bleeding edge
 
P. Fay. 6 15 [ἐ]ϋκτιμένην → ἐ̣ϋκτιμένην, Heidelberg Webinar 2020 (from photo) BOEP 9.1 1065
9 Vgl. D.H. Fowler, The Mathematics of Plato’s Academy S. 212-214 (mit Photo nach S. 202, Nr. 3). BL IX
10 = CPL 71 BL Konk. I
Vervollständigter Text bei Plasberg, W. kl. Phil. (1901), 141. BL I
11 Neudr. Mitteis, Chrestom. II 14. BL I
6 τοῦ ν̣ [(ἔτους)] ἐδάνεισα κτλ. W. briefl.: nicht ν[α, wie aus Z. 11 hervorgeht. BL I
13 δι᾽ ἐτέρας με, <διὰ τρίτης κε>, δι᾽ ὧν κτλ. W. briefl. BL I
15 (ἡμίσους) ἐν → (ἡμίσους) ἀπόδοσιν ἐν, Mitteis, Chrest. 14. BL XIV
22 ̣ ̣ [ ̣ ̣ ] ω̣ς → κ̣[αλ]ῶς, Wilcken in Mitteis, Chrest. 14. BL XV
23 συναλ|λάξεις. [Διὸτὴ] ν̣ ἐ̣φ̣᾽ ὑ̣[μᾶ]ς κτλ. W. briefl. BL I
27 κα[τά]στασιν → κατ[ά]στασιν, Mitteis, Chrest. 14. BL XIV
12 Neudr. Mitteis, Chrestom. II 15. BL I
1 Βασιλίση Κλεοπάτρᾳ θεᾷ Εὐεργέτιδι καὶ βασιλεὶ Πτολεμαίωι τῶι κα [ὶ] | ᾽Αλ[ε]ξάνδρωι κτλ. W. briefl., nach Prüfung des Originals. BL I
6 τῆς αὐτῆς οὐκ ἀπὸ τοῦ κτλ. W. briefl., nach Prüfung des Originals. Platz für κ vorhanden, vielleicht sogar eine kleine Spur; W. briefl., laut Orig. BL I
7 εἴς μ[ε] ἔ̣τ̣ι̣ [ἄ]λλω[ν] (lies ἄλλα) | συντελεσαμένου κτλ. W. briefl., nach Prüfung des Originals. BL I
9 τὰς εἰθεισμένας προσαγγελίας κτλ. W. briefl., nach Prüfung des Originals. BL I
20 Die von Wilamowitz (Chrestom. II 15) vermutete Ergänzung: ἐνδύματός μ̣οι περι|ζ̣ωσθέντος ὑπὸ τῶν κτλ. ist unmöglich, da Wilcken am Orig. als ersten Buchstaben der Z. 21 deutlich ein χ gesehen hat, mithin beginnt Z. 21: χ..θεντος ὑπὸ τῶν κτλ. Sollte in Z. 20 μετενδύματος (vgl. μετενδύω) zu lesen sein?Wessely, Stud. Pal. IV S. 121.W. briefl. BL I
33–34 γ]ενομένης [ἀ]ν̣ά̣γ̣κ̣ης ἁρμοζούσης | διὰ δημοσίων → γ]ενομένης ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ης ἁρμοζούσης διαλήμψ̣ε̣ως, D. Kaltsas, Tyche 25 (2010), p. 215. BL XIV
14 1 und 15, 1 l. Μάρω(νι) γρ(αμματεῑ), P.Meyer S. 202, 1 (vgl. BL 2, 1 S. 13). BL II 2
15 Original in Graz.Wessely, Stud. Pal. IV S. 121. BL I
2-3 σύνταξ[ιν] τῆς δ´, U. Wilcken in P. Tebt. 3 2. 840, 4. BL III
3 σύντα[ξιν] | τῆς (= τετάρτης) τῶν σειτοποιῶν καὶ [τῶν] | ταριχηρῶν κτλ. Wessely, Stud. Pal. IV S. 121. qriefl., laut Orig. BL I
16 Zu datieren: 20.6.51 v.Chr., C. Bennett-M. Depauw, Z.P.E. 160 (2007), S. 214. BL XIII
17 → P. Bodl. 1. 8. BL XI
τρά(πεζαν) | ῾Ηρακλᾷ τρα(πεζίτῃ) κτλ. W. briefl., nach Prüfung des Originals. BL I
2 Die Lesung ὥσ̣τε βασιλεῖ wird bestätigt durch P. Oslo inv. 1024, 4, M. de Kat-Eliassen, Symb.Osl. 50 (1975), S. 76-77. BL VII
3 τοῦ ν (ἔτους)τρι(ακόσιαι), τ. | κτλ. Die Stelle ist stark verschlissen, Lesung aber sicher, denn in Kol. I steht an der Stelle: ἑπτ(ακόσιαι δέκα), ψι. Übrigens schon von den Herausgebern in der Anm. vermutet. W. briefl, nach Prüfung des Originals. W. briefl. BL I
4 Φαῶφι ιθ, ό α(ὐτὸς)(?) ηρ .. ρτο( ) κτλ. W. briefl, nach Prüfung des Originals. BL I
5 Φαῶφι ιθ, ὡσα(ύτως)(?) <ὁ>(?) (möglich auch statt dieser beiden Worte ein Eigenname) παρὰ τοῦ βα(σιλικοῦ) τρα(πεζίτου) τ. W. briefl, nach Prüfung des Originals. BL I
I ἐπιγρ( ) να̣[. (Anm. des Ed. zu II 3) ist viell. ἐπιγρ(αφῆς) να[υ(βίου)] zu lösen, P.J. Sijpesteijn, Chr. d’Ég. 57 (1982), S. 293. BL VIII
17, 18 ἐπ̣ι̣γ̣ρ( ) (Z. 3 bzw. 4): der Steuer ἐπιγρ(αφή) ist möglich, vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 72 und Anm. 189. BL IX
18 κ̣ο̣( ) τ̣ρ̣ά̣(πεζαν) → viell. Κ̣ο̣( ) τε(λώνη̣) (nach einem Photo), P.J. Sijpesteijn, Chr. d’Ég. 57 (1982), S. 293; aber η̣ρα̣.( ) κ̣ο̣( ) → ῾Ηρα̣.( ) κο(λλυβιστικήν), R. Bogaert, Anagennesis 3 (1983), S. 25-26. BL VIII
Photo: D. Hagedorn, Z.P.E. 160 (2007), S. 179. BL XIII
1 η̣ρα̣.( ) κ̣ο̣( ) τ̣ρ̣ά̣(πεζαν) (vgl. B.L. 8, S. 121) → ῾Ηρα̣κ̣(λείδου) Κ̣ο̣( ) τ̣ρ̣ά̣(πεζαν), R. Bogaert, Z.P.E 120 (1998), S. 179, Anm. 67, unter Ablehnung von κο(λλυβιστικήν) und τε(λώνῃ) in B.L. 8, R. Bogaert, Z.P.E 120 (1998), S. 179, Anm. 67, BL XI
1 π̣έπ̣(τωκεν) ἐπὶ τηι̣ ηρα̣ ̣( ) → ἐπὶ (τὸ ἐν) τῆι Ἡρ(ακλείδου) με(ρίδι) λ̣ογε(υτήριον) (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 160 (2007), S. 180. BL XIII
3 τ̣ῷ̣ βα(σιλεῖ) → ὡς̣ βα(σιλεῖ) (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 160 (2007), S. 180. BL XIII
4 Vl. ἱερέων Βαχχ(ιάδος) ὑ̣π(οκειμένου) ἐπ̣ι̣σ̣τ̣ ρ(ατηγίᾳ) (Geldsumme) ἐπ̣(ιστατικὸν) ἱε(ρέων) τοῦ η (ἔτους), P. Lund 4 S. 118 A. 125. BL III
4 ἱε(ρ ): viell. Ἱε(ρᾶς) (sc. Νήσου) (eine Ortsangabe ist zu erwarten) (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 160 (2007), S. 177-178. BL XIII
4 ελ( ): viell. ἐλαίας (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 160 (2007), S. 178. BL XIII
4 Das Zeichen für (τάλαντον) (?) → wohl π̣α̣( ) oder ν̣α̣( ) (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 160 (2007), S. 180. BL XIII
5 Der Bemerkung der Herausgeber zum Zeichen wird zugestimmt, D. Hagedorn, Z.P.E. 160 (2007), S. 180. BL XIII
V Vgl. P.J. Sijpesteijn, Chr. d’Ég. 57 (1982), S. 291, Anm. 1. BL VIII
18 a 3 Der Vorschlag εἰς ἣν γε(ωργεῖ) β̣α̣(σιλικὴν) κτλ. paßt nicht zu den Spuren. Wilcken sah am Original etwa: εἰς κ βα( ), weiß aber keine Deutung.Pr., Girowesen S. 134. W. briefl, nach Prüfung des Originals. BL I
18 b Neudr. Wilcken, Chrestom. I 440. BL I
vgl. P. Columbia 2 S. 50. BL II 2
6 f. H. A. Thompson, Archiv 9 (1930), 211, 1 will ἐκ τ̣[οῦ πρ]ώτου Συ̣ρια̣κ̣οῦ πυροῦ statt ἐκ τ[(οῦ) ἀγορα]στοῦ Σ. π. herstellen. BL II 2
19 Photo: R. Cribiore, Writing, Teachers and Students, Pl. XV, Nr. 133. BL XI
Nd.: J. Bollansée, Anc.Soc. 25 (1994), S. 279-281 und vgl. S. 281-302.Nd. und Photo: S. Pernigotti, M. Capasso, Bakchias, una città del deserto egiziano S. 36-37 und Tav. 57. BL X
Der Text ist eine Schulübung, P.G. Michelotto, Studi di antichità in memoria di Clementina Gatti (Milano, 1987) S. 175-176. BL IX
Neudruck nachstehend: BL I
1-15 Nd., nach B.L. I, S. 128, E. M. Smallwood, Documents Nerva-Hadrian Nr. 123. BL V
1 Αὐτοκράτ]ωρ Καῖσαρ ῾Αδριανὸς Σε[βαστὸ]ς ᾽Αν̣[τ]ων̣ίνῳ | [….. τ]ῷ τειμιωτάτῳ χαίρειν. ῞Ο̣ [τι ο]ὔτε ἀω |[ρεὶ οὔτ]ε ἀλόγως οὔτε οἰκτρῶς οὔτε ἀ̣π̣[ρος]δοκήτω[ς] | [οὔτε ἀνοή]τως ἀπαλλάσσομαι BL I
5 τοῦβίο[υ, προειλόμην σοι] || [λόγον διδ] όναι, εἰ καὶ παρατυχόντα μοι νοση[λεύοντα] |[καὶ παρα]μυθούμενον καὶ προτρέποντα δι [αναπαύεσθαι] | [σχεδὸν δόξω ἀ]δικεῖν, ὡς̣ ευρ̣ον, καὶ ἀπὸ τοιού̣[των σοι] | [περὶ ἐμαυ-τοῦ γρά]ψ̣ω, οὐ μὰ Δε[ί᾽;] ὡ̣ς φ[ο]ρτικὸν λόγο [ν τεχνάζων παρ᾽] | [ἀλή]θ̣[ε]ι̣αν, [ἀλλ᾽] αὐτῶν τῶν πραγμάτων Bücheler, Rhein. Mus. 56 (1901) S. 326 f. Vgl. dazu Crönerts Ergänzungen, Archiv II S. 364. BL I
10 ἁπλῆν [τε καὶ] || [ἀκριβ]εστάτην μνήμην ποιούμενος̣ ε̣[ ] | [……] κ̣αὶ ὁ μὲν φύσει πατὴρ γενόμεν[ος ἀ-σθενὴς] | [τεσσαρά]κοντα βιώσας ἔτη ἰδιώτης μετ[ήλλαξεν], | [ὥστε τῷ ἡ]μιολίῳ πλέον με βιῶναι τοῦ πατρό[ς, τῆς] | [δὲ μητρ]ός με σχεδὸν τὴν αὐτὴν ἡλικ̣[ί]αν [ἔχειν γεγονυ-Bücheler, Rhein. Mus. 56 (1901) S. 326 f. Vgl. dazu Crönerts Ergänzungen, Archiv II S. 364. BL I
15 ίας] || [……]. ιτους ἔ̣τ̣[ο]υς δὲ ἔτυς ἔ̣τ̣[ο]υς δὲ ἔτυχον ἄρτ̣[ι] δ̣εικ[νύσης κτλ. Bücheler, Rhein. Mus. 56 (1901) S. 326 f. Vgl. dazu Crönerts Ergänzungen, Archiv II S. 364. [ἑξηκοντοὑ]τους Bücheler a. a. O. Bücheler a. a. O. ergänzt weiter: BL I
20 → SB 14 11648 BL Konk. I
Nd. mit ausführlichem Kommentar, M.J. Fellner, Der Papyrus Fay. 20, jur. Diss. Erlangen 1954. BL VII
Vgl. A.K. Bowman, B.A.S.P. 4 (1967), S. 62-67. BL VI
Nd. mit Übersetzung, W. Schubart, Archiv 14 (1941), S. 45 f. und 58.Die Zuschreibung an Severus Alexander wird angezweifelt, W. Ensslin, C. A. H. 12 S. 64 A. 3. BL III
Gegen Dessaus Ansatz des Papyrus auf Julian (vgl. BL I S. 128) tritt jetzt Wilcken, Zeitschr. Sav.-Stift. 42 (1921), 150 (vgl. Archiv 7, 95), wieder für die alte Datierung auf Severus Alexander ein (ebenso P. Oxy. 14, 1632). Nicht stichhaltig sind die Bemerkungen von C. Barbagallo, Aegyptus 1 348 f. (vgl. Wilcken, Zeitschr. Sav.-Stift. 42 (1921), 150 ). Hingegen wollte W. Enßlin, Kaiser Julians Gesetzgebungswerk und Reichsverwaltung, Klio 18 (1923), 132 f., an der Beziehung auf Julian festhalten. Zustimmend zu Wilckens Annahme E. Hohl, Philol. Wochenschrift (1927), 960 Über eine innere Verwandtschaft mit dem aus demselben Jahre stammenden P. Oxy. 17, 2104 s. Wilcken, Archiv 9 92 - Abdruck des Textes auch bei Bruns, Fontes7 Nr. 96 und bei Cumont-Bidez, Juliani imperatoris epistulae S. 83f. BL II 2
Zeit: 24. Juni 222 n. Chr.. Der Anfang der Urkunde ist unter Benutzung der vom Herausgeber auf S. 117 oben mitgeteilten Bruchstücke in folgender Weise herzustellen: Wilcken, Ztschr. Sav. 42 (1921) S.150. Wilcken, a. a. O. S. 153.[Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ θεοῦ μεγάλου ᾽Αντωνίνου Εὐσεβοῦς υἱὸς θεοῦ] | [Σεπτιμίου Σεουήρου Εὐσεβοῦς υἱωνὸς Μάρκος Αὐρήλιος Σεουῆρο]ς | [᾽Αλέξανδρος Εὐσε]βὴς Εὐτυχ[ὴ]ς Σεβαστὸς [ἀρχιερεὺς μέγιστος δ]ημαρ|[χικῆς ἐξουσίας ὕ]π̣ατος [πα]τὴρ πατρίδο[ς λέγει· ] . . ι BL I
1 f. Den Anfang ergänzt Wilcken, Archiv 9 92. auf Grund der S. 117 mitgeteilten Fragmente folgendermaßen: [Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ θεοῦ Μεγάλου ᾽Αντωνίνου Εὐσεβοῦς υἱός, θεοῦ] | 2 [Σεπτιμίου Σεουήρου Εὐσεβοῦς υἱωνός, Μᾶρκος Αὐρήλιος Σεουῆρο]ς | 3 ᾽Αλέξανδρος Εὐσε]βής Εὐτυχ[ὴ]ς Σεβαστὸς [ἀρχιερεὺς μέγιστος δ]ημαρ | 4 χικῆς ἐξουσίας ὕ]π̣ατος [πα]τὴρ πατρίδο[ς λέγει usw. BL II 2
9 Vl. ἐπα[να]φ[έρε]ιν, C. Préaux, Chr. d’Ég. 31 (1941), S. 125. BL III
S.117 ὕ] πατος [πα]τὴρ πατρίδο[ς κτλ. Das Edikt ist nicht auf Severus Alexander, sondern wahrscheinlich auf Julian zu beziehen. de Ricci, Rev. arch. 38 (1901) S. 318. G.-H., P. Oxy. IV S. 263. Rev. phil. 25 (1901) S. 285 ff. W., A II 169. BL I
II Vollst. Nd.: J.H. Oliver, Am. J. Phil. 99 (1978), S. 474-485. Abdruck in S.B. 14 vorgesehen. BL VII
II 1 hinter ποιήσασθαι lies: είκανήν (in der Vorlage). Wilamowitz, GgA. 1901, 363. BL I
II 4 lies: ὧν καὶ πρὸς τἄλλα τὴν προαίρεσιν <διὰ παντὸς βεβού-λευμαι ζηλώσειν>. Τήν<δ᾽> οὖν ἐγὼ γνώμην κτλ. Wilamowitz, GgA. 1901, 363. BL I
II 5 π[α]ρὰ τοὺς καιροὺς κτλ. W., A 1 552. BL I
II 6 καὶ εἴ τι ἐκ τοῦ κτλ. Wilamowitz, GgA. 1901, 363. G.-H., P. Oxy. IV S. 263. BL I
II 8 lies: πόλεων, ἔτι καὶ ταῦτα κτλ. Wilamowitz, GgA. 1901, 363. G.-H., P. Oxy. IV S. 263. BL I
II 9 hinter μόνα lies: ἐπαναφέρειν, oder besser: εἰστελέσειν (vergl. Z. 2). Wilamowitz, GgA. 1901, 363. Bücheler, Rh. Mus. 56 (1901) S. 327. BL I
II 14 statt οὐχ ὅρων lies: οὐ φόρων. BL I
II 15 ἐξ ἁπάντω[ν κρατεῖν] | χρημάτων πλὴν μᾶλλον κτλ. Wilamowitz, GgA. 1901, 363. Wessely, Topographie S. 42. G.-H., P. Oxy. IV S. 263. BL I
II 20 lies: προσήκει, ὁπότε καὶ τὸν Αὐτοκράτορα ὁρᾶν παρείῃ αὐτοῖς | μετὰ τοσαύτης κτλ. Bücheler, Rh. Mus. 56 (1901) S. 327. BL I
21 Vgl. V. B. Schuman, Chr. d’Ég. 38 (1963), S. 306. BL V
23 τῶν μὴ προσιεμένων οἱ μὴ κτλ. Wilamowitz, GgA. 1901, 364. BL I
22 Siehe unter Mitteis, Chrest. 291. BL III
Vgl. Partsch-Wilcken, P. Freiburg 3 (1927), S. 63. BL II 2
Neudr. Mitteis, Chrestom. II 291. BL I
in B. L. S. 129 lies πρ[ὸς statt πρ]ός. BL I
3 | [ἀπο]γραφέσθω πρ]ὸς τοὺς θεσμοφύλακας πρῶτον μὲν ] | [αὑτο]ῦ τὸ ὄνομα καὶ τ̣[οῦ πατρὸς καὶ τοῦ δήμου, ἔπειτα δὲ] | [τὸ]ν̣ μῆ̣ν̣α καὶ τὴν ἡμέρ[αν, ἧι ἀπο-γρα]|φέσθωι κτλ. Schubart, A V 771. P. Hal. S. 147. BL I
24 Die Erg. προσῆκεν αὐτῆς (vgl. Anm. des Ed.) → προσήκει κυουσῆ̣. J. Nietzold, Die Ehe in Ägypten zur ptolemäisch-römischen Zeit (1903), S. 72. BL VIII
23 Einl. ᾽Αλεξ(άνδρου) (d. i. Νῆσος), sodann: Αρσινόη ῾Ηρ[α-κλείδου μερίδος?]. G.-H., P. Teb. II S. 366. Wessely, Topographie S. 42. BL I
desgl. Hinter Ταλεὶ lies: Ταμαύεω(ς). Smyly, P. Oxy. IV S. 263. BL I
R Vl. κ̣ερα(μεύς), J. Vondeling, Eranos S. 104, A. 3. BL V
12 έρμηνίας ῾Αλοπωλ(ίων). | Σαταβοῦς κτλ.Örtel briefl. BL I
I 8 ἀπὸ τ̣ῆ̣ς α̣(ὐτῆς) μ̣η̣τ̣ρ̣ο̣π̣(όλεως) γ̣ε̣ο̣υ̣χ̣ῶ̣ν̣(?) ἐν Νείλ(ου) κτλ. Örtel briefl. BL I
I 12 Das ῾Αλοπωλ(ίων) ἄμφοδον (vgl. BL 1) erklärt P. Jernstedt, Aegyptus 10 S. 76 durch ἁλοπώλιον ,,Salzhandlung" (ebenso SB 5273, Stud. Pal. 10, 125, Dagegen liest Oertel, Liturgie S. 112, 4, ῾Αλοπώλ(ων). BL II 2
Einl. II 11 εἰς ..ι̣ρο( ) νομ[ο]ῦ̣ φυλ(ακ..) → viell. εἰς κλήρο(ν) νομοφυλ(ακίας) oder νομοφυλ(άκων), P. Freib. 4, S. 48, Anm. 1. BL VIII
23 a Einleit. Zum Beamten ἐ̣π̣[ὶ] τῆς καθάρσεως τοῦ δημοσίου πυροῦ usw. s. F. Oertel, Liturgie S. 258 der unter Bezugnahme auf P. Oxy. 4, 708 glaubt, daß er mit der Reinigung des Steuergetreides vor dem Abtransport beauftragt gewesen sei. Dagegen T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Pap. 1 S. 280/1 auf Grund von P. Ryl. 2, 90. BL II 2
Der publizierte Text ist die untere Hälfte der 1. Kol.; untere Hälfte der 2. Kol. publiziert als P. Bodl. 1. 13. Die 3. Kol. ist noch unveröffentlicht. Photo des gesammten Textes: P. Bodl. 1, Plate 12. BL XI
= A. Bernand, Le Delta S. 473 BL Konk. I
1, 7 ᾽Εροᾶθις ist wohl im Fayum zu lokalisieren, nicht im Delta, P. Bodl. 1. 13, Einl. BL XI
23 A 3 Zu γενόμ(ενος) γρ(αμματεὺς) νομῶν τινων ἰδίου λόγου vgl. S. Alessandrì, Le vendite fiscali I, S. 243, Anm. 61. BL XIII
23 a 5 τῶν Καβασείτου καὶ ὁρισμοῦ καὶ ὲφο̣ρ̣ίω(ν) | Μετηλίτ[ου], νυνὶ ὦν κτλ. G.-H., P. Oxy. IV S. 263. BL I
a 9 περὶ Αὐρι(νείτην) (ἄρουραι) κτλ. Pr. (vgl. BGU. 1132, 9). BL I
I 12 ῾Αλοπωλ(ίων), der Name eines ἄμφοδον in Arsinoe, P. Oxy. 27. 2472,3 A. BL V
24 Vgl. N. Lewis, B.A.S.P. 5 (1968), S. 88-89. BL VI
1 [Ε]ὐδώρῳ στρ(ατηγῷ) κτλ. Pr. (nach BGU. 6 u. 134). BL I
2 μ[ερίδων παρὰ] | Πουσείμι<ο>ς ᾽Ορσενούφε[ως κτλ W., A 1 552. W., Chrestom. I S. 32. BL I
4 Πετεραίπιος → Πετοραίπιος, Variante für Πετσοραίπιος, P.J. Sijpesteijn, B.A.S.P. 29 (1992), S. 141 (nach einem Photo). BL X
6 Erg. am Ende: Τίτου Αἰλίου, P.J. Sijpesteijn, B.A.S.P. 29 (1992), S. 141, Anm. 3. BL X
8 τύχην π̣ [ροτεθεικέναι] | [ἐν] τ̣ῷ κτλ. BL I
11 Erg. am Ende: Μάρκου, P.J. Sijpesteijn, B.A.S.P. 29 (1992), S. 141, Anm. 3. BL X
26 9 καὶ τῆς τοῦ ἰδί[ου λό(γου)ἐπιτρο(πῆς)(?)| ὑπό [τ]ε ἐμοῦ κτλ. Qlomp in Kairo laut Original, briefl. Mitteilung an Plaumann; vgl. Abhandl. Akad. Berlin 1919 Nr. 17 S. 60. BL I
11-12 ὑπὸ τοῦ …[ ± 9] |. [ ± 4]ο̣υ Φιλώτου → ὑπὸ τοῦ κ̣ρ̣α̣[(τίστου) ἐπιστρ(ατήγου)] | ῾Ε̣[ρεννί]ου Φιλώτου (nach einem Photo), J.D. Thomas, Epistrategos 2 S. 75 und Anm. 40. BL VIII
15 | [ . . . . . ἐ]π̣εὶ καὶ τὸν διὰ τοῦτο κτλ. Schubart, briefl. BL I
16 ε̣ὐπόρου[ς εἰς] λ̣ι̣τ[ουργίαν] | [τῷ ύμετέρῳ] κ̣ι̣νδύνῳ κτλ. BL I
17 ἐπεστείλαμ̣ε̣ν. Σεσημ(είωμαι). | ∟ κτλ. Schubart, briefl. BL I
27 Zeit: 175 n. Chr. Pr. BL I
17 δημοσίαν συν[οπ]σ̣[ίαν] (= συν[οψίαν]), E. Kiessling. BL IV
32 [ ] γνωρίζω τὸν κτλ. Wessely, W. kl. Phil. (1901), 371. G.-H., P. Oxy. IV S. 263. Paul M. Meyer, B. ph. W. (1901), 246. BL I
28 = Select Papyri 2, Nr. 309; = Hengstl, Griechische Papyri Nr. 25 BL Konk. I
29 Nd.: C.P.Gr. 2, Nr. 4. BL VIII
= Hengstl, Griechische Papyri Nr. 26 BL Konk. I
15 τ̣ο̣ύ̣[του] ὅ̣ν̣[ο]μ̣α̣ → viell. τοῦ[το τὸ] ὄν[ο]μα, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 57 (1984), S. 121, Anm. 4. BL VIII
30 Nd. mit Photo: C.P.Gr. 2, Nr. 53; zu datieren: 4.7.171 n.Chr., C.P.Gr. 2, Anm. zu Z. 18. BL VIII
Neudr. Wilcken, Chrestom. I 214. BL I
31 Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 35. BL IX
Nd. M. David, B. A. v. Groningen, Papyrological Primer Nr. 39. BL III
Neudr. Mitteis, Chrestom. II 201. BL I
η (ἔτος), P. Strasb. 5. 511, Einf. (Vgl. aber N. Lewis, B.A.S.P. 8 (1971), S. 21-22). BL VI
8 ὑμεῖν ist richtig; Wilcken, Grundz. 295, verbessert ἡμεῖν(?). BL I
10 ᾽Α̣λλό̣θω̣νος → ᾽Αλεξί̣ωνος, A.E. Hanson, Z.P.E. 31 (1978), S. 82, Anm. 5. BL VII
14 Für η oder γ (ἔτος) (s. B.L. 6), vgl. P. Berl. Leihg. 2, S. 7-8; η̣ wird (nach einem Photo) anerkannt von C. Gallazzi, Z.P.E. 31 (1978), S. 87-88. Der Text ist also zu datieren 167/168 n.Chr, C. Gallazzi, Z.P.E. 31 (1978), S. 87-88. BL VII
35 Neudr. Wilcken, Chrestom. I 264. BL I
36 Neudr. Wilcken, Chrestom. I 316; Select Papyri 2, Nr. 350. BL I
37 3 Β[ακχ]ύλος → β[ου]κ̣ό̣λος, H.C. Youtie, Z.P.E. 33 (1979), S. 211-212. BL VIII
38 Nd. Dc. Es. Rom. Eg. Nr. 70; = Chartae Latinae 3 207. BL V
III K. Apriles. Vermutung de Riccis, laut briefl. Mitteilung von Hunt. BL I
8 [[III]], Dc. Es. Rom. Eg. Nr. 70. BL V
10 III K(alendas) Apriles, Dc. Es. Rom. Eg. Nr. 70. BL V
39 2 ἱ̣ερο(ῦ) Βουκόλων → ἱ̣εροβουκόλ(ων), H.C. Youtie, Z.P.E. 16 (1975), S. 77-79. BL VII
42 a I 6 εἶδος | [τῶ]ν̣ λ̣ο̣ιπ(ογραφουμένων)(?) εἰς μῆνα κτλ. Hunt briefl. BL I
a I 9 ἔστί δέ·| δ̣ι̣ο̣ι̣κ̣(ήσεως)(?) | τέλ(ους) κτλ. Hunt briefl. BL I
a I 14 κατοίκ(ων) | ἐ̣ν (αφεσίων) (d. i. ναυβίου ἐναφεσίων) κτλ. Hunt briefl. BL I
a I 15 | γραμματ(ικοῦ) φυλ(άκων) | κτλ. G.-H., P. Oxy. IV S. 263. BL I
(a) I 16 Vl. ἐ̣λ̣α̣ί̣ο̣υ̣ μ̣υ̣ρ̣(οβαλανίνου), P. Ryl. 4. 594, 8, E. P. Wegener. BL III
a II 7 ἱερατικῶν ist vermutlich Sammelüberschrift, also: ἱερατ(ι)-κ(ῶν)· ἐ̣π̣ι̣( ) κτλ. Hunt briefl. BL I
a II 11 | εἰδ(ῶν)·υἱκ(ῆς) κτλ. Es ist εἰδῶν Sammelüberschrift. Hunt briefl. BL I
(a) III 2 Vl. δια̣γ(ραφὴ), S. L. Wallace, Taxation S. 353. BL III
a V τ[οῦ → Τ[εβέτνυ, P. I.F.A.O. 3. 22, zu Z. 2. BL VII
42 A I 15 γραμματ(ικοῦ) (B.L. 1, S. 130) → γραμματ(είας), P. Sijp. 20, S. 136, Anm. 19. BL XIII
II 10 ἱ[ε]ρῶν: viell. γ[ε]ρῶν, P. Sijp. 20, S. 139, Anm. 25. BL XIII
44 Zeit: 14. Juni 6 v. Chr.. P. Lond. III S. XXXVII. BL I
∟ χδ, Παῦνι | κτλ. P. Lond. III S. XXXVII. BL I
Zu datieren auf 13.6.6 v.Chr. (gegen B.L. 1, S. 454), R. Ziegler, Z.P.E. 125 (1999), S. 214. BL XII
14 L. κ̣δ statt ι̣δ, vgl. P. Lond. 3 S. XXXVII. BL II 2
46 3 Κάστω̣ρο̣ς | π̣ρ̣ο̣δ( ) βαλαν(είων) κτλ. G.-H., P. Oxy. IV S. 263. BL I
47 ὑ(πὲρ) παραζυγ(ῆς) κατ᾽ ἄ̣νδ(ρα) ζυγ(ῶν) | Εὐημ(ερείας) κτλ. G.-H., P. Teb. I 121,52 Anm. Pr. BL I
5 ὑ(πὲρ) παραζυγ(ῆς) κατ᾽ ἄ̣ν̣δ(ρα) ζυγ(ῶν) (B.L. 1, S. 130) → ὑ(πὲρ) παραζυτοπ(οιίας) κατ᾽ ἄνδ(ρα) ζυτοπ( ) (nach einem Photo), O. Tebt.Pad. 1, S. 49, Anm. 7. BL VIII
a 8 ᾽Απ̣α.[..]ς → ἀπ̣άτ̣[ορο]ς, B.G.U. 13. 2283, Anm. zu Z. 7. BL VII
13 τ̣ι̣μ̣ῆ̣(ς) ζυγοῦ ἐπὶ λόγο(υ) κτλ. G.-H., P. Teb. I 121,52 Anm. BL I
48 I 3 ῞Ηρωνπρόγο(νος) Πτο̣λ̣λ̣ᾶ̣ς κτλ. W., A I 552. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
II 3 ῞Ηρωνπρόγ (ονος) Π[τολλᾶτος κτλ. W., A I 552. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
50 4 Χαιρᾶτο(ς) Ἁρποκ(ρατίωνος) → Χαιρᾶ το(ῦ) Ἁρποκ(ρατίωνος), P. Mich. 15, S. 22, Nr. 3. BL VIII
5 ῞ΟσίουΔρόμ(ου) | (δραχμὰς) κτλ. W., A I 552. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
53 vgl. P. Columbia 2 S. 50. BL II 2
vgl. P. Columbia 2 S. 50. BL II 2
L. ποτ(αμοφυλακίδος), P. Meyer, S. 160, 5. BL II 2
4 τῆς αὐτῆς συντ(άξιμον) τοῦ αὐτοῦ κτλ. W., A I 552. BL I
6 δεσμοφυλ(άκων), B.G.U. 9 S. 7. BL III
6 Χάριτος συν [τ(άξιμον)] τοῦ α(ὐτοῦ) κτλ. W., A I 552. BL I
13 μαγ(δω)λ(οφυλάκων), B.G.U. 9 S. 7. BL III
17 δεσ(μοφυλάκων), S. L. Wallace, Taxation S. 353. BL III
18 κθ μερισμοῦ → κε– μερισμοῦ, P.J. Sijpesteijn (nach einem Photo), briefl. BL VII
55 = P. Ryl. 2, S. 253 BL Konk. I
7 ff. streiche überall (ὀβολούς), es sind χαλκοῦ δραχμαὶ gemeint. Etliche neue Lesungen werden in P. Rylands II 192 b erscheinen. G.-H., P. Teb. II S. 341. Hunt briefl. BL I
56 3 Viell. Γερ[μα]ν[ι]κοῦ Δ[ακι]κοῦ, P. Bureth, Titulatures S. 52. BL VI
6 Θεαδ(ελφείας) χα(λκοῦ) (d. i. δραχμαὶ) τριακόσιοι κτλ. G.-H., P. Teb. II S. 341. BL I
7 κολ(λύβου) χα(λκοῦ) (d. i. δραχμαὶ) ι, συμβολ(ικὰ) χα (λκοῦ) α (ἥμισυ) κτλ. G.-H., P. Teb. II S. 341. BL I
57 5 προ(σδιαγραφόμενα) (ἡμιωβέλιον) χ(αλκοῖ) β, κτλ. Hunt briefl. BL I
60 5 μισθ(ώσεως), P. Petaus, S. 274. BL VI
62 6 ἀπὸ Σούρ[ε]ως τιμ[ῆ]ς κτλ. G.-H., P. Flor. Add. zu 11; doch ist in P. Flor. 11 nach Wilcken, A IV 428, an Σούλεως festzuhalten. G.-H., P. Teb. II S. 421. BL I
63 6 | τοῦ [κρ]α̣τ̣ίστου λόγον κτλ. Pr. (nach P. Strassb. 8). BL I
9 Εὐημερίας | ἀ[πὸ τιμ(ῆς) οἴ]νου κτλ. W., A III 403. BL I
64 3 διεγραψαι (l. διέγραψας) → διέγραψαι (l. διέγραψε), J.A. Straus, Chr.d’Ég. 75 (2000), S. 114, Anm. 10. BL XII
66 Photo: S. Pernigotti, M. Capasso, Bakchias, una città del deserto egiziano Tav. 55. BL X
Nd. C.P.J. 3. 461. BL V
2, 3, 4 διαλογ(ισμοῦ) (zu Z. 3 vgl. B.L. 10, S. 67): übersetze „audit“ statt „inquiry“, P. Horak 30, Einl. BL XIII
3,4 Für ἀναγορίας, vgl. H. Maehler, Akten XIII. Kongr. S. 245-246. BL VII
3 Zu lesen nach ἐπιτ(ίμου): διαλογ(ισμοῦ) (nach dem Photo), G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 70 (1995), S. 328. BL X
3 ] . ω̣ ὑ̣π̣(ὲρ) ενατυ̣[. . .]εως: viell. eher Teile eines Namens, die zu dem des unmittelbar anschließend genannten Iasepis gehören, Th. Kruse, Z.P.E. 124 (1999), S. 164, Anm. 31. BL XII
67 ᾽Ι̣βία → ᾽Ι̣βιᾷ, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 54 (1979), S. 141 (cf. B. Boyaval, Chr.d’Ég. 53 (1978), S. 357-358). BL VII
1 παρέσ(χηκε) διὰ πύλης Βακ {χ} χ̣(ιάδος) ῾Ι̣βία Πτ(ολεμαίου?) → πάρες διὰ πύλ(ης) Βακχ(ιάδος) ᾽Απειλᾶτι, P.J. Sijpesteijn, Chr. d’Ég. 54 (1979), S. 140. BL VIII
4 ῎Ηπιο̣[ς]: viell. ᾽Ηπιό̣[δ(ωρος)], P. Customs, S. 11, Anm. 21 zu Nr. 9. BL IX
68 εἰςαὔασ(ιν) καμ(ήλους) κτλ. Wessely, Karanis S. 36. BL I
1 Τετελ(ώνηται) δι(ὰ) πύ(λης) κτλ. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
2 ᾽Αλ̣ῶ̣θ(ις) → ᾽Αμμῶ(νις), P. Customs, S. 153 zu Nr. 228. BL IX
2 αὔασ(ιν) BL 1.130 : Βυστ( ) P.Fay. 68 → βορρ(ᾶ), D. Hagedorn (from photo) BOEP 9.1 888
3 [[ιϛ]] → wohl [[η]], P. Customs, S. 153 zu Nr. 228. BL IX
69 1 Τετελ (ώνηται) διὰ πύλ(ης) κτλ. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
70 1 Τετελ(ώνηται) διὰ πύλ(ης) κτλ. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
71 1 Τετελ (ώνηται) διὰ πύλ(ης) κτλ. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
72 κ̣α̣λ̣ά̣βιον oder κ̣α̣λ̣ά̣θιον statt χ̣α ̣. υ̣βιον, Ph. Kukules, Βυζαντίς 2 (1912), S. 491-492. (Siehe auch B.L. II, S. 55). BL V
1 Τετελ(ώνηται) διὰ πύλης κτλ. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
3 ἐπ(ί) → ἐφ’ (l. ἐπ’), D. Hagedorn (from photo) BOEP 9.1 889
