P. Lond. 4 ⇧
V° I, 2
προφήτε( ): wohl christliche Verwendung dieses Titels, M. Choat, Belief and Cult in Fourth-Century Papyri, S. 58.
5 u. 16
Für ἐπικείμενοι τῶν φυγάδων vgl. H. Cadell, Rech.de Pap. 4 (1967), S. 133-137.
6-7 u. 18
Für ἐπικείμενοι τῶν φυγάδων vgl. H. Cadell, Rech.de Pap. 4 (1967), S. 133-137.
8
ἀποκεινηθῇς ist als reflexiv zu betrachten, S. Kapsomenos, E. E. Thess. 7 (1957), S. 328 A. 1.
12
statt des ο̄ zu lesen ἢ ist nicht möglich. K. Schmidt, Wochschr. klass. Phil. 1916, 586. Bell, briefl., laut Orig.
Nd., zusammen mit P. Sorb.inv. 2233, H. Cadell, Rech.de Pap. 4 (1967), S. 109 = S.B. 10. 10453.
35
ἀκριβείας ἐρα[υ]νῆσαι χκὶ καταψηλαφῆσαι κτλ. Bell, briefl., laut Orig. Bell schreibt mir: ,,Diese Form anscheinend in Aphrodito heimisch." - Grenfell, briefl., verweist auf P. Oxy. XIV.
36
Die Lesung μηννύουσι ist nicht möglich. K. Schmidt, Wochschr. klass. Phil. 1916, 586. Bell, briefl., laut Orig.
38
Die Lesung ἀπέχειν ist nicht möglich. K. Schmidt, Wochschr. klass. Phil. 1916, 586. Bell, briefl., laut Orig.
3
ἐπιχρείας bedeutet hier „équipement, matériel“, nicht „besoin“ (gegen F. Preisigke, Wörterbuch I s.v.), H. Cuvigny, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 246, Anm. zu Z. 4.
15
πασμάγδ(υς?) → πασμαγ(άν)δ(ιον), P.V. Jernstedt, F. Preisigke, Wörterbuch 3 S. 425.
12
Die von Schmidt vorgeschlagene Lesung ἐμπρ̣ο̣[θέσμως] ist nicht möglich, ἐμπι̣ε̣ ist ziemlich sicher, dahinter die Spur eines σ. Κ. Schmidt, Wochschr. klass. Phil. 1916, 508. Bell, briefl., laut Orig.
10
Die Erg. [πειρῶντα → [πειρώμενον, P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Ermitagea, Moskau-Leningrad 1959 S. 84.
26
[παρὰ δύν]αμιν → [ὑπὲρ δύν]αμιν, P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Ermitagea, Moskau-Leningrad 1959 S. 84.
34
[ἀπαρ]αλήμπτως → [ἀπροσωπ]ολήμπτως, P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Ermitagea, Moskau-Leningrad 1959 S. 84.
36
ἐφείλξαν → ἐφείλαξαν (l. ἐφύλαξαν), P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Ermitagea, Moskau-Leningrad 1959 S. 84 (am Original geprüft von H.I. Bell).
12
Die Erg. φοινικοδοκίων ? → οἰκημάτων, ἀπό, F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 182, Anm. 55.
16
πρὸς τὸ ἐνδίκι[ο]ν (= Musterstück) | τὸ σταλὲν ὑμῖν κτλ. K. Schmidt, Wochschr. klass. Phil. 1916, 508. zustimmend Bell, briefl., laut Orig.
21
(vgl. die Einl. S. 43): σολλόγιος als adj. wahrscheinlicher. Bell briefl., laut Orig.
16
ἄχ[ρις] ἂ̣ν̣ [οἰκ] όθεν (= aus deinem Privatvermögen) τοῦτω | κτλ. K. Schmidt, Wochschr. klass. Phil. 1916, 586. zustimmend Bell, briefl., laut Orig.
19
Σουλεειμαν: viell. identisch mit Συλεειμαν in P. Lond. 4. 1441, Z. 47, vgl. C.P.R. 22. 55, Anm. zu Z. 10.
16
συκ(αῖ) → συκ(ομορέαι) oder συκ(όμοροι), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 167-168, Anm. zu Z. 2.
1, 5, 14
αμαλίτ(ης): zur Interpretation (,,funzionario", aus dem arabischen 'âmil) siehe F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 110-113.
22
Die Lesung καὶ τῶν statt καὐτῶν ist nicht möglich. K. Schmidt, Wochschr. klass. Phil. 1916, 582. Bell, briefl., laut Orig.
19
lies: περυσσινὸν χρόνο[ν]. aber περυσιανόν steht deutlich da. K. Schmidt, a. a. O. S. 581. Bell, briefl., laut Orig.
Nd. zusammen mit P. Lond. inv. 2586 H. I. Bell, J.E.A. 12 (1926), S. 275-281 Nd. S.B. 3. 7241.
Der Brief wurde empfangen zwischen 28.9. und 27.10.709 n.Chr., H. Cadell, Rech.de Pap. 4 (1967), S. 144.
23
ἐλα(θέντος) (vgl. den Index) → ἐλα(τοῦ), F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 195, Anm. 9.
Zu datieren auf den Anfang des 8. Jahrh. n.Chr. (gegen S. Daris, Il lessico latino nel greco d’Egitto2 S. 69), P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 68 (1993), S. 165, Anm. 4.
24
lies: ὀρ̣(βίων). K. Schmidt, Wochschr. klass. Phil. 1916, 586. zustimmend Bell, briefl., laut Orig.
Nd. mit neuem Fragment: R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 85 (1991), S. 298-299. Abdruck als S.B. 20. 15102 vorgesehen.
= SB 1 5641; Datum: Bl 6, 65. Zu datieren: 25.7.709 n.Chr., H. Cadell, Rech.de Pap. 4 (1967), S. 142.
Photo (rechte Hälfte): G. De Gregorio in: I manoscritti greci, Tavole, S. 48, Tav. 4.
passim
ἐχ(όμενα)/ἐχό(μενα) νο(μίσματα) → ἔχ(οντα)/ἔχο(ντα) νο(μίσματα), W.F.G.J. Stoetzer, K.A. Worp, Tyche 1 (1986), S. 201.
493, 518
Für τὰ καὶ καταχωρηθ(έντα) εἰ(ς) vgl. H.C. Youtie, B.A.S.P. 15 (1978), S. 180, Anm. 10.
1412-1414
Vgl. J.B. Simonsen, Studies in the Genesis and Early Development of the Caliphal Taxation System, S. 94-98.
passim
ἐχ(όμενα)/ἐχό(μενα) νο(μίσματα) → ἔχ(οντα)/ἔχο(ντα) νο(μίσματα), W.F.G.J. Stoetzer, K.A. Worp, Tyche 1 (1986), S. 201.
21 u.ö.
λ(οι)π(ὸν) με(ίονος) → λ(οι)π(ὰ) μέ(ν), C.P.R. 22. 50, Anm. zu Z. 21-22.
Vgl. F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 120-122. Es handelt sich um Ausgaben für τεχνῖται jede 6 Monate und ἐργάται jedes Jahr. Die Rationen sind 1 Sext. Öl, 1 sext. ὄξος und 1/4 κόλλαθον von ἁλυκή pro Person pro Monat; die Ber. in B.L. 3, S. 97 ἁλικὴ κ(α)θ(αρά) ist abzulehnen, vgl. F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 84-85.
passim
ἐχό(μενα) νο(μίσματα) → ἔχο(ντα) νο(μίσματα), W.F.G.J. Stoetzer, K.A. Worp, Tyche 1 (1986), S. 201 σαγθ( ) oder σαγγθ( ): nicht σαγοθήκη (so F. Preisigke, Wörterbuch 2), sondern σάγγαθον zu lösen, J. Gascou, Z.P.E. 60 (1985), S. 258.
σακ̣οφθ : gemeint ist σακκοπάθνιον, ,,Quersack, Mantelsack", P. Köln 7. 318, Anm. zu Z. 2.
10
συκο/, l. συκ(ῶν) → συκο(μορέων) oder συκο(μόρων), F. Morelli, (Tyche 13) S. 167-168, Anm. zu Z. 2.
12 u.ö.
Zu μασζερτ, ,,Kabel(tau)", vgl. P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Muzeja Isobrazitel’nikh Ikusstv Imeni A.S. Pushkina, Moskau-Leningrad 1959 S. 56.
12
γονάχιον: ,,a cloak or a wrap that can either serve as an article of clothing or as a blanket", Ph. Mayerson, Z.P.E. 83 (1990), S. 241-242.
20 u.ö.
λ(οι)π(ὸν) με(ίονος) → λ(οι)π(ὰ) μέ(ν), C.P.R. 22. 50, Anm. zu Z. 21-22.
25
Zu erg.: (für 3 ἐργάται 12 Monate, vgl. Z. 24) [ἐλαί‵ου´ με(τρῶν) γ (ξεστῶν) ϛ Preis]′ und ἁλύ(κης) κ(ολλά)θ(ων) θ, F. Morelli, (Olio) S. 121.
27
Zu erg.: [ἐλαί‵ου´ με(τρῶν) β (ξεστῶν) δ statt με(τρῶν) ε (ξεστῶν) ϛ der Ed., F. Morelli, (Olio) S. 120-121, Anm. 159(was aber schwer mit dem Preis von 2 1/2 1/3 Solidus übereinstimmen kann, vgl. die Ölpreise in Z. 39 und 79, N. Kruit).
71
ωμοβωδ( ), wie Schmidt vorschlägt, ist unmöglich. a. a. O. S. 512. Bell, briefl., laut Orig.
76
ὀν(ομ.) [.] μη(νῶν) [.] → ὀν(ομ.) [α] μη(νῶν) [ιβ], F. Morelli, (Olio) S. 121, Anm. 160.
174
Am Anfang zu erg.: (ὑπὲρ) [τιμῆ(ς) ἐλαίο ‵υ´ (καὶ) ἁλυκ(ῆς) δαπάν(ης) ἐργ(ατῶν) καμοντ(ῶν) εἰ(ς) μασγῖδ(α) ῾Ιεροσολυ(μῶν)], F. Morelli, (Tyche 13) S. 177, Anm. 47.
283
χαλκο/ κυ‵θ´, (l. χαλκοῖ κύαθοι ? vgl. die Anm. zur Z.): viell. χαλκο(ῦ) κύθ(ραι), F. Morelli, Eirene 34 (1998), S. 164, Anm. zu Z. 5.
290
σακκοπάθνιον (vgl. B.L. 10, S. 106): ,,nose-bag", Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon, Suppl. 2 und F. Morelli, (Eirene 34) S. 164, Anm. zu Z. 6.
Zu μασζερτ, ,,Kabel(tau)", vgl. D.C. Dennett, Conversion and the Poll Tax in Early Islam (1950), S. 102.
Zu datieren: 732/733 n.Chr., D.C. Dennett, Conversion and the Poll Tax in Early Islam (1950), S. 102.
41, 42
ὠμοβυ (l. ὠμοβύ(ρσια) oder ὠμοβύ(ρσινα), Anm. zur Z.): viell. ist ὠμόβυ(ροι) aufzulösen, P. Köln 7. 318, Anm. zu Z. 3.
1
zu Fol. 1 schreibt mir Bell: ,,Seit dem Erscheinen von P. Lond. IV ist eine Anzahl neuer Bruchstücke, die zu dieser Urkunde, und zwar in die Mitte derselben, gehören, durch Tausch mit Berlin hinzuerworben worden. Das eine dieser Bruchstücke enthält einen anderen Teil des Protokolls, und da eben dieses Bruchstück auch einen Teil der Rechnung enthält, und zwar Namen, die mit K beginnen, so muß das ganze Protokoll in die Mitte des Buches gesetzt werden; das S. 178 als Fol. 1 veröffentliche Bruchstück gehört also zu ebenjenem Bruchstücke, es muß davon abgebröckelt sein."
16 u.ö.
Dem Vorschlag der ed.pr., ἐξέδ(ρων) zu lesen, wird zugestimmt, F. Morelli, Z.P.E. 130 (2000), S. 221.
146
Ο̣ρ̣ο̣[ → viell. ῾Ο̣ρ̣ο̣[υωγχίου, S. Timm, Das christlichkoptische Ägypten 3 S. 1440.
802
᾽Ϊσακίο(υ) γλυφ(ευ)τ(οῦ) ἐπὶ κτλ. Maspero, REG. 1912, 222 (unter Hinweis auf P. Cairo Masp. 67147 8).
978
Ταντβεου ist undekliniert, der Name Ταντβέος ist zu streichen, J. Quaegebeur, Enchoria 4 (1974), S. 25, Anm. 27.
1120, 1122, 1140
Zu Τσαλιου (mit B.L. 4, S. 45) vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 232, Anm. zu 50 A, Z. 20.
1217
δ(ιὰ) τ(ῶν) πακτωνοπ(οιῶν) ἐπὶ κτλ. Bell, briefl., laut Orig. K. Schmidt, Woschschr. kl. Phil. (1916), 510. Maspero, REG. 1912, 222 (unter Hinweis auf P. Cairo Masp. 67147 8). Grenfell, briefl.
1222
ἀρτωκωλυτ (l. ἀρτοπωλ<η>τ(ῶν) für ἀρτοπωλῶν) → ἀρτωκωλυτ(ῶν) (l. ἀρτοκολλητῶν), „Bäcker“, J.-L. Fournet, Rev.ét.gr. 113 (2000), S. 392-407.
1222
δ(ιὰ) τ(ῶν) ἀρτωκωλυτ(ῶν) (= ἀρτοκολλυτῶν) ἐπὶ κτλ. Bell, briefl., laut Orig. Grenfell, briefl. K. Schmidt, Wochschr. kl. Phil. (1916), 510.
1317
Πβὴτ κ(αὶ) Πεσοοῦ νο(μίσματα) κτλ. K. Schmidt, W. kl. Phil. (1916), 583. zustimmend Bell, briefl., laut Orig.
Vgl. J.B. Simonsen, Studies in the Genesis and Early Development of the Caliphal Taxation System, S. 87-94.
Zu datieren: 705 n.Chr., D.C. Dennett, Conversion and the Poll Tax in Early Islam (1950), S. 104.
18 u.ö.
τόπ(ος) Παγάθον: l. τόπ(ος) Παγάθων, „Ort der Libyer“, J.K. Winnicki, oder viell. τόπ(ος) Παγάθου (T. Derda), J.Jur.P. 32 (2002), S. 212-213.
33
Ψο[.]ρ̣ους → viell. Ψο[ί]ρ̣ους, P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Ermitagea, Moskau-Leningrad 1959 S. 107, Anm. zu Z. 4.
79
[.....]υ̣`θ̣´ → [Σενο]υ̣θ̣(ίου), vgl. S. Timm, Das christlich-koptische Ägypten 2 S. 609 und 629, Anm. 48.
