P. Baden 4 ⇧
Siehe jetzt P. Baden 4
Siehe jetzt O. Baden 4
Nd., R. Seider, Paläographie I Nr. 34 S. 72-73.Nd. Choix de Papyrus, Nr. 8.
8-9
παρεκό|μισας, Choix de Papyrus, Nr. 8 und H.C. Youtie, Z.P.E. 3 (1968), S. 163, J. Bingen, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 381 und E.G. Turner, Gnomon 41 (1969), S. 506.
Pap.Choix ⇧
P. Heid. 3 ⇧
φοίνικ(ος) ματ(ίων) und ιε (τριώβολον), H. C. Youtie, T.A.P.A. 95 (1964), S. 319-322 und J. Bingen, Chr. d’Ég. 39 (1964), S. 203 und F. Uebel, Bibl. Orient. 22 (1965), S. 275, A. 3.
2-3
φθιναρ(ίων) λεπτῶν [ματίων] κ | ἐκ (δραχμῶν) η, J. Bingen, Chr. d’Ég. 39 (1964), S. 203.
P. Leit. ⇧
26-7
τ̣αῖς ἀληθεί|α[ις, J. Bingen, Chr.d’Ég. 44 (1969), S. 375 (vgl. E.G. Turner, Cl.Rev. 15 (1965), S. 119).
P. L.Bat. 13 ⇧
6
᾽Αμᾶτι ᾽Αμ.[ → ᾽Αμόιτι ᾽Αμόι̣τ̣[ος (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 27 (1977), S. 258.
10
λόγο (l. λόγῳ) πρακτόρῳ[ν: möglich ist auch λογοπρακτόρῳ[ν, vgl. P. Oxy. 50. 3564, Anm. zu Z. 4.
P. L.Bat. 16 ⇧
1-3
Θέω[ν] | ὁ καὶ Νεικάμμων ἱερονείκη[ς] | ἐξ ἐφηβείας (vgl. D. Hagedorn, Z.P.E. 1 (1967), S. 145 und J. Bingen, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 191), Choix de papyrus, Nr. 21.
23
χ[ρόνῳ] → ἔτ̣[ει] (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 142 (2003), S. 145.
27-28
νειλοβρό|χου ἐκφορίων (vgl. P.J. Parsons, Gnomon 42 (1970), S. 733), Choix de papyrus, Nr. 21.
30-31
ὀφειλόμενα | κ[ατ᾽ ἔτο]ς, (vgl. P.J. Parsons, Gnomon 42 (1970), S. 733Choix de papyrus, Nr. 21.
34
Zu μέτρῳ ἕκτῳ vgl. K. Maresch, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 99 (1993), S. 64-66 und Anm. 26.
35-36
μετρου̣|[μέν]ω̣ν̣ → μετρούν|[τω]ν (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 142 (2003), S. 145.
49
μεμίσθωμαι statt μεμίσθωκα (vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 417), Choix de papyrus, Nr. 21.
Nach ἀνδρό[ς ist ein Gentilname zu ergänzen, z.B. ᾽Ιουλί]ου oder Αἰλί]ου, D. Hagedorn, Z.P.E. 1 (1967), S. 146 und J. Bingen, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 417.
4
Nach Αἰμίλλ[ιος ist ein Cognomen zu ergänzen, D. Hagedorn, J. Bingen, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 417.
5
Die Lesung ε̣ἴ̣[λ]ης̣ Γ̣α̣(λλικῆς) wird abgelehnt (nach dem Photo, vgl. schon B.L. 6, S. 70), H. Cuvigny, La route de Myos Hormos, S. 335.
5
Die Lesung ε̣ἴ̣ [λ]η̣ς̣ Γ̣α̣ (λλικῆς) wird angezweifelt, J.F. Gilliam, B.A.S.P. 5 (1968), S. 94.
8
φωκάριον ist ,,Sold für einen Burschen", D. Hagedorn, Chr.dÉg. 42 (1967), S. 148.φωκάριον ist ein Diminutiv. von ἡ φωκαρία, Konkubine, J.F. Gilliam, B.A.S.P. 5 (1968), S. 96-97.
10
Viell. λήμψεσθ[αι ἕκαστ]ον, D. Hagedorn, Z.P.E. 1 (1967), S. 148 und N. Lewis, B.A.S.P. 4 (1967), S. 35.
12
τὸ̣ν̣ Κ̣ασσιανόν, D. Hagedorn, Z.P.E. 1 (1967), S. 148 und J. Bingen, Chr. d’Ég. 42 (1967), S. 417.
13-14
ἐὰν δέ] τις ἕτερος δανιστὴς ἐπέλθῃ und viell. ἢ π̣ [λέον ὁ] ἐ̣πί|τροπος, D. Hagedorn, Z.P.E. 1 (1967), S. 149.Für ἐπίτροπος vgl. J.F. Gilliam, B.A.S.P. 5 (1968), S. 94-95.
14
Viell. [ο]ἱ τ[ρεῖς] statt [κα]ὶ τ[οῦτο], D. Hagedorn, Z.P.E. 1 (1967), S. 149.καθό statt καθ᾽ἅ, H.C. Youtie, Z.P.E. 1 (1967), S. 149.
15-16
δρα̣ [χμῶν τετρα]κοσίων ἑξήκοντα, [αἱ] μὲν τετρα|[κόσι]αι und προγεγραμμέν[ῃ ὁμολογίᾳ], J. Bingen, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 417.
16
κατ᾽ ἐξαίρετον, D. Hagedorn, Z.P.E. 1 (1967), S. 150 und N. Lewis, B.A.S.P. 4 (1967), S. 35.
19
κ̣ [αὶ] ἕ[καστος εἴλη]φεν ἕν. (2. Hd) ᾽Ασκληπιά<ς>, H.C. Youtie, Z.P.E. 1 (1967), S. 151.
Statt Πετεσείριος lies Πετσείριος, D. Hagedorn, Z.P.E. 1 (1967), S. 152 Ebenso J. Bingen, Z.P.E. 1 (1967), S. 190.
2-3
ἐκ̣π̣έμψατε | Θῶνιν (nach dem Photo), J. Bingen, Z.P.E. 1 (1967), S. 190 ebenso D. Hagedorn, Z.P.E. 1 (1967), S. 152 und N. Lewis, B.A.S.P. 5 (1968), S. 26.ἐκ̣{ε}πέμψατε | Θῶνιν, H.C. Youtie, Z.P.E. 1 (1967), S. 152.
6
καθ᾽ [ὦν] (B.L. 6, S. 71) → wohl καθ[ά] (nach dem Photo), W.H. Caughran Jr., Z.P.E. 46 (1982), S. 222, Anm. zu Z. 3-4.
7
στρατηγῶν ἄριστε ist statt als Beginn eines neuen Satzes besser als Abschluß des vorgehenden Satzes aufzufassen, D. Hagedorn, Z.P.E. 142 (2003), S. 146, Anm. 11.
16
ἑρή[σ]ηται (l. αἱρήσηται) συνοψιστὴν τὸν τὴν σύνοψιν, J. Bingen, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 419.
P. Lund 4 ⇧
Nd. Choix de papyrus, Nr. 25; Photo: Roberts, Greek Literary Hands, Taf. 23 b; (Z. 1-17) Cavallo, Jahrb. österr. Byz. 24 (1975), Abb. 4 nach S. 36
κώ(μης) ᾽Ιβ(ιῶνος) (Εἰκοσιπενταρούρων) παρά (vgl. B.L. 3, S. 105), Choix de papyrus, Nr. 25.
κώ(μης) ᾽Ιβ( ) κε d.h. ᾽Ιβ(ιῶνος) (εἰκοσιπενταρούρων), C. H. Roberts, Cl. Rev. 62 (1948), S. 37.
2
κώ(μης)…… → κώ(μης) Ν̣α̣ρ̣(μούθεως) β(ενε)ψ(ικιαρίῳ) (l. βενεφικιαρίῳ) (nach dem Photo), D. Foraboschi, P. Rainer Cent. S. 102. Vgl. aber B.L. 3, S. 105 und B.L. 6, S. 74.
19
Ἀρταπ̣[άτῃ (ed.pr.) ist vorzuziehen vor ἀρτά[βας ̣ (P. Choix 25), K.A. Worp, briefl.
P. Lund 6 ⇧
Nd. Choix de papyrus, Nr. 12 (nach B.L. 3, S. 105); (vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 383).
2-3
Der ehemalige Archiereus Neilos (vgl. B.L. 3, S. 105) ist identisch mit dem in P. Hamb. 4. 274, 22, siehe die Anm. dazu.
P. Med. 1 Aufl. 2 ⇧
P. Merton 2 ⇧
P. Oslo 2 ⇧
[ἐπι παρο]ῦσι bezweifelt Wilcken, Archiv 10 83, der statt dessen unter Vorbehalt [σὺν τοῖς δ]υσὶ ergänzt.
Letztes Wort συνεπαετ̣ε̣ verschrieben statt συνεπίετε, Eitrem (s. die Zusammenstellung der Verbesserungen von L. Amundsen, Chronique d’Egypte 13/4 S. 330, 3). συνελέτε = συνελέγετε, Eitrem, Serta Rudbergiana S. 19.
8f.
αὐτῷ ( = dem Zeugen) οὐ συνγένε[σθ]ε; εἰπόντων (=die Angeklagten) ναί· οὐδὲν ἁπ̣α̣ντα̣ [χοῦ], Karl Fr. W. Schmidt, Göttingische Gel. Anz. 194 (1932), S. 280.
L. ἐπηρε̣[ά]| 13 σατε statt ἐπήρ̣χ|13 ε̣σ̣τ̣[ε], Eitrem, Wilcken, Archiv 10 S. 84 (vgl. Serta Rudbergiana = Symbolae Osloens. suppl. IV S. 23).
13f.
Vgl. M. San Nicolò, Ein neuer Beleg für die Prügelstrafe als Inquisitionsmittel im röm. Agypten, Zeitschr. Sav.-Stift. 52 (1932), S. 295f.
9
Die Bericht. μέ̣ντο[ι γ]ε τοιοῦτο von B.L. 2, S. 90 wird anerkannt, Choix de papyrus, Nr. 7
10
υνείδησι[ν, κα]τ̣ὰ τί, Karl Fr. W. Schmidt, Göttingische Gel. Anz. 194 (1932), S. 280.
12-13
Die Lesung ἐπηρε[ά] |σατ[ε] von B.L. 2, S. 91 wird anerkannt, Choix de papyrus, Nr. 7
3f.
L. ἡμε[ῖν, Schubart (vgl. L. Amundsen, Chronique d’Egypte 13/4 S. 330, 3). - ἔτι]|4 δὲ ἔργοις, Schubart, s. L. Amundsen, Chronique d’Egypte 13/4 S. 330, 3.
L. ὑπὸ σοῦ τῆς̣ ἀ̣ρ[ετῆς κύριος; τῇ περὶ] |6 αὐτὸν αὐθαδία̣, Schubart, L. Amundsen, Chronique d’Egypte 13/4 S. 330, 3.
1
Τιβερίωι σ̣[τρ(ατηγῶι) ᾽Αρσι(νοΐτου) Θεμ(ίστου) μερί(δος), S. Eitrem, L. Amundsen, J.E.A. 40 (1954), S. 33.
15-16
διὰ τῆς σῆς [βοηθείας καὶ ἀντιλήψεως, S. Eitrem, L. Amundsen, J.E.A. 40 (1954), S. 33.
18
Αὐτοκράτορ[ος Τραιανοῦ, H. C. Youtie, Cl. Ph. 27 (1932), S. 93 vgl. P. Oslo 3 S. 275.
L. ὑπὸ τίνων [ἀγ]νω̣ῶ, Hunt, Wilcken, Archiv 10 S. 84, Schubart, s. bei L. Amundsen, Chronique d’Egypte 13/4 S. 330, 3.
7
ἀκ̣[άνθ]ι̣α (B.L. 6, S. 94): kein Substantiv, sondern Adjektiv, das sich bezieht auf φυτά, B. Kramer, Z.P.E. 97 (1993), S. 133.
9
ἐ̣[λ]α̣ιω̣[ν κτ]ήματος vermutet K. Preisendanz, Philologische Wochenschrift 52 (1932), 231.
9-11
ἐλ̣αϊκ̣ο̣ῦ̣ [κ]τ̣ήματος ὡ̣ [ς ἐ]κ̣ τ̣ο̣ύ̣του οὐ̣κ̣ ὀλί̣ [γο]ν̣ μο̣ι̣ βλάβο̣ς ἐ̣π̣ι̣κεκλο̣ [ύ]θηκε̣ (l. ἐπηκολούθηκε) [..]. (vl. [μο]ι̣) ὑ̣π̣ὸ τίνων ἀγνωῶ, P. Oslo 3 S. 275.
17
(ἔτους) κ̣ϛ̣ oder (ἔτους) κ̣β̣// (B.L. 3, S. 120) → (ἔτους) κS// (das 20. Jahr) (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 49 (1982), S. 106.
P. Oxy. 18 ⇧
Nd.: L. Migliardi Zingale, Vita privata e vita pubblica Nr. 92, vgl. aber auch B.L. 5, S. 81.
21
Zum Absender, Antonios Ptolemaios, vgl. A. Martin, Chr.d’Ég. 55 (1980), S. 273. Π̣[τολ]εμαίου ist kein Patronymikon, A. Martin, Chr.d’Ég. 55 (1980), S. 273.
S.B. 1 ⇧
1966f.
Als Nachtrag zu BL II 1 verweise ich auf die richtige Behandlung dieser Texte durch Crum, Bell, Wadi Sarga S. 156; vgl. Bilabel, Aegyptiaca 2, Aegyptus 13 (1933 im Druck).
5f.
L. τοῦ κυρίου σιτ̣ι̣κῶν̣ ὸ̣μο̣λ(όγων) διοικήσ(εως) |6 ἐξ ἀβρόχ(ου) ϲ μίαν usw. L. /ϲα ςγ̄.
S.B. 3 ⇧
Ind. S. 374
κομάω muss κομέω sein.
S.B. 5 ⇧
Index
Im Index auf S. 495 sind unter ἐπελαύνω 8259, 22, 24; 8950, 14; 8951, 15 zu streichen. Sie sind unter ἐπέρχομαι aufzunehmen, W. Rübsam.
Index: S. 459
Bei εἰδοί ist einzufügen: 7563, 7, E. Kiessling.
S. 487
γράφω 7645, 2; 26 statt 7645, 2; 20, E. Kiessling.
S. 489
Die für ,,διαλύω" angegebene Belegstelle S.B. 5. 7515, 384 ist bei ,,διέρχομαι" einzufügen.
S. 515
Nach οἶκος ist einzufügen: οἰκουμένη 8277, 3. 8444, 10, E. Kiessling.
S. 516
Unter ὁράω ist 7563, 7 zu streichen, E. Kiessling.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 363.
S.B. 6 ⇧
Inv. 13
Nd. Choix de Papyrus, Nr. 18 (vgl. J. Bingen, B.A.S.P. 5 (1968), S. 35-6).
Inv. 13 1-2
·ὁ κὲ Πετενεφθεῖ|μος, J. Bingen, B.A.S.P. 5 (1968), S. 35-6.ὁ κ (αὶ) Πετενεφθί|μιος, O.O. Krüger, M.G. Bystrikova, Vestnik Drevnej Istorii 88 (1964), S. 120, Anm. 5.
1-2
Πετενεφθεῖ|μος oder Πετενεφθί|μιος (B.L. 6, S. 150): l. Πετενεφθῖμις, B. Boyaval, Anagennesis 2 (1982), S. 198; identisch mit dem in S.B. 1. 3836, P. L.Bat. 19, S. 256.
S.B. 8 ⇧
Nd. Choix de papyrus, Nr. 11 (vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 42 (1967), S. 430). Siehe weiter unter P. Leit. 5.
S.B. 10 ⇧
P. Soc. 10 ⇧
Nd., zusammen mit P. Merton 2. 72, Choix de papyrus, Nr. 10. (Vgl. auch H.C. Youtie, Essays C.B. Welles S. 35-38.)
5
χρυσο̣ῦ̣ν → χρυσῶ̣ν (nach einem Photo), S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 28 und 41, zu Nr. 42.
6
[κα]ὶ [πτ]ύχιν (B.L. 6, S. 184) → [καὶ ἅλ]υσιν (wie ed.pr.) (am Original), S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 65 und 70, zu Nr. 12.
8
κο̣λάρια: Variante von κλάρια (nicht κολλάρια, ed.pr.), S. Russo, I gioielli nei papiri, S. 121, zu Nr. 11.
18
[υἱοῦ ᾽Ορσενούφεω]ς und τῆς [[῾Ηρο]] Θαισᾶτος (vgl. P. Merton 72, Einf.), der Hg., S. XV
O. Tait 2 ⇧
1
μεμέ(τρηται) und θησ(αυρὸν) ἄνω το(παρχίας) γενή(ματος), J. Bingen, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 380-1.
3
ὑπ(ὲρ) ἀνὰ χεῖ(ρα) χρόνων οἱ β υἱοὶ ῞Ωρου ᾽Εσμίνιος, J. Bingen, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 380-1.