P. Oxy. 12 ⇧
Vgl. P. Oxy. 43. 3105.
Vl. ὑπάρχο̣ν̣[τ]α̣ τ̣ὸ̣ τ̣ρ̣ί̣[τον τούτω]ν̣ σ̣[οι α]ὐ̣τ̣ί̣κ̣α̣ π̣α̣ρ̣έξει. Nach B. A. v. Groningen wäre ἄ]π̣ρ̣α̣κ̣τ̣[ον nicht unmöglich, E. P. Wegener, Mnem. IV 1 (1948), S. 122 A. 151.
1-2
→ [θεοὶ Σεουῆρος καὶ ᾽Αντωνῖνος Καπίτωνι | ῾Ερμοφάντου. Εἰ, ὡς φῄς, διὰ τὸ βάρος |1 τῆς λειτου]ρ̣-[γίας] παρεχώρ[ησας | τῶν σεαυτοῦ] εὔδηλόν ἐστιν μὴ τῷ, P. Oxy. 64. 4437, zu Z. 2.
1-13
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions Doc. 240 A; siehe auch noch B.L. 7, S. 137 (die Ber. zu Z. 1-3 dort gehört aber zu P. Oxy. 12. 1407, siehe B.L. 8, S. 244).
6-7
τ̣ρ̣ί̣[τον τούτω]ν̣ σ̣[οι α]ὐ̣τί̣κ̣α̣ (oder ἄ]π̣ρ̣α̣κ̣τ̣[ον]) (B.L. 3) → τ̣ε̣ί̣[μημά σου] τ̣ὸ̣ [πολ(ε?)]ι̣|τ̣ι̣κ̣ό̣[ν], (am Original), P. Oxy. 43. 3105, zu Z. 4.
26
πό̣ρ̣ου → π[ό]ρ̣ου oder π[υ]ρ̣οῦ, N. Lewis, Compulsory Services (1982), S. 108 und Anm. 82 (am Original geprüft von T.C. Skeat).
6-7
β (von βουλευτής, Z. 6) wurde nicht korrigiert (so ed.pr.): ein hochgestelltes γ//, zu Z. 7 gehörig, wurde später dadurch geschrieben (nach dem Photo); `γ//´ τύψ̣ῃ „(wenn ein Bouleutes) zum dritten Mal schlägt“, K.A. Worp.
7
ἢ μέμψ[ητα]ι̣ [ἐν ταῖς βουλαῖς], | ό μὲν βουλ[ε]υτὴς κτλ. Paul M. Meyer, Jurist. Pap. S. 249 Nr. 72, 7 Anm.
Vgl. J.H. Oliver, Greek Constitutions, Doc. 290-293; siehe auch noch B.L. 8, S. 244.
9-16
Dieses Reskript stammt wohl von Gordian III., F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 70. Gestützt von G.A. Souris, Hellenika 40 (1989), S. 56.
11
τοῦτό τε ἡγουμένου → τοῦ τότε ἡγουμένου (= ,,governor of the province"), G.A. Souris, Hellenika 40 (1989), S. 56.
17
Wohl am Anfang zu erg.: [Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ Μᾶρκος ᾽Αντώνιος Γορδιανό]ς, F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 70, Anm. 96.
17-21
Zu datieren: 240 n.Chr.; dieser Brief ist gerichtet an die Antinoiten; der Autor ist wohl Gordian III., F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Hellenika 40 (1989), S. 56. mit Anm. 95-96.
18
Wohl am Anfang zu erg.: [ἀρχιερεὺς μέγιστος, δημαρχικῆς ἐξουσίας τό], F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 70.
19
Wohl am Anfang zu erg.: [᾽Αντινοέων νέων ᾽Ελλήνων τοῖς ἄρχουσι καὶ κ.τ.λ., F.A.J. Hoogendijk, P. van Minnen, Tyche 2 (1987), S. 70.
22
Vor Εὐσεβής ist Γωθικὸς μέγιστος zu erg., vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 45 (1982), S. 194, Anm. 53.Nach Εὐτυχής ist viell. ἀνίκητος zu erg., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 45 (1982), S. 194, Anm. 53; siehe aber Z.P.E. 54 (1984), S. 77, Anm. 38.
Photo: Bogaert, Anamnesis Pl. 2; New Pal. Soc., 2nd Ser., Part 4, Pl. 77
4-5
Zur Bedeutung von προσφώνησις (Kautionsversprechen), vgl. L. Mitteis, Z.Sav. 38 (1917), S. 295.
12
Die Berichtigung von Wilcken (B.L. 1, S. 335) wird abgelehnt, R. Bogaert, Anamnesis Leemans S. 124, Anm. 21.
Nd.: L. Migliardi Zingale, Vita privata e vita pubblica Nr. 44, vgl. aber auch B.L. 2.2, S. 99.
17f.
ἀνα[καθαρῆ] | ναι ist der Ergänzung ἀνα[ψηστῆ] | ναι vorzu-ziehen, Westermann, Aegyptus 6 125, 2(Aufsatz auch sonst für das Textverständnis wichtig).
Vgl. R.S. Bagnall, J.D. Thomas, B.A.S.P. 15 (1978), S. 186-187.Das Datum 285/286 n.Chr. (B.L. 6) wird bestätigt, J.D. Thomas, B.A.S.P. 11 (1974), S. 66.
Vgl. die monetären Bemerkungen von K. Strobel, Das Imperium Romanum im ,3. Jahrhundert‘ (1993), S. 270-271, Anm. 548.
11-12
πλὴν μάλ̣ι̣σ̣[τα | παρατύπου: ,,except, that is, anything forged", T.C. Skeat, J.Th.S. N.S. 30 (1979), S. 175-176.
Nd. M. David, B. A. v. Groningen, Papyrological Primer Nr. 11; = Select Papyri 2, Nr. 237.
15
Vl. [ἑτο]ι̣μ̣ά̣ζ̣ο̣ν̣ται statt [ὧσι (?)] β̣ο̣υ̣λ̣ε̣υ̣ταί, M. David, B. A. v. Groningen, Papyrological Primer Nr. 11.
Zu datieren: Anfang des ägyptischen Jahres 272/273 n.Chr., P. Oxy. 43, S. 23-24.Vgl. A.K. Bowman, Town Councils S. 99-100Datierung S. 152-153.
| [ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· (Raum für 62 Buchst.) τὸ μεγα]λ̣ῖον̣ κτλ. Sodann am Schlusse: τ̣ὰ̣ σ̣τ̣ε̣π̣τ̣ι̣κὰ αὐτῶν εἰσ̣ [εν-εχθῆ]|[ ναι δύνηταιἀπὀ τῶν βουλευτικῶν χρημάτων. Οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· Προτραπήτωσαν οὖν καὶ βουλευτα]ί̣. ῾Ο πρύτανις εἶπ(εν)· Προτρέψασθε κτλ. Jouguet, Rev. Égyptol. I (1919) S. 67.
4
τοὺς βουλευτὰς ὀνομάζεσθαι εἰς τὰς ἀρχὰς ἐκέλευσε τὸ μεγα]λ̣ῖον̣, E. P. Wegener, Symbolae van Oven S. 164.
6
῾Ο πρύτανις εἶ[π(εν)·] | Προτραπήτω οὖν Σερῆνος, ἀλλὰ δεῖ καὶ ἄλλους προτρέψασθαι. Οἱ ἐξηγηταὶ εἶπ(ον)· Προτραπήτω καὶ ό Πλουτίων. Σα]β̣εῖνος καὶ ὡς χρημα(τίζει) πρυτανεύσας εἶπ(εν)· ῾Ο Πλουτίων στεπτικὸν ἔτι ὀφείλει ἥς ἀνεδέξατο ἀπὸ τιμῶν ἐξηγητείας. ῾ Ο πρύτ[ανις] | [εἰπ(εν)· ᾽αλλά προσφωνήσει (δ δεῖνα) γραμματεὺς τῶν πολιτικῶν, εἰ ἔτι ὀφείλει τὸ στεπτικὸν τῆς ἀπὸ τιμῶν ἐξηγ (ητείας). (῾Ο δεῖνα) γ]ραμματεὺς πολειτι-κῶν εἶπ(εν) · Ναί κτλ. Jouguet, Rev. Égyptol. I (1919) S. 67.
8
Οὔκου | [ἔξεστι εἰσφέρεσθαι ἀπὸ τῶν βουλευ (τικῶν) χρημά(των) τὸ στεπτικὸν τῆς ἐξηγητείας εἰς ἣν αὐτὸν ὠνομάσατε; Οἱ βουλευτ]α̣ὶ εἶπ(ον)· ῾Ο ὀνομασ θεὶς ἐπὶ τῷ κτλ. Jouguet, Rev. Égyptol. I (1919) S. 67.
9
ὑπομνηματογρ[ά]φος και | [ὡς χρημα(τίζει) σύνδικος εἶπ(εν)· (Raum für 66 Buchst.) Σερῆνό]ς ἐστιν γυμνασίαρχος κτλ. Jouguet, Rev. Égyptol. I (1919) S. 67.
10
῎ιων υίὸς | [(τοῦ δεῖνα) τοῦ Σερήνου(?) ἀφῆλιξ εἰς ἐξηγητείαν. Οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· ´Ωκεανὲ ἐξηγη-ταί, διαδεχέσθω ῎ιων τὴν ἐ ξηγητεί]αν τοῦ πάππου κτλ. Jouguet, Rev. Égyptol. I (1919) S. 67.
11
εἰς̣ ἐ̣π̣ι̣τ̣ή|[ρησιν διὰ τὸ τὸν ὀνομασθέντα ἀφήλικα εἶναι καὶ μὴ δύνασθαι τῆς ἀρχῆς ἀντιλαμβάνεσθαι Φιλέαν καὶ] Πλουτεῑνον κτλ. Jouguet, Rev. Égyptol. I (1919) S. 67.
12
Τούτων [δὲ] | [οὐκ ἀναδεχομένων καὶ ἀποφευγόντω τὴν ἐπιτήρησιν διὰ τὸ ….. ἔδοξεν ταῦτα δπερτε-θῆναι εἰς τὴν] ἑξῆς βουλὴν κτλ. Jouguet, Rev. Égyptol. I (1919) S. 67.
14
[οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· οίτω. Σεπτίμιος Διογένης ὁ καὶ ᾽Αγαθὸς Δαίμων γενόμενος ὑπομνηματογρά]φος καὶ ὡς χρημα(τίζει) <σύνδικος> εἶπ(εν)., E. P. Wegener, Mnem. IV 1 (1948), S. 23 A. 40.
16
τῆς φύλης· ἁγνὲ πιστὲ Φελέα, γεουχῶν ἐν …., ἁγνὲ πιστὲ ῾Ηρακλιδίων, γεουχῶν ἐν ….. ἁγνὲ πισ]τὲ, E. P. Wegener, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 519-20.
22-23
καὶ οἱ μέλλοντες γυμ[νασιαρχεῖν σὺν αὐτῷ κληρονόμοι τοῦ δεῖνος ἀντὶ Σερήνου ᾽Αμμωνίου καὶ οὐκ ἔχρεισεν, ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐκ προχρείας ἔχρεισα]. Σερῆνος, E. P. Wegener, Mnem. IV 1 (1948), S. 318 A. 248.
23-24
ἡ̣[μ]έ̣[ρας, εἰ καὶ μὴ ἔχρεισεν. οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· κύρια τὰ ψηφίσματα ἔτι] καί, E. P. Wegener, Mnem. IV 1 (1948), S. 318.
24
ὠ̣κ̣ε̣[ανὲ Πτολεμαῖε, ὠκεανὲ γυμνασίαρχε, E. P. Wegener, Mnem. IV 1 (1948), S. 318.
2
ἐ̣κ τῆς ἰ̣δ̣ί̣α̣ς̣ → viell. ἐκ τῆς χώρας, A. W. Persson, Staat und Manufaktur im röm. Reiche, Lund (1923), S. 32, Anm. 3.
6
Die Ergänzung φροντίσατε (siehe Anm. zu Z. 6) wird angezweifelt, R.C. Horn, Use of Subjunctive S. 117.
15
οἱ βουλευταὶ εἶπ(ον)· ἄλλαι δραχμαὶ ….. κοντα δοθήτωσαν. ὁ πρύτανις εἶπ(εν)· συντε]τ̣ι̣μ̣η̣μ̣ένου, E. P. Wegener, Symbolae van Oven S. 190.
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 115.Zu datieren 298 n. Chr., C. Vandersleyen, Chronologie des préfets d’Égypte S. 70.
1
Τείρων ὁ καὶ ᾽Απολλώνιος: viell. identisch mit dem in P. Oxy. 49. 3499, vgl. P. Oxy. 49. 3499, Einl. und Anm. zu Z. 4.
6
Z.B. Φαρμοῦθι κθ̣ [λ τὸν δεῖνα τοῦ δεῖνος, Παχὼν α β γ τοὺς κληρονόμους τοῦ δεῖνος τοῦ, B. A. v. Groningen, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 509 A. 4.
7
καὶ ῾Ηρακλείδου α <ἡμέρ(αν) καὶ τοὺς κληρονόμ[ους τοῦ δεῖνος α<, δ ε τὸν δεῖνα τοῦ δεῖνος, ζ τὸν δεῖνα, B. A. van Groningen, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 510 A.
8-9
υἱὸν Διονυσίου, η ῾Ιέρακα ῾Ερμίου, θ Η[– – – τοῦ δεῖνος, ι τὸν δεῖνα τὸν καὶ ῾Ηλιόδωρον, B. A. van Groningen, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 510 A.
11
Didymus ist wohl identisch mit dem in P. Oxy. 45. 3246, 3307 und 55. 3788, B.E. Nielsen, B.A.S.P. 31 (1994), S. 132.
25
ἐξηγ(ήσασθαι) (B.L. 3, S. 137) → wohl ἐξηγ(ητεύσαντα), P. Hamb. 4, S. 254, Anm. 138.
27
δημοτελῆ εἶναι πα̣[νήγυριν, B. A. v. Groningen, Actes du Ve Congrès de Papyrologie S. 508-9.
29
[π(ερὶ) τοῦ ἐπιδι]μ̣ῖ̣σ̣αι (lies ἐπιδημῆσαι) τὸν Σεβαστόν (dieser Kaiser ist wahrscheinlich Diokletian), C. Vandersleyen, Chr. d’Ég. 65 (1958), S. 132.
9
Wohl am Anfang zu erg.: εὑρεθήσεται oder γνωθήσεται, N. Lewis, Compulsory Services (1982), S. 108, Anm. 83.
1
[᾽Οξυρυγχιτῶν τῆς λαμπρᾶς καὶ λαμπροτάτης πόλεως → [᾽Οξυρυγχιτῶν πόλεως, D. Hagedorn, Z.P.E. 12 (1973), S. 286, Anm. 33 und S. 289, Anm. 40.
8
Am Ende wohl zu erg.: λειτουργιῶν, J. Vélissaropoulos, Les nauclères grecs S. 119-120, Anm. 174.
14
Asklepiades war sicher Prytanis in 246/247 n.Chr., vgl. A.K. Bowman, Town Councils S. 135, Anm. 18.
23
δίμοιρο[ν τῷ τῆς συγκομιδῆς καιρῷ, E. P. Wegener, Mnem. IV 1 (1948), S. 324 A. 264.
24-25
ἀπολαμβάνοντος μὲν α[ὐτόθι τὸ τρίτον, τὸ δὲ δίμο]ιρον, E. P. Wegener, Mnem. IV 1 (1948), S. 324.
5a
ὀπεινάτορι (l. ὀπινάτορι) (B.L. 8, S. 245) → ὀπεινειάτορι (l. ὀπινιάτορι) (nach dem Photo), F. Mitthof, Annona Militaris, S. 361, Anm. 347.
5a
᾽Οπεινάτορι (Person) → ὀπεινάτορι (l. ὀπινάτορι) (Beamter, Lat. opinator), A. Piganiol, Journal des Savants (1946), S. 137Rev.ét.gr. 59/60 ((1946/1947)), S. XIII; bestätigt von J.D. Thomas, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 118.
7-8
ὑ̣πὲρ ὑποδοχῆς δού[λου ἀνακεχω(ρηκότος), beim Sklaven vielleicht auch [ἀποδραμο(ῦντος), H. Braunert, J. Jur. P. 9-10 (1955-6), S. 287 A. 239.
1424-1425
Zum selben Archiv (vgl. B.L. 10, S. 142) gehört auch P. Oxy. 63. 4358, die Einl dazu.
7-8
Πηλούσιον ist das Dorf im Fayum, J.-Y. Carrez-Maratray, Péluse et l’angle oriental du delta Égyptien, S. 9 (gegen A. Calderini - S. Daris, Dizionario Suppl. 1°, 1988).
Der Papyrus bezieht sich auf die Bezahlung der am ποταμὸς Τραιανός geleisteten Arbeit, P. J. Sijpesteijn, Aeg. 43 (1963), S. 76.
Vl. eine Abkürzung von ἐξάκτορι oder ἐπόπτη statt γ̣ρ̣α̣(μματεῖ), E. P. Wegener, J.E.A. 23 (1937), S. 213.
Der Datierung 324 n.Chr. (ed.pr.) wird zugestimmt auf Grund des Goldpreises, J. Jahn, Jahrbuch für Numismatik und Geldgeschichte 25 (1975), S. 101-102.
4-5
Ταχ̣|ύρ< ι? >ος → wohl Λάμ̣|υρος, R.S. Bagnall, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 161, Anm. 4 (nach einem Photo).
7
<τοῦ ὑπὸ) σὲ πάγου → ϛ/ πάγου, K.A. Worp, B.A.S.P. 33 (1996), S. 68 (an einem Photo geprüft von R.S. Bagnall).
9
δημοσ̣ί̣(ων) χρημ̣ά̣τ̣ω̣ν̣ τ̣ρ̣α̣π̣ε̣ζ̣ί̣[τ(ου) → δημο(σίων) χρημ̣(άτων) [τ]ρα̣(πεζίτου), R.S. Bagnall, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 161, Anm. 4.
10, 11
ἐπιστάλματός σο[υ] ἃ τ̣ε̣τ̣ά̣γ̣[με|θα → ἐπιστέλμ<α>τ̣ο̣ς̣ [ᾐτ]ήμ[ε]|θα, R.S. Bagnall, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 161, Anm. 4.
12-13
<ὑ>πὲρ τι̣μῆς̣ ὧν παρέ̣σ̣χο̣μ̣(εν) εἰς τὸ δημόσιον πανιδιου (?); πανιδιου ist mit σιππίου zu verbinden, R. Rémondon, Rev. de Phil. 32 (1958), S. 250.
13
δημόσιον πανιδίου (B.L. 5, S. 78) → δημό(σιον) ..ανιδα, R.S. Bagnall, Chr. d’Ég. 63 (1988), S. 161, Anm. 4.
16
ἐν̣ο<β>ρ<ο>ίζου, l. ἐνοβρύζου: wohl für ἐν ὀβρύζῃ, C. Zuckerman, Du village à l’empire, S. 106, Anm. 133.
Viell. [Παρθικοῦ μεγίστου Βρεταννικοῦ | μεγίστου Εὐσεβοῦς Σεβαστοῦ], P. Bureth, Titulatures S. 104.
6 u. 13
ὀρβιοπώλης ist Verkäufer von Erbsenbrei, F. Uebel, Actes Xe Congrès Pap. S. 178-179.
21-22
→ → wohl [Παρθικοῦ μεγίστου Βρεταννικοῦ μεγίστου Γερμανικοῦ μεγίστου Εὐσεβοῦς Σεβαστοῦ Monat, Tag (gegen B.L. 6, S. 102), P.J. Sijpesteijn, Symb.Osl. 58 (1983), S. 130.
18
Statt [[Μ̣α̣ξ̣[ίμου]]] l. viell. [[Π̣ο̣[υπιηνοῦ]]], L. Koenen bei J.R. Rea, Z.P.E. 9 (1972), S. 3, Anm. zu Z. 2-3.
26-30, 49-53
Genauere Lesungen bei G. Bastianini, Z.P.E. 50 (1983), S. 140 (nach einem Photo).
7
[κουφο]τελειῶν → [ἀ]τελειῶν, G.M. Parássoglou, Imperial Estates in Egypt S. 68.
23
α (ἀρτάβη) (= μοναρταβία?, so im Index) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.
I
Vgl. S. Alessandrì, Le vendite fiscali I, S. 29-36 mit Neudruck der Kol. I und neuer Interpretation.
τραπ(έζῃ) → τράπ(εζα) und bezeichnet die örtliche Bank, R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), . 207-226.
4, 11
τράπ(εζα): wohl die Bank im Oxyrhynchus, nicht im Dorf Téïs, R. Bogaert, Z.P.E. 109 (1995), S. 153, Anm. 88 (gegen B.L. 9, S. 185); die Ber. in B.L. 8, S. 245 ,,Herkunft Theben" trifft nicht zu: gemeint wurde daß die Pastophoren Πλῆνις und Πασάφθις aus Theben stammen. Der Gott Apollo ist demzufolge mit Montou gleichzusetzen, nicht mit Horos wie in der Ed.
18, 33
(γίνονται) τῆ(ς) δι(αγραφῆς): viell. auch möglich ist γ(ίνεται) τῆ(ς) δι(αστολῆς), K.B. Böhm, Z.P.E. 163 (2007), S. 214.
34
δια[γ]ρ̣[αφῶν: viell. auch möglich ist δια[σ]τ̣[ολῆς, K.B. Böhm, Z.P.E. 163 (2007), S. 214.
1
προσβ(έβληκε): likely προσκ(έκομικε), D. Hagedorn, Z.P.E. 166 (2008) 174, n. 7.
4
᾽Ιβιῶνο(ς) Τα[ν?.]ε̣.[…]| ρεως → ᾽Ιβιῶνο(ς) Τα[ν]ε̣κ̣[τύ]|ρεως, M. Drew-Bear, Le nome Hermopolite S. 125, Anm. 160.
Die Zahlen am Anfang mehrerer Zeilen sind keine Tagesdaten, sondern verweisen wahrscheinlich auf eine Buchführung, J.C. Shelton, Z.P.E. 23 (1976), S. 173.
10
Am Anfang der Z.: ]α (ὧν) δι(ασταλεῖσαι), J.C. Shelton, Z.P.E. 23 (1976), S. 174 und P. Oxy. 44. 3169, zu Z. 2.
11 u.o.
πολ(ιτικά) → πολ(ιτῶν), J.C. Shelton, Z.P.E. 23 (1976), S. 174 und P. Oxy. 44. 3169, zu Z. 2.
14
Am Anfang: δ (ὧν) δι(ασταλεῖσαι), J.C. Shelton, Z.P.E. 23 (1976), S. 174 und P. Oxy. 44. 3169, zu Z. 2.
19, 21, 29
ἡ αὐτή: Fehler für τῆς αὐτῆς (sc. κώμης), J. C. Shelton, Z.P.E. 23 (1976), S. 174.
3
Zu den προσμετρούμενα s. T. Kalén, Berliner Leihgabe gabe griech. Papyri 1 S. 255.
Nd. des vollständigen Textes (als P. Gand. inv. 52) M. Hombert, Mélanges Bidez S. 495-503.
Auf Grund der Berechnung nach Bruchteilen zu datieren nach 324 n.Chr., P. Col. 9, S. 141 (vgl. S. 97 und 18).
11
Πετροκ̣( ): die Lesung ist sicher, Πετροβ̣( ) (vgl. die Anm. zu Z.) wird abgelehnt, P. Col. 10. 284, zu Z. 3 (am Original).
8 u.ö.
Mit εἰκονείδιον wird keine Statue, sondern ein gemaltes Porträt bezeichnet, H. Heinen bei J. Krüger, Oxyrhynchos in der Kaiserzeit S. 56, Anm. 51. Siehe auch H. Heinen, Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts (Röm. Abt.) 98 (1991), S. 263-298.
20
..ο̣ν̣ χυτ(ὸν) λίθ(ινον) ἓν κεκολλημ(ένον): viell. ..ο̣ν̣ χυτ(ῷ) λίθ(ῳ) ἐνκεκολλημ(ένον) (l. ἐγκ-), N. Gonis, G. Schenke, Z.P.E. 123 (1998), S. 199, Anm. 4.
24
κρίκ(οις): viell. zylinderförmige Amulettypen, die an einer Schnur um den Hals hängen, G. Schenke, Bibl.Orient. 59 (2002), S. 321.
24
ε̣ὐ̣κολλητ( ) χυτ( ) [λιθ(ιν ): viell. ist χυτ(ῷ) λίθ(ῳ) aufzulösen; ἐ̣γκολλητ( ) läßt sich nicht lesen (am Original), N. Gonis, G. Schenke, Z.P.E. 123 (1998), S. 199, Anm. 4.
24
[ο]ν κεκολλημ(ένον) χυτ(ὸν) λίθ(ινον): viell. [ἐ]νκεκολλημ(ένον) (l. ἐγκ-) χυτ(ῷ) λίθ(ῳ), N. Gonis, G. Schenke, Z.P.E. 123 (1998), S. 199, Anm. 4.
25
] π̣ειν̣ώτ̣(ιον) [. . . . , ἄλ(λο)] π̣εινώτ̣(ιον) [. . . πει]ν̣ῶ̣ν̣ → ] πεινωτ(ὸν) [καὶ . . .] πεινωτ(ὸν) [μετὰ πει]ν̣ῶ̣ν (Barbieri-Griletto) oder eher ἐνωτ(ίων) χρ(υσῶν)] π̣ει-ν̣ωτ̣(ῶν) [ζεῦγ(ος), ἄλ(λο)] π̣εινωτ̣(ῶν) [ζεῦγ(ος) πει]ν̣ῶ̣ν (am Original geprüft von N. Gonis); die Auflösung πεινώτ(ιον) der ed.pr. ist vermutlich ein „ghost word“, G. Schenke, Z.P.E. 129 (2000), S. 129-130.
51
ἴχνη̣: wohl nicht ,,Sandale", sondern ,,Fußabdruck" (als Votivgeschenk), P. Customs, S. 21, Anm. 31.
3 f.
L. ἐπεσκεμμένην ἐκ τῆς ἐν̣ [….. ἡγεμονικῆς |4 βιβλιοθήκης δι᾽], E. Bickermann, Archiv 9 32, 2.
7
προσβ(εβηκότων) → προσβ(αινόντων), O. Montevecchi, Aeg. 73 (1993), S. 44-45, Anm. zu Z. 4.
34
προσβ(εβηκότων) → wohl προσβ(αινόντων), C.A. Nelson, Status Declarations in Roman Egypt S. 27, Anm. 4.
Καίσαρος αὐ[τοκ]ρ[άτορος] (trotz der Anmerkg. der Hrsg.), E. Seidl, Der Eid im römisch-ägyptischen Provinzialrecht IMünch. Beitr. z. Pap. 17 (1933), S. 136.
7
Πατο̣ίφι<ο>ς̣ → wohl Πατρ̣ίφι<ο>ς (nach dem Photo), B. Verbeeck, Z.P.E. 70 (1987), S. 116.
20
Μεσορὴ <ἐπαγομένων?> ε̣: vgl. G. Geraci, Genesi della provincia romana d’Egitto S. 160-161; → Μεσορὴ ζ̣̄ (nach dem Photo), T.C. Skeat, Z.P.E. 53 (1983), S. 242.
21
Die Erg. αὐ[τοκ]ρ̣[άτορος] (B.L. 3, S. 137) wird abgelehnt, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 45 (1982), S. 177; → viell. ἀν̣[αλή]ψ̣[εως] (nach dem Photo), T.C. Skeat, Z.P.E. 53 (1983), S. 243.
6
Statt κ̣οπτου̣<ργ?>γίας will K. F. W. Schmidt, Philol. Wochenschrift 44 (1924), 700, κ̣οπτού̣ρ̣ας lesen (vgl. Stud. Pal. 20 Nr. 131, 6); Göttingische Gel. Anzeigen 1918, 136 hatte er es zweifelnd als κοπτορίας gedeutet.
12
Τρα]ι̣α̣ν̣[ο]ῦ Σεβαστοῦ → viell. Τραιανοῦ ᾽Αρ]ί̣σ̣τ̣[ο]υ Σεβαστοῦ, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 45 (1982), S. 179.
11 u.ö.
α (ἀρτάβης) (= μοναρταβίας, so Index) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13 [in Z. 24 steht aber α∟ καὶ α (ἀρτ.)].
Zu datieren entweder 219/20 oder 223/4 n. Chr., P. Mertens, Chr. d’Ég. 62 (1956), S. 351 und A. 1.
Einl.
]τω ἐπιστρα|[τ - - → entweder κρατίσ]τῳ ἐπιστρα|[τήγῳ oder ]τω ἐπιστρα|[τηγήσαντι, J.D. Thomas, Epistrategos 2 S. 45, Anm. 50.
= Knipfing, Harv. Theol. Rev. 16 (1923), S. 383, Nr. 33; = Select Papyri 2, Nr. 318
10
Die Lesung Θ̣έκ̣λ̣ᾳ wird abgelehnt (am Original), N. Gonis bei S.J. Davis, B.A.S.P. 36 (1999), S. 74 und Anm. 11.
Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 Nr. 27; = Select Papyri 2, Nr. 305.
7
ὑποβάλλει fordert ein Objekt im Acc., daher Z. 4 f.: τοὺς κακουργεῖν προχείρως ἔχοντας, W. Schubart, Klio 30 (1937), S. 58 A. 1.
28
Τιτι̣α̣νφ Κλωδιανῷ̣ → Τιτ̣ι̣ν̣ί̣ῳ Κλωδιανῷ (nach C. H. Roberts, am Original, in P. Leit. 8, Anm. zu Z. 15), G. Bastianini, Z.P.E. 38 (1980), S. 88, Anm. 2.
29
Erg. am Anfang: [τῷ δι]α̣σ̣[ημοτάτῳ, G. Bastianini, Z.P.E. 38 (1980), S. 88, Anm. 2.
1
Aemilius Rusticianus ist viell. kein Vizepräfekt von Ägypten, sondern ,,vicaire d’Orient" oder ,,vice-prefet du prétoire", B. Anagnostou-Canas, Les problèmes institutionnels de l’eau S. 21, Anm. 22.
1
Aemilius Rusticianus ist „vicaire des préfets du prétoire“ (vgl. B.L. 10, S. 142), vgl. C. Zuckerman in: Mélanges Gilbert Dagron, S. 624.
24-25
᾽Ανι̣κ̣ί[ο]υ | [Παυλίνου τὸ β] → ᾽Ανι̣κ̣ί[ο]υ | [Φαύστου], vgl. R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 104 und R.S. Bagnall e.a., Consuls of the Later Roman Empire S. 131 und 623.
3
Viell. am Anfang zu erg.: Φλαουίῳ(?) Συνεσίῳ στρατηγῷ, P. Oxy. 43. 3129, zu Z. 11-12.
10
Die Ergänzung ἀπὸ τῆς ᾽Οξ(υρυγχιτῶν) πόλ(εως) wird angezweifelt, D. Hagedorn, Z.P.E. 12 (1973), S. 288, Anm. 37.
15
L. wohl ὡς statt καὶ, P. Soc. 7, 739, 22 Anm.; T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 280, 1.
3
Viell. δ̣ι̣᾽ ἐ̣μ̣ο̣ῦ̣ statt δ̣ι̣έ̣γ̣ρ̣α̣(ψεν) und σ̣ε̣σ̣η(μείωνται) statt χ̣ρ̣η̣(ματίζοντος), P. Mich. 11. 614, zu Z. 8.
32
Καλάνδαι scheint hier in der Bedeutung ,,the first day" (scil. des Jahres) verwendet zu sein, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 33 (1979), S. 240, Anm. 49.
36
Wahrscheinl. Παρθικοῦ → Πε̣ρσ̣ι̣κοῦ (nach einem Photo), P. Coll.Youtie 2. 68, Anm. zu Z. 36-38.
Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 200. - Zur Datierung s. A. Stein, Archiv 7 34f. Vgl. L. Borchardt, Altägyptische Zeitmessung (in Geschichte der Zeitmessung und Uhren, hgg. von Bassermann-Jordan I B) S. 5, 2.
Verb. Nd. mit Photo, G.M. Browne, The Papyri of the Sortes Astrampsychi S. 17-28.
10
L. οὐδὲ ἷς μη (= μοι) [statt μὴ], Dat. ethicus, H. Ljungvik, Aegyptus 13 160/1 [wahrscheinlich steht auch in Z. 2 μη̣ statt μο̣ι̣ da].
4
μελλοκούρια erklärt B. Olsson, Aegyptus 7 111 als ,,Feier-lichkeit aus Anlaß des (ersten) Haarschneidens der Kinder".
4-5
Zu μα̣λ|λοκουρίων (B.L. 8, S. 247) vgl. D. Montserrat, B.A.S.P. 28 (1991), S. 45-46.
4f.
ὡς ἔπεμψές μοι καὶ ἐνοχλεῖς μοι ὅτι ὀφείλεις ᾽Αγαθὸς Δαίμονι χαλκόν, πεπλήρωσα αὐτόν, das ὡς ist hier temporal aufzufassen, 'gleich als du mir schriebst und mich damit plagtest, dass du dem Agathos Daimon Geld schuldig bist, habe ich ihn bezahlt' S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münch. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 54.
5f.
πέμψον μοι. ὡς ( = ἕως) τοῦ ἅλλο μηνὸς ἐλεύσομε, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münch. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 54.
Wegen des Amts des Gnoster zu datieren nach ± 320 n.Chr., R.S. Bagnall, Egypt in Late Antiquity S. 221-222 und Anm. 65.
4
ὠφέλησα: l. ὠφέλησας und vgl. die Übersetzung, R.S. Bagnall, Egypt in Late Antiquity S. 221-222 und Anm. 65.
Nd. M. Naldini, Il Cristianesimo S. 156-158 (nach einer Photographie).Vgl. E. Wipszycka, Églises en Égypte S. 29, Anm. 1.
11
Vgl. zu τῷ τόπῳ, G. Ghedini, Aegyptus 2 337f= schola collegi, Ghedini, Aegyptus 8 175.
9
δήλωσόν μοι δῶ = ἵνα δῶ bzw. δῷ, jedenfalls nicht 'se io devo dare' wie Ghedini, Lettere cristiane S. 160, deutet, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münch. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 113 A. 2.
Zu datieren: 5. Jahr des Kaisers Probus (279/280 n.Chr.); der anonyme Prytanis ist C. Julius Diogenes, A.K. Bowman, Town Councils S. 133, Anm. 9.
24
ὑπομ̣[ν]η(ματογραφήσαντος) → ὑπομ̣[ν]η(ματογράφου) weil das Partizipium als Amtsbezeichnung nicht belegt ist, vgl. die Ber. zu P. Vindob.Salomons 7, Z. 5, N. Kruit.
5
᾽Αλεξ(ανδρείας) ὑπομν(ηματογράφος oder -γραφήσας): ,,(Ex-)Hypomnematographos von Alexandrien", J.E.G. Whitehorne, Aeg. 67 (1987), S. 104.
Eine Datierung auf das frühe 3. Jahrh. n.Chr. ist auch möglich, jedenfalls vor 269/270 n.Chr.; Tiberios Klaudios Didumos (Z. 3, mit der Ber. dazu) dann viell. identisch mit dem in P. Oxy. 6. 908, 6-7, K.A. Worp, Z.P.E. 115 (1997), S. 215.
1
Aur. Ammonios viell. identisch mit dem in B.G.U. 11. 2118, Z. 3 (mit B.L. 6, S. 22) und P. Oxy. 6. 909, 8-9, D. Hagedorn, K.A. Worp, Z.P.E. 115 (1997), S. 214-215.
3
π̣ο̣λ(ιτευομένῳ ?) → γυμ(νασιάρχῳ) oder γυμ(νασιαρχήσαντι) (nach einem Photo), R.S. Bagnall, R.A. Coles, R.A. Coles, K.A. Worp, Z.P.E. 115 (1997), S. 214.
3, 15-16, 18
Γυμνάσιος πρ(ύτανις) εἶπ(εν) → Γυμνάσιος ῥ(ήτωρ) εἶπ(εν), H.C. Youtie, vgl. P. Soc. 15. 1561, Anm. zu Z. 17 mit wohl demselben Gymnasius.
6
[καί] → viell. [ἤ ὑμεῖς] oder [ἤ], U. Hagedorn, B.A.S.P. 16 (1979), S. 69, Anm. 25.
Viell. etwas früher als 4. Jahrh. n.Chr. zu datieren, P. Oxy. 55. 3818, zu Z. 5-6.
4
Τείρων ὁ καὶ ᾽Απολλώνιος: viell. identisch mit dem in P. Oxy. 49. 3499, vgl. P. Oxy. 49. 3499, Einl. und Anm. zu Z. 4.
14
Σκ̣υβᾶτος → Σκ̣ύβαλ̣ος (vgl. B.L. 1, S. 336) (nach einem Photo), P. Oxy. 46. 3289, zu Z. 2.
Die Datierung 6.3.278 n.Chr. ist vorzuziehen, G. Kreucher, Archiv 44 (1998), S. 268 mit Anm. 83.
6
Θέων ἑρμηνεύς ἑλέου (δρ.) ξ: ,,Theon, der Dolmetscher, bezahlt für Öl 60 Dr."; ἑρμηνεὺς ἐλαίου ist nicht, zusammengenommen, als ,,Makler für Öl" (so F. Preisigke, Wörterbuch, s.v.) zu übersetzen, C.P.R. 13, S. 81-82.
R° II 5 and 6
Σεπτίμιος Ἀλέξανδρος: likely identical with the one in P. Oslo 3 111, l. 270, 301, 309 and possibly with the one in D. Hagedorn, Z.P.E. 166 (2008) 174, l. 56, see 177-178, note to l. 56.
2
L. ῥυ[π(αροῦ) statt ῥυ[π(αραὶ), T. Kalen, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 281.
Zu datieren auf 216/217 n.Chr., kurz nach dem Text des Rekto, P. Oxy. 12. 1525 (vgl. B.L. 11, S. 151), J.D. Thomas, B.A.S.P. 41 (2004), S. 142-143.
II 1 u.ö.
κ(ατ)οι(κικῆς) → κοί(της), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Aeg. 58 (1978), S. 158.
II 17
α (ἀρτάβης) (= μοναρταβίας, so Index) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13 [die Ed. hat aber [α] καὶ α∟ (ἀρτ.)].
R
α (ἀρτάβης) (= μοναρταβίας, so Index) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.
V
Zu datieren 249 oder 259 nach Chr., P. Mertens, Les Services de l’État civil et le Contrôle de la Population à Oxyrhynchus au IIIe siècle de notre ère (1958), S. 28.
V
Wahrscheinlicher φυλάρχῃ[[ς]] statt Φιλάρχῃ [ς]. Über den Phylarchen vgl. Örtel, Liturgie 175.
10
Γαί[ο]υ Δ̣ι̣δ̣ύ̣μ̣[ου] → viell. Γαΐο̣υ̣ ᾽Ϊ̣ο̣υ̣λ̣ί̣[ου] (nach einem Photo), P. Oxy. 49. 3498, zu Z. 2-4.
15
Πενύριος → Τ̣σενύριος, R. Coles, L.C. Youtie, Z.P.E. 21 (1976), S. 6, Anm. 22.
Viell. von derselben Hand geschrieben wie P. Oxy. 67. 4589 und P. Oxy. 38. 2871, vgl. P. Oxy. 67. 4589, Anm. zu Z. 47.
10, 18
Theon alias Hermias ist wohl identisch mit dem in P. Oxy. 38. 2871, 8, siehe die Anm. dazu und P. Pruneti, Analecta Pap. 6 (1994), S. 84, Anm. 134 und 136.
1
μεμετ(ρήκασιν) → μεμέ(τρηται), N. Litinas, Z.P.E. 160 (2007), S. 197, Anm. 7.
4
Die hier genannte Διονυσία ist vl. dieselbe wie in P. Oxy. 27. 2474. ist sie identisch mit ᾽Ασκλατάριον aus P. Soc. 10. 1121, Oxy. 27. 2474, S. 159.
Zu datieren: wohl Sept./Okt. 298 n.Chr., F. Mitthof, Annona Militaris, S. 400.
4
Nicht eine Ortsangabe, sondern der Kontribuent wurde genannt, F. Mitthof, Annona Militaris, S. 400.
11
Zu datieren: 20.10.270 n.Chr., vgl. P. Oxy. 36. 2775, Anm. zu Z. 5, D. W. Rathbone, Z.P.E. 62 (1986), S. 123.
24
σώ(ματα) δ → ἄ̣ν̣δ(ρες) δ, R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 317 (nach einem Photo).
25
Am Anfang ist Τετοεῦς (vgl. Z. 7) zu erg., R.S. Bagnall, B.W. Frier, The demography of Roman Egypt S. 205.
16
α (ἀρτάβης) (= μοναρταβίας, so Index) → (μοναρτάβου), sc. γῆς, P. Diog. 17, Anm. zu Z. 12-13.
29
ἐτελε[ύτησεν → ἐτελε[ύτησαν, C.P.Gr. 2, Nr. 26 und G. Casanova, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 951, Anm. 13.
32
Τρ[αια]νοῦ statt ᾽Αν[τωνί]νου. Infolge dessen zu datieren 116 statt 156, P. Soc. 8. 952, 11 A. Diese Lesung wird bestätigt von P. Mertens, Les Services de l’État civil et le Contrôle de la Population à Oxyrhynchus au IIIe siècle de notre ère (1958), S. 69 A. 85.
36-37
ἀνα[γραφῆναι | τού]του τὸ [ὄνομα → ἀν̣α[γρα|φῆναι] τού[τ]ο[υς], G. Casanova, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 951, Anm. 13.
3
[Φαμ]ε̣ν̣ώ̣θ̣ → [Σεβα]σ̣τ̣[ῶ]ν̣ (nach einem Photo), R.S. Bagnall, K.A. Worp, Z.P.E. 56 (1984), S. 130-131.
19
Am Ende des Textes zu erg.: ὑπατείας τῆς προκει-μένης Φαμενώθ .(.), R.S. Bagnall, K.A. Worp, Z.P.E. 56 (1984), S. 131.
18
Erg. wohl: Βρεταν<ν>ι[κοῦ μεγίστου Γερμανικοῦ μεγίστου Εὐσεβοῦς Σεβαστοῦ Monat, Tag] (gegen B.L. 6, S. 102), P.J. Sijpesteijn, Symb.Osl. 58 (1983), S. 130.
8
Die Erg. τά vor ῾Ρωμ]α̣ϊκά ist zu tilgen, H. Harrauer, P.J. Sijpesteijn, Tyche 3 (1988), S. 117.
Die Inventarnr. ist P. Lond.Inv. 2465 (fehlerhaft 2456 in Location-List of the Oxyrhynchus Papyri), N. Kruit, K.A. Worp, J.Jur.P. 25 (1995), S. 64.
2
Am Anfang zu erg.: [Διδύμῳ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 97, Anm. 2 zu Δίδυμος.
20
Viell. δ̣ι̣᾽ ἐ̣μ̣ο̣ῦ̣ statt δ̣ι̣έ̣γ̣ρ̣(αψεν) und σ̣ε̣σ̣η̣(μείωνται) statt χ̣ρ̣η̣(ματίζοντος), P. Mich. 11. 614, zu Z. 8.
Die von E. Kettenhofen, Živa Antika 36 (1986), S. 41-42, vorgeschlagene Datierung 279/280 n.Chr. ist nicht zwingend, weil es keine chronologisch feste Folge der Titulatur des Probus gibt, siehe die Ber. zu P. Oxy. 14. 1638, N. Kruit.
1 u. 27
Das cognomen Παρθικοῦ μεγίστου ist zu tilgen, E. Van ’t Dack, Zetesis-E. de Strijcker S. 575.
Gehört zum Archiv der Aurelia Diogenis, I.F. Fikhman, Hommages Cl. Préaux S. 786Oxirinkh - gorod papirusov S. 67Vizant.Vrem. 38 (1977), S. 15.
1
Statt δεσπ̣(ότῃ ?) l. δεκ̣(απρώτῳ) (vgl. P. Oxy. 9. 1204 und P. Oxy. 12. 1571), J.D. Thomas, (nach dem Photo) Z.P.E. 8 (1971), S. 279.
4
(ἔτους) λ̣β̣ κ[αὶ ιδ?] κ̣α̣ὶ̣ ε̣ → (ἔτους) λ̣β̣ κ[β ιδ] κ̣α̣ὶ̣ ε̣, R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 38.
Der Vorschlag (ed.pr., S. 281), dass beide Texte auf dasselbe Landgut der Claudia Isidora alias Apia verweisen, wird gebilligt, J.D. Thomas, B.A.S.P. 41 (2004), S. 147.
Zu datieren: 23.11. (Kol. II) und 16.12. (Kol. III) 220 oder 224 n.Chr., J.D. Thomas, B.A.S.P. 41 (2004), S. 147-148.
II u. III
Nd. mit vollständigem Text, L. F. Kaufman, Bull. Am. Soc. of Pap. 3 (1965), S. 30-31.
II 1
ἐπιτρόπψ Κλ(αυδίας) κτλ. Streiche also das Wort κλ(ηρονόμων). G.-H., P. Oxy. XIV 1630 14.
III 1
Zeile 1 u. 2 lauten: ... ἐπιτρόπῳ Κλ(αυδίας) «l» | ῞Οσιδώρας τῆς ἀξιολογωτάτης. G.-H., P. Oxy. XIV 1630 14.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 362.
11
μηνὸς Παῦνι οὐδὲ μίαν ( = οὐδὲ ἅπαξ; nicht οὐδεμίαν) εὐθύμησα, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münch. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 49.