89
| δ(ιὰ) Π[εσᾶτ]ε Πιῆτρε ὑ(πέρ) κτλ. (vgl. Lond. IV 1556, 9). K. Schmidt, a. a. O. S. 583 (unter Hinweis auf P. Lond. IV 1556, 9). Das mag richtig sein, wenn auch der Raum etwas zu groß ist (Bell, briefl.).
150
ἐξωτ( ), l. ἔξωθεν → ἐξωτ(ικός) (vgl. ed.pr., Anm. zur Z.), F. Morelli, Z.P.E. 130 (2000), S. 221 und C.P.R. 22. 57, Anm. zu Z. 5.
158
ἔ]σοθ(εν), l. ἔσωθεν → ἀ]π̣οθ(ανών) (am Original geprüft von N. Gonis), F. Morelli, Z.P.E. 130 (2000), S. 221 und C.P.R. 22. 57, Anm. zu Z. 5.
Merismos des Ortes Τρεῖς Πεδιάδες für die 6. Indiktion (707/708 n.Chr.), K. Morimoto, The Fiscal Adm. of Egypt S. 83 und 273, Anm. 52.
Zur Abmessung der Seiten und Anzahl der Beitragszahler vgl. C.P.R. 22, S. 146, Anm. 4.
1427-1428
Wohl Merismos für das Ort Δύο Πεδιάδες und wie P. Lond. 1416 732/733 zu datieren, K. Morimoto, The Fiscal Adm. of Egypt S. 273-274, Anm. 55.
Die Liste betrifft nicht die Rückstände eines Jahres (so Ed.), sondern mehrerer Jahre, vgl. J.B. Simonsen, Studies in the Genesis and Early Development of the Caliphal Taxation System, S. 108-109.
24
ακθ/, = ἄκανθαι → ἀκ(αν)θ(έαι) und συκο/, l. συκ(ῶν) → συκο(μορέων) oder συκο(μόρων), F. Morelli, Tyche 13 (1998) S. 167-168, Anm. zu Z. 2.
62 u.ö.
Wohl αμαλίτ(ων), nicht αμαλίτ(ου) (wie ed.pr. Anm. zu Z. 62) und zur Interpretation (,,funzionario", aus dem arabischen 'âmil) siehe F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 110-113 und Anm. 125.
63 u.ö.
Αβου Ιεζιδ: wohl identisch mit dem in C.P.R. 22. 55, Z. 11 und P. Lond. 4. 1441, Z. 88, 92 und viell. mit Αβου Ιεζιδ Μαῦρος, μαυλεύς in P. Lond. 4. 1441, Z. 61, 63 (vgl. auch ed.pr., Index 2, S. 537), vgl. C.P.R. 22. 55, Anm. zu Z. 8.
97
ι ἐλαίου: gemeint sind 10 ξέσται, nicht μέτρα (so die Anm. zu Z.), F. Morelli, (Olio) S. 108, Anm. 119.
103, 155, 203, 287
Menas ist wohl identisch mit dem in P. Lond. 4. 1459, Z. 33 und C.P.R. 22. 57, vgl. C.P.R. 22. 57, Anm. zu Z. 3.
118
‵ἐκ τ(οῦ) μ(ηνός)′ fehlerhaft für ἐκ τοῦ ναύτου und ‵ὀσπρέ(ου) μ(έτρα)′ fehlerhaft für ὀσπρέ(ου) ἀρτ(άβαι) F. Morelli, (Olio) S. 109, Anm. 122.
177
χορτ( )π( ): entweder von χορτοπάτητος oder χορτοπάτημα, F. Morelli, (Olio) S. 109 und Anm. 123.
189
ἀσπρ‵ε´( ) (l. ἄσπρου, vgl. den Index) → ἄσπρ(ου), I.-M. Cervenka-Ehrenstrasser, Lex.Lat.Lehn. S. 109 mit Anm. 343 (nach einem Photo).
289
οἰκή(σεως) (vgl. den Index) → οἰκη(μάτων), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 180, Anm. 52.
332
ἀσπρ‵τ̣´( ) (l. ἄσπρου, vgl. den Index) → ἄσπρ(ου), I.-M. Cervenka-Ehrenstrasser, Lex.Lat.Lehn. S. 109, mit Anm. 52.
378
πασμά(γδυς?) → πασμα(γάνδιον), P.V. Jernstedt, F. Preisigke, Wörterbuch 3 S. 425.
380
ὑποταγῆ(ς) βου(τύρου) (vgl. ed.pr., Anm. zur Z.) → wohl ὑποταγὴ Βου(νῶν), C.P.R. 22. 34, Anm. zu Z. 18.
448, 470
οἰκή(σεως), bzw. [οἰ]κή(σεως) (vgl. den Index) → οἰκη(μάτων), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 180, Anm. 52.
passim
κύπρου: nicht ,,Zypernöl" wie F. Preisigke, Wörterbuch, sondern ,,Kupfer", F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 195, Anm. 9.
8
πρ[ῶτο]ς σύμβουλος, A. Grohmann, Festschr. Oertel S. 120, A. 4. Wenn diese Ergänzung richtig ist, ist der Text zu datieren 698-701, P. W. Pestman.
17 u.ö.
ακτ/κτ/, = ἀκατίων → ἀκ(α)τ(ηναρίων), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 167, Anm. 4.
59, 249
πασμάγδ(υς?) → πασμαγ(άν)δ(ιον), P.V. Jernstedt, F. Preisigke, Wörterbuch 3 S. 425.
92
λ̣ουφίω(ν) (= Leichter) μ(ε)τ(α)κομιστ(ικῶν) | κτλ. K. Schmidt, a. a. O. S. 509. zustimmend Bell, briefl., laut Orig.
151, 153-155, 159
ακθ/, = ἄκανθαι → ἀκ(αν)θ(έαι), F. Morelli, (Tyche 13) S. 167, Anm. zu Z. 2.
250 u.ö.
σαγθ( ): nicht σαγοθήκη (so F. Preisigke, Wörterbuch 2), sondern σάγγαθον zu lösen, J. Gascou, Z.P.E. 60 (1985), S. 258.
293, 296
Zu μασζερτ, ,,Kabel(tau)", vgl. P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Muzeja Isobrazitel’nikh Ikusstv Imeni A.S. Pushkina, Moskau-Leningrad 1959 S. 56.
312
αμμαλίτ(ου): zur Interpretation (,,funzionario", aus dem arabischen 'âmil) siehe F. Morelli, (Olio) S. 110-111, und zur Interpretation des μὴ λαμβάνοντος ῥόγαν, F. Morelli, (Olio) S. 112, Anm. 135.
passim
κύπρου: nicht ,,Zypernöl" wie F. Preisigke, Wörterbuch, sondern ,,Kupfer", F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 195, Anm. 9.
3 u.ö.
ακτ/κτ/, = ἀκατίων → ἀκ(α)τ(ηναρίων), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 167, Anm. 4.
4
να̣ύ̣τ̣(ης) → να̣υ̣π̣(η)γ̣(ός), F. Morelli, (Olio) S. 163, Anm. 47 (am Original geprüft von N. Gonis).
15
Erg. ὑπὸ Ν.Ν.] υἱ(οῦ) Ιεζιδ (vgl. die Anm. zur Z.), F. Morelli, (Tyche 13) S. 176, Anm. 43.
76
Erg. ὑπὸ Ν.Ν.] υἱ(οῦ) Ιεζιδ (vgl. die Anm. zur Z.), F. Morelli, (Tyche 13) S. 176, Anm. 43.
112
χω(ρὶς) ἐπιστ(α)λ(έντων) (ed.pr., Anm. zur Z.) → χω(ρὶς) ἐπιστ(ά)λ(ματος) oder ἐπιστ(α)λ(μάτων), „senza ordine di requisizione“, vgl. C.P.R. 22. 44, Anm. zu Z. 13.
117
οἰνοδ̣(εσ)π(ότου): viell. οἰνοδ̣(α)π( ), G.M. Savorelli, Analecta Pap. 12 (2000), S. 172, Anm. zu Z. 12.
166
K. Schmidt schlägt vor: Σμετλ[οο]τζε. Dazu schreibt mir Bell: Die beiden ο sind möglich, aber υ steht da, wenn auch der Schreiber vielleicht σ schreiben wollte. K. Schmidt, W. kl. Phil. (1916), 585.
50
φιλοκαλεία(ν) παραχωμά(των) κ(αὶ) ἀνωρ(υχῶν) κ(αὶ) [ ] | κτλ. Maspero, briefl. (unter Hinweis auf P. Cairo Masp. 67283 16).
6
Die Erg. τ̣[οῦ δου]κ̣(ός) wird abgelehnt; viell. ε̣[ἰς τ(ὴν) ὑπο]υ̣(ργίαν), H. Cadell, Rech.de Pap. 4 (1967), S. 134-135.
Teil desselben Dokument ist C.P.R. 22. 55, vgl. C.P.R. 22, S. 260 und 261.
47
Συλεειμαν: viell. identisch mit Σουλεειμαν in P. Lond. 4. 1370, Z. 19, vgl. C.P.R. 22. 55, Anm. zu Z. 10.
55
Ἀ[β]ου Ἀμρου: viell. identisch mit ⲁⲡⲁ ⲁⲙⲣⲟⲩ im koptischen P. Bala’izah 2. 102, Z. 5 und 37, N. Gonis, J.Jur.P. 31 (2001), S. 48-49 und vgl. C.P.R. 22. 55, Anm. zu Z. 13.
61, 63
Αβου Ιεζιδ Μαῦρος, μαυλεύς: viell. identisch mit Αβου Ιεζιδ in Z. 88 und 92, und mit dem in C.P.R. 22. 55, Z. 8 und in P. Lond. 4. 1433, Z. 63 u.ö., vgl. C.P.R. 22. 55, Anm. zu Z. 8.
71
Ἀβρ(αὰμ) Γεωρ(γίου): viell. identisch mit dem in C.P.R. 22. 56, Z. 8 und P. Lond. 4. 1452, Z. 21, vgl. C.P.R. 22. 56, S. 266 und S. 269, Anm. zu Z. 8.
90
Μησνχ( ) → μησαχ(α), ein arabisches Lehnwort (= γεωμετρία), C.P.R. 22. 55, Anm. zu Z. 6 (am Original geprüft von N. Gonis).
96-105
Fr. 1 gehört wohl nicht zum Rest des Textes, F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 175, Anm. 40.
103
πλινθ(είων): auch möglich ist πλινθ(ουργείων), K.A. Worp, Mnemosyne 54 (2001), S. 738.
Zu μασζερτ, ,,Kabel(tau)", vgl. P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Muzeja Isobrazitel’nikh Ikusstv Imeni A.S. Pushkina, Moskau-Leningrad 1959 S. 56.
2, 21
συκ(ῶν) → συκ(ομορέων) oder συκ(ομόρων), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 167-168, Anm. zu Z. 2.
2, 4, 5, 21
ακθ/, = ἄκανθαι → ἀκ(αν)θ(έαι), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 167, Anm. zu Z. 2.
16, 22, 24
σαγθ( ) oder σαγγθ( ): nicht σαγοθήκη (so F. Preisigke, Wörterbuch 2), sondern σάγγαθον zu lösen, J. Gascou, Z.P.E. 60 (1985), S. 258.
31 u.ö.
ἐχό(μενα) νο(μίσματα) → ἔχο(ντα) νο(μίσματα), W.F.G.J. Stoetzer, K.A. Worp, Tyche 1 (1986), S. 201.
1
χρει]( ) (= eine Form von χρεία, vgl. den Index) → λόγῳ χρεί](ας), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 183, Anm. 58.
18
Π[α]βὶκ ist richtig (vgl. P. Cairo Masp. III 67288 II, 16). Bell, P. Lond. IV S. VII.
Für den Zusammenhang des Textes und zu den Produkten, siehe F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 89-91, Anm. 43-44.
Photo: (Z. 170-178) Thompson, Introduction, Facs. 41; (Z. 175-177) Sigalas, Hist. Hell. Graphes, (1934), S.201. (unten) und (1974), S.223 (unten)
13
Die Identifizierung des Sisinnios mit dem in Stud.Pal. 8. 915 und 921 (vgl. die Anm. zur Z.) wird abgelehnt. Deshalb ist auch die Erg. παλλικάριον unsicher, F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 29, Anm. 71 und S. 35.
47
Erg. am Anfang wohl: ἐλαίου (ξεστ.) ζ νο(μισμ.) ϛ´ι]β̣´κδ´, F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 91, Anm. 44.
64
Am Anfang zu erg.: πρόβατα] und κε(ντηνάριον) α̣ [νο(μισμ.)] κ[δ´] → κε(ντηνάρια) [ρν]η̣, F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 89-90, Anm. 43.
117
Ομαρ υι Μαρουαν (Ὀμὰρ υἱ(οῦ) Μαρουάν) ist viell. identisch mit dem in S.B. 24. 16211, Z. 3, vgl. C.P.R. 22. 14, Anm. zu Z. 2.
118, 119, 120
Zu Erg.: [(ξέσται) γ νο(μίσματος) ϛ´κδ´, F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 90-92.
151
πρόβ(ατα) ι. [..].[ ]β̣ → πρόβ(ατα) ι ν̣ο̣(μίσματα) [ϛβ´] ὀ̣[ρν(ί)θ(ια) λ νο(μίσματα) α∟ (?) κε(ντηνάρια) κ νο(μίσματα)] β̣, F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 94.
171
Die Zeile ist als Γεωργίῳ εὐνούχῳ (καὶ) ἑταίρ(οις) παλλικ(αρίοις) τοῦ αὐτοῦ zu lesen (gegen C.P.R. 14. 42, Anm. zu Z. 16), A. Papathomas, Tyche 10 (1995), S. 151-152.
180
Am Anfang zu erg. πρόβατα] und [?ρ]κ̣[. → [ρν]η̣, F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 89-90, Anm. 43.
7
εὐησχ̣ε( ): nicht für εὐσχήμονος (so Anm. zur Z.), N. Lewis, B.A.S.P. 30 (1993), S. 107.
37
zu ὁμαδερόν vgl. P. Lond. IV S. VII. Es ist κῶδιξ ὁμαδερῶν = Kassenbuch für die Schlußabrechnungen. K. Schmidt, Wochschr. kl. Phil. (1916), 510. zustimmend Bell, briefl., laut Orig.
Zu datieren zwischen 709-711 n.Chr.; das Datum in Z. 49 (Π(α)ῦ(νι) α ἰ(ν)δ(ικτίωνος) ι) entspricht 26.5.711 n.Chr., F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 171, Anm. 26.
31a u.ö.
ἁλική κ(α)θ(αρ)ά (B.L. 3, S. 97 zu P. Lond. 4. 1393) → ἁλυ(κῆς) κ(όλλα)θ(α) wie ed.pr., vgl. F. Morelli, (Olio) S. 84-85.
