bleeding edge
 
Editionen in
HGV 19878

P. Lond. 4

passim
Zu ξενίου τοῦ αμιραλμου(μνιν) vgl. C.P.R. 22. 45, Anm. zu Z. 8.
1-13
Nd. C. P. R. III, 1, 2, Nr. 35.
7
ἀπέστιλεν ἀ̣ν̣θ̣ρ̣ώ̣π̣(οις), C. P. R. III, 1, 2, Nr. 35.
24
ακθ/, = ἄκανθαι → ἀκ(αν)θ(έαι) und συκο/, l. συκ(ῶν) → συκο(μορέων) oder συκο(μόρων), F. Morelli, Tyche 13 (1998) S. 167-168, Anm. zu Z. 2.
33
οἰκή(σεως) (vgl. den Index) → οἰκη(μάτων), F. Morelli, (Tyche 13) S. 180, Anm. 52.
37
ξυλ κ- / vl. aufzulösen ξυλ(ο)κ(αυσίμων), P. Apoll. 3. 2.
51 u.ö.
Zu Ἀπακῦρος Ἀνδρέου vgl. C.P.R. 22. 57, Anm. zu Z. 5.
62 u.ö.
Wohl αμαλίτ(ων), nicht αμαλίτ(ου) (wie ed.pr. Anm. zu Z. 62) und zur Interpretation (,,funzionario", aus dem arabischen 'âmil) siehe F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 110-113 und Anm. 125.
63 u.ö.
Αβου Ιεζιδ: wohl identisch mit dem in C.P.R. 22. 55, Z. 11 und P. Lond. 4. 1441, Z. 88, 92 und viell. mit Αβου Ιεζιδ Μαῦρος, μαυλεύς in P. Lond. 4. 1441, Z. 61, 63 (vgl. auch ed.pr., Index 2, S. 537), vgl. C.P.R. 22. 55, Anm. zu Z. 8.
66
ακθ/, = ἄκανθαι → ἀκ(αν)θ(έαι), F. Morelli, (Tyche 13) S. 167, Anm. zu Z. 2.
76
5. Indiktion fehlerhaft für 6. Indiktion, F. Morelli, (Olio) S. 107, Anm. 118.
79
ἐλα(θέντος) (vgl. den Index) → ἐλα(τοῦ), F. Morelli, (Olio) S. 195, Anm. 9.
97
ι ἐλαίου: gemeint sind 10 ξέσται, nicht μέτρα (so die Anm. zu Z.), F. Morelli, (Olio) S. 108, Anm. 119.
103, 155, 203, 287
Menas ist wohl identisch mit dem in P. Lond. 4. 1459, Z. 33 und C.P.R. 22. 57, vgl. C.P.R. 22. 57, Anm. zu Z. 3.
105
οἰκή(σεως) (vgl. den Index) → οἰκη(μάτων), F. Morelli, (Tyche 13) S. 180, Anm. 52.
118
‵ἐκ τ(οῦ) μ(ηνός)′ fehlerhaft für ἐκ τοῦ ναύτου und ‵ὀσπρέ(ου) μ(έτρα)′ fehlerhaft für ὀσπρέ(ου) ἀρτ(άβαι) F. Morelli, (Olio) S. 109, Anm. 122.
163
ακτ/κτ/, = ἀκατίων → ἀκ(α)τ(ηναρίων), F. Morelli, (Tyche 13) S. 167, Anm. 4.
177
χορτ( )π( ): entweder von χορτοπάτητος oder χορτοπάτημα, F. Morelli, (Olio) S. 109 und Anm. 123.
189
ἀσπρ‵ε´( ) (l. ἄσπρου, vgl. den Index) → ἄσπρ(ου), I.-M. Cervenka-Ehrenstrasser, Lex.Lat.Lehn. S. 109 mit Anm. 343 (nach einem Photo).
247
es ist σινδ(όνιον) aufzulösen. Bell, P. Lond. IV S. VII.
289
οἰκή(σεως) (vgl. den Index) → οἰκη(μάτων), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 180, Anm. 52.
332
ἀσπρ‵τ̣´( ) (l. ἄσπρου, vgl. den Index) → ἄσπρ(ου), I.-M. Cervenka-Ehrenstrasser, Lex.Lat.Lehn. S. 109, mit Anm. 52.
378
πασμά(γδυς?) → πασμα(γάνδιον), P.V. Jernstedt, F. Preisigke, Wörterbuch 3 S. 425.
380
ὑποταγῆ(ς) βου(τύρου) (vgl. ed.pr., Anm. zur Z.) → wohl ὑποταγὴ Βου(νῶν), C.P.R. 22. 34, Anm. zu Z. 18.
448, 470
οἰκή(σεως), bzw. [οἰ]κή(σεως) (vgl. den Index) → οἰκη(μάτων), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 180, Anm. 52.
545-546
Den Anfang dieser Zeilen bildet P. Ross.-Georg. 4. 26.

S.B. 1

1966f.
Als Nachtrag zu BL II 1 verweise ich auf die richtige Behandlung dieser Texte durch Crum, Bell, Wadi Sarga S. 156; vgl. Bilabel, Aegyptiaca 2, Aegyptus 13 (1933 im Druck).
Zu datieren 705-709, P. W. Pestman.Nd. mit den arabischen Zeilen P. Lond. 4. 1433, 1-11.
3 (= 6)
ἐγέ̣ν̣ν̣ησε̣ν und ἐγ̣ε̣ν̣ή̣θ̣η̣ ο̣ὐ̣κ̣ ἔστι ἴσος, P. Lond. 4. 1433, 1-11.
4 (= 7)
ἀπό̣σ̣τ̣λ̣ο̣ς θ̣ (εο) ῦ ̣ ἀ̣π̣έ̣σ̣τ̣ι̣λ̣ε̣ν̣ ἀ̣ν̣θρώπ̣ ( ) εἰς τὶν ὀρθ(ὴν) πίστιν̣, P. Lond. 4. 1433, 1-11.
4 (= 7)a
ἀ̣ν̣θ̣ρ̣ώ̣π̣ (οις), C.P.R. III, 1, 2, Nr. 35.
6 (= 11)
᾽Α̣βδ̣ε̣λμ̣έλ̣εκ̣ σύμβ(ούλος), P. Lond. 4. 1433, 1-11.Nd. mit den arabischen Zeilen C.P.R. III, 1, 2, Nr. 35. Zu datieren 706-707.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #