Nd. des Textes S. B. 3. 7183, siehe P. L. Bat. 5 S. 110 A. 3 und S. 117 A. 5 und 8.
Zur äußeren Beschreibung der in P. L.Bat. 20 veröffentlichten Florentiner Papyri und Fragmente vgl. G. Messeri Savorelli - R. Pintaudi, Mostra Zenon, unter die Textnummer der Erstausgabe, P. Soc.
Nd. mit neuer Datierung und Photo (am Original): B. van Beek, Anc.Soc. 35 (2005), S. 119-125. Abdruck im S.B. vorgesehen.
Vorbemerkungen zu P. Petr. I-III. Ohne die außerordentlich großen Verdienste des Herausgebers um die Verarbeitung und Veröffentlichung dieser besonders schwierigen Texte irgendwie verkleinern zu wollen, möchte ich doch an dieser Stelle nicht unerwähnt lassen, daß die vom Herausgeber angewendete Zitierweise der Texte jedem Benutzer Verdruß in höchstem Maße bereiten muß. Unbeschadet der sachlichen Zusammengehörigkeit hätte doch jeder Text seine besondere Nummer erhalten können; jetzt muß man z. B. zitieren: P. Petr. III 43 (2) Verso Kol. III, 7. Außerdem wäre es, schon mit Rücksicht auf die zahlreichen Berichtigungen, dringend erwünscht gewesen, die Texte von Petr. I und II sämtlich (nicht bloß etliche) in Petr. III neu abzudrucken. Dazu kommt aber noch, daß durch die Umbezifferung und Neuverteilung der Texte von Petr. I u. II, ohne Neudruck, eine erhebliche Unklarheit und Unsicherheit herbeigeführt worden ist. Es ist oft schwer und jedesmal überaus zeitraubend, sich in diesem Wirrwarr zurechtzufinden. Ich habe diejenigen Urkunden, deren Volltexte in Petr. I oder II stehen geblieben sind, nach den alten Nummern von Petr. I und II behandelt; unter Petr. III finden sich also Berichtigungen nur für diejenigen Urkunden, deren Volltexte auch wirklich in Petr. III stehen.
Die Ziffern bedeuten, wo das Wort ,,Seite" fehlt, stets die ,,Nummer" der Papyri.
Nd. S. Witkowski, Epistulae Privatae Graecae Nr. 1.
2
L. κ̣α̣ὶ̣ αὐτός - ὅτ̣[ι, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533.
3
L. [οὔπ]ω (vgl. BL 1) - ὡ δ᾽ ἄν - π[αρὰ σοῦ, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533.
4
παραγενησόμεθα παρὰ Σ]ύρον (vgl. BL 1) - - καὶ τ̣[ῶν πα]ρ̣ὰ [σο]ῦ̣ χ̣[ρείαν ἔχοντα |5 ἐν τ]ῶι, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533. Die Ergänzung Radermachers, Rhein. Mus. 71 (1916), S. 154: καὶ τ[ημηλούμενον |5 ἐν τ]ῶι ᾽Ασκληπιείῳ lehnt W Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533, ab, da vor der Lücke nur α und davor nur ι, ρ, ψ, φ, τ, υ möglich sei. vgl. UPZ 1 S. 40f.
Engl. Übersetzung: D. Roebuck, Ancient Greek Arbitration, S. 315, Nr. 14.15.
6
L. ἀρραβ]ωνισάμενοι ἀργύριον usw., Wilcken, Archiv 8 283.
Engl. Übersetzung: D. Roebuck, Ancient Greek Arbitration, S. 315-316, Nr. 14.17.
[Κλέωνι χαίρειν οἱ δεκάταρχοι τῶν λατὁμω]ν. ᾽Απολλώνιος ὁ διοικητὴς κτλ. Wilcken bei Fitzler, Steinbrüche S. 35 Anm. 1.
συνετρι|[βόμεθα ] ὠνη̣σάμενοι ἀργύριον κατακεχρήμεθα εἰς τὰ|[ἔργα ]φ.ες, δπως κτλ. Wilcken bei Fitzler, Steinbrüche S. 35 Anm. 3. Fitzler, Steinbrüche S. 35.
1
ἀρραβ]ωνισάμενοι (B.L. 2.2, S. 107) → δ]ανισάμενοι, P. Cairo Zen. 4, S. 286 zu P. Cairo Zen. 59250, 4.
1
ἐν Τάνει τὰ λίθινα ἔργα κτλ. Petr. III 42 G, 1.
2
μήπω σε steht deutlich da (vgl. Fitzler, Steinbr. S. 36). Petr. III 42 G, 1.
3
δοθῆι αὐτοῖς ἀναγήιγοχα δ᾽ αὐτοὺς πρὸς σ̣έ̣, | δπως ἄν ἰκονογραφῶσιν κτλ. Fitzler, Steinbrüche S. 37 Anm. 1. Vgl. Crönert, Mem. Hercul. S. 243 Anm. ,,damit ihre εἰκόνες (Personalien) verbucht werden" (Pr.). Andere Fitzler S. 37.
3
καὶ νῦν |π]α[ν]τε|λῶς τέθλιμμαι ἀπηγμένος εἰς τὸ δεσμωτήριο[ν, ύ]πολα|βὼν οὗν τῆι διανοίαι ὡς σαὐτὸν παῖδα ἐξαγαγών με ἐκ τοῦ | δεσμωτηρίου (,,betrachte mich dem Sinne nach als deinen Sklaven und befreie mich aus dem Kerker"), οὐ γὰρ μὴ βλάβῃς οὐθέν, πολλῶν γάρ εἰμι | ἐνδηὴ̣ς̣ ἐν τῶι δεσμωτηρίωι κτλ.
2
τῆι ἀπὸ Ψεον[ν]ώφρεως ἀγούσηι ἐπὶ | [Ναῦτ(?)]υν καὶ τὸν ῞Οβιῶνα κτλ. Petr. III Seite XV zu 42 D, 1. Petr. III 42 D, 1. G.-H., Teb. II Seite 391.
4
παλαι[ ]ους(?) λοιπὰ σὺν | | [ ]συν σχολ[ά]ζουσιν κα̣ὶ̣ ῦ̣δατα ἐν τοῖς τόπ[οις ἐσ]τίν. Εἰ μὲν οὖν | [ ἐν]τυχεῖν περὶ τούτων, εἰ δὲ μὴ κτλ. Petr. III 42 D, 1. Petr. III Seite XV zu 42 D, 1.
Nd. S. Witkowski, Epistulae Privatae Graecae Nr. 3.
Übersetzung C. C. Edgar, Studies presented to F. Ll. Griffith S. 210 Nr. 20.
2
| χαίρειν. Χρημά| [τισο]ν. Die 3 ersten Zeilen gehören nicht zur darauffolgenden Urkunde. Petr. III Seite XV zu 42 E, 1.
8
| οἰκονόμου ἄνευ τοῦ παρ᾽ ἡμῶν | συμβόλο[υ]β/μ∟·κδ | κτλ. Petr. III 42 E, 1.
μονωτάτη, vgl. B. L. 2 S. 108, ist ganz sicher nach dem Original, C. C. Edgar, Liste des stratèges S. 5.
= 3,42 (B) 2; l. μονω[θεῖσα, M. Rostovtzeff, A Large Estate S. 67; dagegen μονω[τάτη] Edgar, P. Cair. Zen. 2 S. 106; beide Ergänzungen werden abgelehnt von Wilcken, Archiv 8 S. 278, der statt dessen μόνω[ι ἐπὶ σ]οὶ ἡ αὐτοῦ γῆ – ἄβροχός ἐστι vorschlägt.
6-7
ἔτι οὖν καὶ νῦν συνάντησον ἡμῖν αὔριον ἐπὶ τὴν ἄφεσιν καὶ ἀρχιτεκ<τ>ό[νη]σο[ν] ὡς δεῖ τὸ ὕδωρ ἀγκω[νίζειν, P. Mich. Zen. S. 26 A. 1.
Neuveröffentlicht und verbessert von C. C. Edgar, Journal of Egyptian Archaeology 14 (1928), S. 288f. Es waren zwei Stücke mit zu wenig Zwischenraum zusammengeklebt; der Text lautet:Ζήνων Κλέωνι χαίρειν. Τὸ ὕδωρ τὸ ἐ[ν τῆι διώρυγι οὐκ ἀνα]βέβη[κ]εν πλείω ἢ̣ [πῆ]χυν, |2 ὥστε μὴ δύνασθαι ἀπ᾽ αὐτῆς ποτίζε[σθαι τὴν γῆν. καλῶς ἂν ο]ὖ̣ν̣ π̣[ο]ήσαις ἀνοίξας |3 τὰς θύρας, ἵνα ποτίζηται ἡ γῆ. |4 ῎Ερ[ρωσο. ∟] κη, Μεσορὴ κγ.Verso: |5 ˪̣κ̣η̣, Μ̣ε̣σ̣ο̣ρ̣ὴ̣ κ̄δ Κλέωνι|6 . . . . . . . ω̣ν̣ . . . . . . . υ̣δ . .|7 . . . [
Nd. S. Witkowski, Epistulae Privatae Graecae Nr. 8.
Neudruck bei Hunt, Edgar, Select papyri 1 Nr. 94; Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 21.
2
L. ἀπο |2 στε[ί]λ̣[ηι]ς π̣[λή]ρωμα, δ κατασκ[ευ]ᾶι τοὺς, Edgar, P. Gair. Zen. 2 S. 106.
3
| [ κ]αὶ ἔδωκα [ ]. Petr. III 42 G, 5.
7
Διονυ|σίωι τῶι [ο]ἰκοδόμωι ὅπως(?) κτλ. Petr. III Seite XV zu 42 C, 8.
11
∟λ, ῾Αθὺρ ιη | [ ]ο παρὰ Νικηράτου Κλέωνι. laut Petr. II 4, 10.
1
χ[αί]ρειν. ᾽Απεστείλαμέν σοι καὶ [τ]ῆι κβ, ὅπως ἂν ἀπο|·στέλ[λ]ωμ[εν σ]ῶμα ὃκατασχ[άψ]αι τοὺς ἀγχῶνας κτλ. Petr. III Seite XV zu 42 B, 2. Edgar, Annales du Serv. Ant. XIX S. 14 Anm. 1, zieht vor: ἀποστε[ί]λ̣[ηι]ς π̣[λή]ρ̣ωμα δ κατασκ[άψ]η̣ι̣ κτλ.
3
κινδ[[ευ]]νεύειν τὸ ὀχύρωμα | κτλ. Petr. III 42 C, 9.
5
| [ ] ὀχυρώματος τὸ ἀνοικοδομηθὲν|[ ]ν μέρους κτλ. Petr. III 42 C, 9.
5
οὐ βρέχ[ομ]εν. Οὐ γὰ[ρ] μόνον τέταξαι τὴν Μικρὰν Λίμνην ἀρχιτεκτονεῖν, | [ἀλλὰ] καὶ ταύτην. ῎Ε̣τι ο̣ὗ̣ν κα̣[ὶ] ν̣ῦ [ν] σ̣υ̣νάντησον ἡμῖν αὔριον ἐπὶ τ[ὸ] …ε̣ιν καὶ ἀρχιτεκ<τ>ο|[νεῖν, π]ῶς δεῖ τὸ ὕδωρ ἀγ̣[αγεῖν(?)], ἡμεῖς γὰρ ἄπειροί ἐσμεν, σώμα̣τ̣α [δὲ κα]ὶ [τ]ὴν λοιπὴν | κτλ. Petr. III Seite XV zu 42 B, 2. Edgar, Annales du Serv. Ant. XIX S. 14 Anm. 1. Petr. III 42 B, 2.
8
ἀνοικοδημήσουσιν Pap. Petr. III 42 C, 9.
9
| [ ] πλείονα σώματα κτλ. Petr. III 42 C, 9.
9
᾽Απολλωνίωι, ὅτι μονω(θεῖσα) ἡ αὐτοῦ γῆ ἐν τ[ῆι] Λίμνηι ἄβροχός ἐστι κτλ. Rostovtzeff, A large Estate in Egypt. S. 67 (Studies in the Social Sciences and History Nr. 6, University of Wisconsin, 1922). Petr. III 42 B, 2.
12
῎Ερρωσο. ∟[λ, Πα]ῦ̣ν̣ι̣ κ̄ς̄. Petr. III 42 C, 9.
| [ ]το βουλεύσασθαι, εἰ δεῖ μίαν θύραν κτλ. Petr. III 42 B, 1.
2
[ ]δ . . ν κατὰ Βουκόλων κώμην κτλ. Petr. III Seite XV zu 42 B, 1.
4
Zur Identifizierung von Ptolemais (= Arsinoe?) vgl. D. Bonneau, Le régime administratif de l’eau du Nil S. 75, Anm. 624 und 626.
1
Τὸ ὕδωρ το . [. . . . . ἀνα]βέβηκεν πλείω[. . .]χεν, | ὥστε μὴ δύνασθαι ἀπ᾽ αὐτῆς ποτίζε[σθαι. Καλῶς] ποιήσεις ἀνοιξας | τὰς θύρας, ἵνα ποτιζηται ἡ γῆ. | ῎Ερ[ρωσο. ∟] κη, Μεσορὴ κ̄γ̄. | κτλ. Petr. III 42 A. Petr. III Seite XIV zu 42 A.
1
Κλέωνι χαίρε<ι>ν. [Τ]ῆς ἐντε[ύξεως, ἣν ἐπέδωκάν μοι Γλαῦκος καὶ] | ᾽Ασκ[λη]πιόδοτος, ἀπέσταλκά σοι κτλ. Petr. III 42 G, 6. Petr. III Seite XV zu 42 G, 6.
3
γράψον μ[οι], ὅπως ἀπ[ ] | κτλ. Petr. III 42 G, 6.
5
᾽Απὸ τῆς προν[ ]. Petr. III Seite XV zu 42 G, 6.
V
Κλέωνι. Petr. III Seite XV zu 42 G, 6.
1
τὸν ἐν Τ[ . . . . . ἀ]νήγγελέν μοι | ὁ οἰκοδόμος β/μ πλίνθου, μόνον δέδοτα̣ι̣ τὸ ἀνάγ[γελμα, ὅτι ὁ σῖ]τος συνάγεται, | καὶ ἔστιν καθαρ[ὸ]ς νῦν ἐπὶ τῶν ἅλ[ω]ν σ[ ] . . . τον οἰκοδόμον | ἥδη τὸ ἀνήλωμα ε[ἰς] τὸν θησα[υρ]ὸν κτλ. Pr. Petr. III S. XV zu 42 E, 3. Petr. III 42 E, 3.
5
| [ ]των. Ερ[ρωσο. ∟λ]β Φαρμ[ο]ῦθι [. .]. Petr. III 42 E, 3.
κίνδυνος, ἀ[λλὰ] ἔσται καὶ | κτλ. Petr. II App. Seite 4.
3
βασιλ[έως οὐ] μὴν οὐθὲν ἐμοὶ | [ἔσται με]ῖζον ἢ σοῦ προστατῆσα[ι τὸν] ἐ[π]ίλοιπον βίον, ἀζίως | [μὲ]ν σοῦ, ἀξίως δ᾽ ἐμοῦ, καὶ ἐάν τι κτλ. Petr. III 42 H, 5. Petr. III Seite XVI zu 42 H, 5.
6
ἔσται καλ«λ»ῶς σοῦ | προστατῆσαι κτλ. Petr. III 42 H, 5.
8
σπουδὴν πόησαι [το]ῦ ἀφεθῆναι κτλ. Petr. III 42 H, 5.
9
δυνατόν, αὐτὴν γ[ε τὴ]ν ἀνα[χώ]ρησιν τοῦ | κτλ. Petr. III Seite XVI zu 42 H, 5.
10
ἀ[λλὰ] ἔσται (B.L. 1) → ἀ[λλ᾽ ἐξ]έσται, B.G. Mandilaras, The Verb S. 324, § 785 (3).
12
τοῦτα δ᾽ ἔχε τῆι δια[νοία]ι, ὅτι | οὐθέν σοι μὴ γενηθῆι κτλ. Petr. III 42 H, 5.
14
ἄλυπον . [῎Ερρωσο]. Petr. III Seite XVI zu 42 H, 5. Witkowski, Epist. priv.2 8.
2
παλιτραχηλιοῦσι ἐν τ[ῶ]ι β[ ] | ναύτας, πρότερον δὲ ἕκαστος τῶν λ[αῶν ] | δωρεὰν μὲν ἀω[ί]λια λα κατασ[τήσεται ] | καὶ πρὸς τοῖς ἔργοις κτλ. Petr. III 45, 3.
9
ἔργοις [[ὅτε δ[ ] | κτλ. Petr. III 45, 3.
10
πλεονάκις ποι[ ] | εἰδῆσαι ἀκριβῶς ὑπό τίνος τὸ ὕδωρ π[ ] | ὥσπερ νῦν Πολύδωρος γράφει σοι, ὅτι τὰ ἐν τῶι ι∟γι[νόμενα(?) ] | ἔγραφόν σοι τὴν ἐπιστολὴν ἐλογευόμην τὰ δ[έοντα(?) ] | κτλ. Petr. III 45, 3. Petr. III Seite XVII zu 45, 3.
Nd. S. Witkowski, Epistulae Privatae Graecae Nr. 4.
τότε εἰς [. .]υρα καὶ τὸ εἰσόδιον κτλ. Petr. III 42 H, 3.
6f.
L. Φιλωνίδης δὲ [ὁ υἱός] - - βασιλέα, [ἤνεγκε δῶρα, ἐν οἷς ἐστιν] |7 ἀξιόλογον διάλιθον, ἔστιν δὲ - - ἄλλα δ[ιάλιθ α ὡς πρὸς πομπὴν εἰς τὰ ᾽Αρσι] |8 νόεια, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533.
2
am Ende der Zeilen 2-8 sind 13 bis 15 Buchstaben abgebrochen. Petr. III 42 H, 3.
3
καὶ διὰ τὸ παρὰ Διογένει κτλ. Petr. III 42 H, 3.
4
L. εἰς [χε]ῖ̣ρα, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533.
5
Διονυσοδώρου [. . . . . .]ηρίωι [περ]ὶ̣ ὧν συνέτ[αξ]ας καὶ οὐκ [. . . . . . . . . . . . .] | γενομένων, Φιλωνίδης δὲ [ ὁυἱός], ὧι εἰσιέναι ἐστὶν [πρὸς τὸ]ν βασιλέα [. . . . . . . . . . . . .] | ἀξιόλογον διάλιθον, ἔστιν δὲ τριτωνὶς καὶ ἄλλα δ[ῶρα . . . . . . . . ᾽Αρσι]|νόεια, διώικηται δὲ καὶ τὰ περὶ τὸ οἰκ[ό]πεδον εξωδ[. . . . . . . . . . . . . . .] | κτλ. Petr. III 42 H, 3. Petr. III Seite XVI zu 42 II, 3.
8
L. ἐξωδ[ιασμένων γὰρ τῶν πρώτου τε |9 καὶ, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533.
9
L. ἐπιχ[ω]ρεῖ statt -χ [ει] ρεῖ, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533.; ἔλαβεν [ἤδη, εις τὸν] περὶ πάντων [λόγον δέξασθαι πληρού |10 μενος, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533.
10
καταβαλοῦμεν οὗν καὶ τοῦτ[ο, ῖνα μη] θέν ἐνοχλῆται κτλ. Witkowski, Epist. priv.2 4.
12
προσωφείλει, περὶ δὲ [τοῦ εἰ]κοστοῦ πρὸς σὲ κτλ. Petr. III 42 H, 3.
13
οὐ μὴ[ν ἀλλ]ὰ πευσόμεθα ἀκριβέστερον. ῎Εγ[ραψα] οὖν | σοι, ἵνα εἰδῆις, οὕτως δὲ κτλ. Petr. III 42 H, 3. Petr. III Seite XVI zu 42 II, 3.
14
L. εὐ[τονώ]τερ[ον τὰ σὰ πάντα] διοικεῖν [ὡσπερανεὶ ἐπὶ] |15 σοῦ, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533.
I 21a
[ ]β Kenyon bei Witkowski, Prodrom. S. 55.
I 21b
[ ]α .. β̄ Kenyon bei Witkowski, Prodrom. S. 55.
I 21c
[ ]ἐχόμενα Kenyon bei Witkowski, Prodrom. S. 55.
I-2
᾽Ιμούθου | ἀωιλί(ων) λ[ό]γος τῶν μετρηθέντ[ων] | ἐ̣ν τῆι διώρυγι κτλ. Petr. III Seite XVII zu 45, 1. Petr. III 45, 1.
I 6
Τέωτος | [κα] ὶ (?) Σεμθέως τοῦ παρὰ Τέωτος | [βα]σιλικοῦ .γρα(μματέως) καὶ .υσ̣ισούκιος | τοῦ παρ᾽ ῾Αρμοδίου γεωμέτρου. | ᾽Ε[ν τ]ῶι ᾽Αλεξάνδρον ἱππέως κλήρωι | [ἐ]ξ [῾Π]φαιστιάδος τὰ ὀρυχθέντα | [᾽Απ]ολλωνίου τοῦ ᾽Αριστογένους | ….ο̣τωι ἐξ ῾Ηφαιστιάδος | [μ]έτρου· σχοινία ε, | πλάτος γ, βάθος∟, | ἀωίλια τλθ. | Καὶ ἄλλα σχοινιά β, | πλάτος β, βά(θος)∟,| ἀωίλ(ια) ҁ , | υκθ. | κτλ. Pr. Petr. III 45, 1. Petr. III Seite XVII zu 45, 1.
I 21
[κλήρ]ου ἐν παλαιᾶι ἕδρηι Kenyon bei Witkowski, Prodrom. S. 55.
I 22
[πρ]ὸς λίβα ἐν τῶι Δ . ε[ ] Kenyon bei Witkowski, Prodrom. S. 55.
I 23
ἱππέως κλήρωι τῶι ἀναλη -
I 24
φθέντι εἰς τὸ βασιλικὸν κτλ. Petr. III Seite XVII zu 45, 1.
I 26
| ᾽Αλεξάνδρου τοῦ Παταίκου ἱππέως | κτλ. Petr. III Seite XVII zu 45, 1.
I 29
| βάθος∟, ἀωίλια ωξζ∟. Petr. III 45 1.
II 4
| καὶ κατὰ λεπτὸν λε, σζ, ἀοδ∟ | [ ], | εἰς τὸ αὐτὸ ἀω[ίλ]ια ἀφγ∟. Petr III 45 1.
5f.
Nd. S. Witkowski, Epistulae Privatae Graecae Nr. 9.
L. [καὶ σπεύ] |6 δω, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533.
3
möglich ist θεσμοφ[ορίοις] oder θεσμοφ[ύλαξι] Petr. III Seite XVI zu 42 H, 6.
9
πρὸς Ξάνθιππο ν [ἀγ] αγεῖν με | κτλ. Petr. III Seite XVI zu 42 H, 6.
12
αὐτῶι | [ ἐν]έτυχεν δὲ καὶ Ποσειδωνίω[ι] | κτλ. Petr. III Seite XVI zu 42 H, 6.
16
[Θεμ]ιστοκλῆς | [ ] τρίτον παραλάμψεσθαι τὸν | κτλ. Petr. III 42 H, 6.
22
ἀξιοῦντος | [ ], ἐγὼ δὲ ἥλκ[υ]κα ἕως ἂν ου[….] | κτλ. Petr. III Seite XVI zu 42 H, 6.
unten 4
ἔγραψε Πετεχώνσει παραγε[νέσθαι ] | κτλ. Pr.
14 1
ἀπὸ τοῦ Μοντίλα (Dorfname) μ[ ] | κτλ. W., A III 518. Pr.
10
καὶ τὸν ἀπὸ τῆς οἰκοδ̣ομ̣ῆ̣ς̣ χο̣ῦν | πλίνθου κτλ. P. Petr. III Seite XVII.
Nd. S. Witkowski, Epistulae Privatae Graecae Nr. 5.
(a-f)
Nd. S. Witkowski, Epistulae Privatae Graecae Nr. 6 und 7.
2f.
ἤ]ν̣εγκα προς τὸ ᾽Αφροδίσιον - - ἐν τοῖς̣ [πρώτοις κυλικεῖον διάχρυσον, οὗ τὴν γάστραν | 3 ἤθελον] ὑ̣αλίνην - - τρίτ[ωνος ἔχον προτομήν, καὶ ναΐσκος Διονύσου περιηργυρωμένος μετὰ ἐπι |4 χρύσου κ]αὶ, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 534.
1
καὶ τὰ λοιπ[ά σοι κατὰ γνώμην ἐστίν, καλῶς ἂν ἔχοι(o. ä.), ὑγιαίνω δὲ] | [καὶ αὐτός. ῎Η]ν̣εγκα κτλ. Witkowski, Epist. priv.2 5.
c 1
L. Σωτ]αίρωι, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 534.
26f.
δέ σοι π[ρὸς πόνον - - - δι᾽ ᾽Α]ριοτοτέλους |87 ἀφέστα[λκα καὶ, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 533.
6
πῶ[ς] τε σοὶ ἀποβήσε|[ται καὶ ήμῖν, οί γ] ὰρ κυνηγοὶ κτλ. Witkowski, Epist. priv.2 6.
Ind. S. 374
κομάω muss κομέω sein.
Nd. nach Skeat (vgl. B.L. III, S. 181), S.B. 6. 9440.
Nd. T. C. Skeat, J. E. A. 34 (1948), S. 80-1.
1
ἂν ποιήσαις, l. ποιήσεις → ἂν ποιήσαις (Optativus potentialis), F. Papadopoulos, Archiv 46 (2000), S. 168.