bleeding edge
 
Editionen in
HGV 19879

P. Lond. 4

passim
κύπρου: nicht ,,Zypernöl" wie F. Preisigke, Wörterbuch, sondern ,,Kupfer", F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 195, Anm. 9.
1-8
Nd. C.P.R. III, 1, 2, Nr. 67. Zu datieren 714-715.
8
πρ[ῶτο]ς σύμβουλος, A. Grohmann, Festschr. Oertel S. 120, A. 4. Wenn diese Ergänzung richtig ist, ist der Text zu datieren 698-701, P. W. Pestman.
17 u.ö.
ακτ/κτ/, = ἀκατίων → ἀκ(α)τ(ηναρίων), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 167, Anm. 4.
23
Zu κούρσου vgl. C.P.R. 22. 44, Anm. zu Z. 8.
51
Zu Ἀπακῦρος Ἀνδρέου vgl. C.P.R. 22. 57, Anm. zu Z. 5.
59, 249
πασμάγδ(υς?) → πασμαγ(άν)δ(ιον), P.V. Jernstedt, F. Preisigke, Wörterbuch 3 S. 425.
92
λ̣ουφίω(ν) (= Leichter) μ(ε)τ(α)κομιστ(ικῶν) | κτλ. K. Schmidt, a. a. O. S. 509. zustimmend Bell, briefl., laut Orig.
107
μαζίου: Adjektiv, J. Gascou, Z.P.E. 60 (1985), S. 255.
151, 153-155, 159
ακθ/, = ἄκανθαι → ἀκ(αν)θ(έαι), F. Morelli, (Tyche 13) S. 167, Anm. zu Z. 2.
165
Zu ῥουζικόν vgl. Ph. Mayerson, Z.P.E. 100 (1994), S. 126-128.
250-251, 296
Für ὠμοβυ siehe die Ber. zu P. Lond. 4. 1416, 41, 42.
250 u.ö.
σαγθ( ): nicht σαγοθήκη (so F. Preisigke, Wörterbuch 2), sondern σάγγαθον zu lösen, J. Gascou, Z.P.E. 60 (1985), S. 258.
270
Zu μασζιω( ) (Substantiv), vgl. J. Gascou, Z.P.E. 60 (1985), S. 256.
293, 296
Zu μασζερτ, ,,Kabel(tau)", vgl. P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Muzeja Isobrazitel’nikh Ikusstv Imeni A.S. Pushkina, Moskau-Leningrad 1959 S. 56.
312
αμμαλίτ(ου): zur Interpretation (,,funzionario", aus dem arabischen 'âmil) siehe F. Morelli, (Olio) S. 110-111, und zur Interpretation des μὴ λαμβάνοντος ῥόγαν, F. Morelli, (Olio) S. 112, Anm. 135.
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #