. Berl.Leihg. 1 ⇧
Zu den Personen in P. Berl.Leihg. 1 vgl. P. Strasb. 9. 846 und 849 mit Komm.
V
Ein Paralleltext mit denselben Eintragungen wie Kol. I, Z. 9-Kol. IV, Z. 5 ist P. Gent Inv. 41 Ro, veröffentlicht von J. France, Z.P.E. 123 (1998), S. 136-138 mit den folgenden Ber. zu P. Berl.Leihg. 1. 4 Vo :
V
{κολ(λήματος)} oder κολ(λητοῦ) → viell. κολ(λητίωνος), J.R. Rea, J.Jur.P. 19 (1983), S. 99.
V
(πυροῦ) ζβ̣´ (vgl. die Anm. zur Z.): viell. (πυροῦ) ζη̣´, J. France, Z.P.E. 123 (1998), S. 139, Anm. zu Z. 2.
V
σε̣υλ( ) oder σα̣υλ( ) (vgl. die Anm. zur Z.): der Paralleltext hat σ̣ευλι.( ), Sinn unklar, J. France, Z.P.E. 123 (1998), S. 139, Anm. zu Z. 1.
V
Με̣ν̣ε̣ί̣(ους) (vgl. die Anm. zur Z.) → ᾽Ακεί(ους), identisch mit dem in P. Col. 5. 1 Vo 2, Z. 51, J. France, Z.P.E. 123 (1998), S. 139, Anm. zu Z. 2.
V
(πυροῦ) αη´ (vgl. die Anm. zur Z.): viell. (πυροῦ) αβ´, J. France, Z.P.E. 123 (1998), S. 139, Anm. zu Z. 2.
V
{φακ(οῦ ἀρτάβαι)} → [.]ακ( ) oder [.]ακ.( ), wohl [δι]ὰ κ( ) oder κ.( ), l. viell. κλ̣(ηρονόμων), J. France, Z.P.E. 123 (1998), S. 140, Anm. zu Z. 34.
V
Σπαρτασᾶς ῾Ηρακ(λουίου) (so im Index) → Σπαρτᾶς ἀπ(άτωρ) ῾Ηρακ(λοῦτος), vgl. P. Strasb. 9. 847, S. 74 und P. Col. 2. 1 Ro 2, V 17.
Herkunftsort: Hermupolis magna, Karl Fr. W. Schmidt, Göttingische Gel. Anz. 196 (1934), S. 427.
7
χαριτίνων = χαρτίνων mit Vokalentfaltung, E. Mayser, Grammatik der griech. Pap. I S. 155, Karl Fr. W. Schmidt, Göttingische Gel. Anz. 196 (1934), S. 427.
17-18
[καταγέγραμμαι] κατὰ συγχώρησ[ιν δι]ὰ τοῦ καταλογείου <έξ> ένεχυρασίας καὶ προσβολῆς τῶν τῆς [ξενικῆς] πρ[ακτορίας δημοσιῶν, E. Schönbauer, Aeg. 33 (1953), S. 266 A. 3.
29
Zoïs Tochter des Herakleides ist wohl identisch mit der in S.B. 20. 14303 und P. Dub. 13, Z. 1, siehe die Anm. dazu.
5
῾Ηρᾶτο[ς] (B.L. 8, S. 62) → ῾Ηρᾶτος, R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 315 (am Original).
7
Αὐνείου τοῦ ᾽Ορ̣ν̣όφρεω̣ς̣: das Duplikat hat Αὐνίους τοῦ ᾽Ορνώφεως (nach einem Photo), P. van Minnen.
17
ξ̣[.] → ξ (vgl. B.L. 8, S. 62), R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 315.
A 14
(ἐτῶν) λ[.]: auch möglich ist (ἐτῶν) μ[.] (am Original), R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 315.
15
ἐ̣γρ(άφη(?)) διʼ ἑ̣ρ̣(μηνέως) → ἐγρά(φη) δι(ὰ) γρα(φείου), W.G. Claytor (from photo)
D 3, 9
Apynchis ist identisch mit dem in P. Strasb. 8. 791 D, siehe dessen Anm. zu Z. 42.
20
.ε̣ω( ), eher ολω (vgl. app.crit.), oder viell. ὁμο(αρχίας) (B.L. 3, S. 29) → ὅλω(ν) (hier für ἀμφοτέρων) (am Original), R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 315.
11
Πο̣σ̣τ̣η̣μί̣ο̣υ̣ (?) wird aus Πουσήμιος verlesen sein; vgl. Πουσιμ, Πουσῖμις, Πουσεῖμις Preisigke, Namenbuch S. 342, Ποσῖμις Stud. Pal. XXII 67.167, Karl Fr. W. Schmidt, Göttingische Gel. Anz. 196 (1934), S. 428.