30 u.ö.
ὑποδοχ(είου) (vgl. die Anm. zur Z.) → ὑποδοχ(ή), F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 117, Anm. 150.
32
ὄξου(ς) μέ(τρα) ξγ → ὄξου(ς) μέ(τρα) ιγ, F. Morelli, (Olio) S. 117, Anm. 150 (am Original geprüft von G. Messeri).
36-37
Statt ἀρτ(άβαι) [δ∟] erwartet man ἀρτ(άβη) [α]; die Summe in Z. 37, 40 Art., wäre dann falsch wie auch die Summe für ψω(μίων), die 141 Art. sein sollte, F. Morelli, (Olio) S. 117.
40
κ(όλλα)θ(α) νβ... → κ(όλλα)θ(α) νβ∟ .., F. Morelli, (Olio) S. 116-117 und Anm. 147(am Original geprüft von G. Messeri).
47
Zu μασζερτ, ,,Kabel(tau)", vgl. P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Muzeja Isobrazitel’nikh Ikusstv Imeni A.S. Pushkina, Moskau-Leningrad 1959 S. 56.
56
ἀρτ(άβαι) ρ. → ἀρτ(άβαι) ρκ̣, F. Morelli, (Olio) S. 117 und Anm. 147(am Original geprüft von G. Messeri).
69
Νηραλ( ) wird aus Νηρᾶτ(ος) verlesen sein, Karl Fr. W. Schmidt, Göttingische Gel. Anz. 202 (1940), S. 85 A. 4.
Die Datierung 716/717 n.Chr. wird bevorzugt, F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 177, Anm. 44.
38, 60
λόγῳ ἐργ(ατῶν) (vgl. den Index) → λόγῳ ἐργ(ασίας), F. Morelli, Tyche 13 S. 177, Anm. 45.
124
λόγῳ [ἐργ]α̣(τῶν) (vgl. den Index) → λόγῳ [ἐργ]α̣(σίας), F. Morelli, Tyche 13 S. 177, Anm. 45.
166
λ[όγῳ] ἐργ(ατῶν) (vgl. den Index) → λ[όγῳ] ἐργ(ασίας), F. Morelli, Tyche 13 S. 177, Anm. 45.
4
αντ (= ἀντιφωνητοῦ, ed.pr., Anm. zur Z.) Φ.[ → αντφω̣, aufzulösen als ἀντ(ι)φω(νητής), C.P.R. 22, S. 257.
31
νο̣–: nicht νν– (= ναῦται) (ed.pr., Anm. zur Z.) zu lesen; es handelt sich eher um Arbeiter oder Handwerker, C.P.R. 22. 45, Anm. zu Z. 2.
Zu demselben Dokument gehören viell. C.P.R. 22. 56 und 59, vgl. C.P.R. 22, S. 266 und S. 275.
10
Μάιου Π[ατερ]μου̣[θ](ίου) ist identisch mit dem in C.P.R. 22. 56, vgl. C.P.R. 22. 56, Anm. zu Z. 7.
80
] Φιλοτιμί(ου) (vgl. ed.pr., Index 2, S. 577) → ὑπὲρ] φιλοτιμί(ας), C.P.R. 22. 14, Anm. zu Z. 2.
23
ἐξωτ( ), l. ἐξωτερικῶν → wohl ἐξωτ(ικῶν), F. Morelli, Z.P.E. 130 (2000), S. 221 und C.P.R. 22. 57, Anm. zu Z. 5.
33
Menas ist wohl identisch mit dem in C.P.R. 22. 57, Z. 3 und P. Lond. 4. 1433, Z. 103, 155, 203, 287, vgl. C.P.R. 22. 57, Anm. zu Z. 3.
64
ἐποί(κιον) Περιστερ(ᾶς) (so im Index) → ἐποί(κιον) Περιστερ(εῶνος), J. Gascou, L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 143, Anm. zu Z. 208.
68
ἀπὸ Μονη῀ρ παργ (= παγαρχίας) τ᾽ αὐτοῦ | κτλ. Dazu schreibt mir Bell: ,,ταὐτοῦ ist unmöglich, es steht γρατα deutlich da, aber letzteres ist vielleicht gedankenlos verschrieben statt ταὐτοῦ (vgl. Anm. zu Z. 177 u. 195)." Maspero, REG. 1912, 222.
128
ἀπὸ Τανυ̣α̣ίθ(εως) τ(ῆς) αὐτ(ῆς) | κτλ. Maspero, REG. 1912, 222. zustimmend Bell, briefl., laut Orig.
169
Κελῶλα τ(οῦ) αὐτοῦ | κτλ. Bell, briefl. laut Orig. Maspero, REG. 1912, 222.Παρὸβ Κελῶλα ζάπου κτλ. - Masperos Vorschlag, statt ζάπου zu lesen ταὐτοῦ, ist abzulehnen, doch mag ζάπου verschrieben sein statt ταὐτοῦ (vgl. oben zu Z. 68). Bell, briefl. laut Orig. Maspero, REG. 1912, 222.
174
ἀπὸ χ(ωρίου): χ(ωρίου) ist kein Fehler (gegen ed.pr., Anm. zur Z.), vgl. C.P.R. 22. 18, Anm. zu Z. 43.
44
῞Οωάνν̣ου ᾽Εριγέ[ως (?)] | κτλ. K. Schmidt, Wochschr. klass. Phil. 1916, 587. Bell briefl.: das γ acheint nicht dazustehen, daß ε dahinter ist möglich.
70
| [ ]α̣υ̣ Παρᾶς ὀν(όματα) β | κτλ. Bell, briefl. laut Orig. Bell verweist auf P. Cairo Masp. III 67140, 4 Anm.
72
| εἰ(ς) [τ(ὴν) παγαρχ(ίαν) ᾽ανταίου κ(αὶ) ᾽απόλλωνος] | κτλ. Bell, briefl. laut Orig.
u
Die Lesungen desselben Textes in P. Lond. 4. 1611, 1 sind vorzuziehen, P. van Minnen.
Nd. P. Lond. 4. 1611 (wohl nicht richtig, E. Boswinkel).Nd. C.P.R. III, 1, 2, Nr. 22; zu datieren 705-715.
ἐχό(μενα) νο(μίσματα) → ἔχο(ντα) νο(μίσματα), W.F.G.J. Stoetzer, K.A. Worp, Tyche 1 (1986), S. 201.
Κινδ[..]ου → Κινδ[ύ]νου, R. Pintaudi, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 85 (1991), S. 291, Anm. zu Z. 40.
ἐχ(ομένων) ν(ομισμάτων) → ἐχ(όντων) ν(ομισμάτων), W.F. G.J. Stoetzer, K.A. Worp, Tyche 1 (1986), S. 201.
Falls die in B.L. 8, S. 190 für P. Lond. 4. 1427-1428 vorgeschlagene Datierung zutrifft, ist auch dieser Text auf 707/708 n.Chr. zu datieren, F. Morelli, Tyche 13 S. 188, Anm. 76.
Zu Τ̣σ̣αλιου oder Τ̣ζ̣αλιου (B.L. 4, S. 45) vgl. P. Sorb. 2. 69, S. 232, Anm. zu 50 A, Z. 20.
Πκαρατας statt Πβαρατας, P.Ross.-Georg. 4. 24 B 9 A.Πια Τ̣σ̣αλιου oder eher τ̣ζ̣αλιου statt Πια. ραλιου, P.Ross.-Georg. 4. 24 B 10 A.
0
το (l. τῆς) ἐτω (l. αὐτῆς) → Τοετώ, C. Theilemann (cf. U. Wilcken, Chrestomathie, p. vi)
πακλ//: viell. aufzulösen wie πακ(ια)λ(ίων), l. φακια-λίων, oder πακλ(ίων), l. φακλίων, C.P.R. 22. 53, Anm. zu Z. 8.
Τσῆρος: wohl männlicher Name (Ts für , vgl. ηρους), P. Sorb. 2. 69, 231, Anm. zu 48 A, Z. 12.
Photo: P. Lond.Copt. Plate 4 (Ausschnitt) und Aeg. 77 (1997), S. 134-135; das Datum des Protokolls ist vor 709 n.Chr. (B.L. 5, S. 58), das Datum des Textes ist 8.4.709 n.Chr. (wie ed.), N. Kruit, Tyche 9 (1994), S. 71, Anm. 22. Zum Text vgl. L.S.B. MacCoull, Aeg. 77 (1997), S. 125-133mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription (am Original) und Übersetzung.
2
]χρει( ) (= eine Form von χρεία, vgl. den Index) → λόγῳ] χρεί(ας), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 183, Anm. 58.
8
πλινθ(είων): auch möglich ist πλινθ(ουργείων), K.A. Worp, Mnemosyne 54 (2001), S. 738.
Zu datieren: 22.5.708 n.Chr., F. Morelli, Tyche S. 183, Anm. 57 (1998), S. 183, Anm. 57.
Zu Ἀπακῦρος Ἀνδρέου (bzw. Z. 30, 33, 2 ) vgl. C.P.R. 22. 57, Anm. zu Z. 5.
21
ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡϣⲉ ⲛⲅⲉⲱ[ⲣⲅⲓⲟⲥ: viell. identisch mit Ἀβρ(αὰμ) Γεωρ(γίου) in C.P.R. 22. 56, Z. 8 und P. Lond. 4. 1441, Z. 71, vgl. C.P.R. 22. 56, S. 266 und S. 269, Anm. zu Z. 8.
S. 542
statt ῎αροος setze überall ᾽αροοῦ (indekl.). K. Wessely, W. kl. Phil. (1916), 583. zustimmend Bell.
S. 567
statt Πέσοος setze überall Πεσοοῦ (indekl.). K. Schmidt, W. kl. Phil. (1916), 583. zustimmend Bell.
Zu datieren: 18.7.710 (nicht 711) n.Chr., R. Ziegler, Z.P.E. 114 (1996), S. 161; für das Datum des Protokolls siehe B.L. 5, S. 58.