Der Papyrus befindet sich jetzt in der Universitätsbibliothek Toruń (Polen), W. Appel, Archiv 47 (2001), S. 101. Photo: Archiv 47 (2001), Tafel XI.
2
Soulis ist viell. identisch mit dem in P. Lond. 3. 1170 Vo, D.W. Rathbone, Economic Rationalism and Rural Society S. 194, Anm. 22.
13
ἐπ(αιτον) ein gräzisiertes ägyptisches Wort, ἰp.t-(n) -ἰtj = μέτρον τετραχοίνικον βασιλικόν, Karl Fr. W. Schmidt, Göttingische Gel. Anz. 196 (1934), S. 428.
P. Berl.Sarischouli ⇧
→ P. Berl. Leihg. 1 1-4
S.B. 3 ⇧
Ind. S. 374
κομάω muss κομέω sein.
Neudruck mit eingehendem Kommentar bei T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 1; vgl. S. 43f. und zu einzelnen Fragen S. 231f.
V
Μηνατιανῆ(ς) ist wohl zu halten, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 1 S. 75.
V
L. κατὰ |2 ἀναφόρι(ον) μισθουμέν(ας) bzw. -μένο(υς); ebenso vo III 17; IV 13f., T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 1 S. 80.
r
L. wohl ἐδηλ(ώθησαν), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 357.
R
L. ἐν δαπ(ανήμασιν) statt ἐνδ( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 89.
Neudruck T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 80. Der Papyrus stammt nach S. 358 ,,ziemlich sicher aus Arsinoe". Vgl. P. Columbia 2 S. 111f.; 155.
V
Die Artabensigle fehlt überall, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 90.
V
L. (πυροῦ) τ̣λγ ∟ γ̄ῑβ̄, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 2 S. 357.
I 2
L. συντ(ελοῦσα) εἰς ῎Ισειν ῾Αρφαήσε̣ω̣(ς), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 96.
I 2/3
und 25 links σ(υμφωνεῖ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 95/6.
I 7
und 23: links ein schräger Nachprüfungsstrich, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 98.
II 11
und 16 l. ἀμπ(ελίτιδος) statt ἀν(ε ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 100.
II 13
L. ὡς ἐπὶ το(ῦ) ἀδ(ελφοῦ) Εὑρή(μονος), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 3 S. 100.
Neudruck T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 100; zu den προσμετρούμενα s. S. 267f.
R
Ende (ebenso V 16; 26; VI 14; vo III 3; IV 8; V 24; VI 17; VII 3; 10; X 2) steht (an Stelle der von Thunell angenommenen Paragraphos die Abbreviatur γ(ίνονται) αἱ π(ροκείμεναι), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 102.
V
L. vielleicht κολ(λητής), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 106.
V
L. σε̣υλ( ) oder σα̣υλ( ) statt σελ ( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. Με̣ν̣ε̣ί̣(ους) statt Μα..?, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. [[ζή̣τ̣(ει)]] statt [[συ(μφωνεῖ)]], T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. (πυροῦ ἀρτάβαι) λζ β̣´, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. ἀμπ(ελίτιδος) statt ὰν( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 100.
V
L. ἐδ(άφους) ἀ̣[....].., T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 108.
V
Ende l. ξδ̣ η᾽ (aus ξβ̣. verbessert), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. λδ β᾽ (β᾽ über der Zeile nachgetragen), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
Anfang l. φυλ(άκων); später ἰδιω̣(κτήτου), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 109.
V
L. ἀμπ(ελίτιδος) statt ἀνε( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 100.
V
Anfang l. ἐπ(ιβολῆς) statt ἐδ( ); später ἐδ( ) ἀνεπ( ) [ebenso Z. 12; 21], T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 109.
V
L. ἀμπ(ελίτιδος) statt ἀνε( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 100.
V
Anfang l. ἐπ(ιβολῆς) (πυροῦ ἀρτάβαι) αβ̣̄κ̄δ̄ (β̣ aus ∟ verbessert), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 109.
V
L. Ε̣ἰ̣ρ[η]ναῖος Πτολεμαίο(υ) σ̣α̣υλ( ) oder σ̣ε̣υλ( ), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. πα̣σ̣(τοφόρος?) statt πο?, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 110.
V
Außer σευλ( ) ist auch σαυλ( ) möglich, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.
V
L. vielleicht πιτ(τακιάρχου), T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 Nr. 4 S. 358.