3-4 L. σκόρ | 4 δων χλ̣[ο]υ̣βίον, N. Y. Clauson, Aegyptus 9 268. BL II 2
4 χλο̣[υ]β̣ίον BL 2.2.55 : χ̣α̣ ̣υ̣βιον P.Fay. 72 → χλ̣ο̣υβίον, D. Hagedorn (from photo) BOEP 9.1 890
4 Viell. χ̣α̣.υ̣βιον → χ̣λ̣ί̣βιον (vgl. auch B.L. 5), D. Crawford, Chr.d’Ég. 48 (1973), S. 358, Anm. 3. BL VII
73 Photo: S. Pernigotti, M. Capasso, Bakchias, una città del deserto egiziano Tav. 56.Zu datieren: 31.8.209 n.Chr., P. Customs, S. 318, Nr. 340.Für einige Präzisierungen der Transkription (nach dem Photo) vgl. G. Nachtergael, Chr.d’Ég. 70 (1995), S. 328. BL X
᾽Αντεσυμβολ(ήσατο) oder ᾽Αντεσυμβολ(ήθη), H. Henne, St. Arangio-Ruiz IV S. 130. BL III
᾽Αντεσυμβόλ(ησε) Παῆσις τελ(ωνησάμενος) | διὰ πύλ(ης) κτλ. W., A I 552. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
1 Die Lesung ᾽Αντεσύμβολ(ον) ist richtig, V. B. Schuman, Chr. d’Ég. 38 (1963), S. 308-9, Anm. 2. BL V
73, 74 1 ᾽Αντεσύμβολ(ον) (vgl. B.L. 5, S. 28) → ἀντεσυμβόλ(ησα), P. Customs, S. 10-11 zu Nr. 340-341. BL IX
74 ᾽Αντεσυμβολ(ήσατο) oder ᾽Αντεσυμβολ(ήθη), H. Henne, St. Arangio-Ruiz IV S. 130. BL III
᾽Αντεσυμβόλ(ησε) Παῆσις ἰσάγ(ων) τελ(ωνησάμενος) | δ(ιὰ) κτλ. W., A I 552. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
1 Die Lesung ᾽Αντεσύμβολ(ον) ist richtig, V. B. Schuman, Chr. d’Ég. 38 (1963), S. 308-9, Anm. 2. BL V
75 1 Τετελ(ώνηται) διὰ κτλ. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
76 1 Τετε[λ(ώνηται)] διὰ κτλ. W., P. Oxy. IV S. 263. BL I
a 1-2 κάμηλον] | ἕνα ist richtig, B. Boyaval, Chr.d’Ég. 53 (1978), S. 348; ὄνον] | ἕνα ist auch möglich, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 54 (1979), S. 136, Anm. 5. BL VII
77 Ψιναλειτ̣ρ̣ιω̣( ) ist richtig G.-H., P. Teb. II S. 412; vgl. dazu W., A I 552. BL I
4 f. L. ἐν | 5 τῇ Ψιναλειτ(ίδι) διώ(ρυγι), Oertel, Liturgie S. 66 (s. aber BL 1). BL II 2
5 Ψιναλειτ̣(ίδος) διώ(ρυγι), P. L. Bat. 12, S. 55, Nr. 68. BL V
78 L. ἐν | 5 τῇ Ψιναλειτ(ίδι) διώ(ρυγι), Oertel, Liturgie S. 66 (s. aber BL 1). BL II 2
Ψιναλειτρε̣ιω( ) ist richtig G.-H., P. Teb. II S. 412; vgl. dazu W., A I 552. BL I
6 Ψιναλειτ(ίδος) διώ(ρυγι), P. L. Bat. 12, S. 55, Nr. 68. BL V
8 Π̣ρέ̣τ̣ι̣ς: viell. Π̣ρέ̣π̣ι̣ς, C.P.R. 13. 10, Anm. zu Z. 41. BL IX
79 ὀρ(εινῇ) Πτολ(εμαίδος) Βακχι(άδος) | κτλ G.-H., P. Teb. II S. 420. BL I
4 Πτολ( ) ist Πτολ(εμαίδος) u.zw. Πτολεμαὶς ῞Ορμου, P. L. Bat. 12, S. 57, Nr. 92. BL V
80 1 ῎Εσχο(ν) προ<σ>φω(νήσας) χιρογρ(αφίᾳ) σπέρμ(ατα) τοῦ κτλ Pr.. BL I
81 συντ(ελοῦσα) εἰς Φιλ̣.( ) ᾽Αφροδ( ): die beiden letzten Wörter sind keine Ortsnamen, sondern beziehen sich auf die Familie des Φίλιππος ᾽Αφροδισίου (vgl. P. Meyer, S. 28 f.). In Z. 6 wird ᾽Αθηνάρι(ον) zu lesen sein, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Texte 1 S. 96. BL II 2
Αθηναρί(ων) | [(τοῦδεῖνα) ] δι̣(ὰ̣) Θεαδελφεί(ας) κ̣α̣τ̣οί(κων) κτλPr. Pr.. BL I
2 [Νερούα] Τραιανοῦ → [Νερούα Τ]ραιανοῦ (nach einem Photo), P.J. Sijpesteijn, Mnemosyne 36 (1983), S. 364. BL VIII
3 [Γερμα]νικοῦ → [Γερμανικοῦ Δα]κ̣ικοῦ mit Verschleifung, P.J. Sijpesteijn, Mnemosyne 36 (1983), S. 364. BL VIII
6-7 Συντ( ) εἰς → σὺν τ(αῖς) εἰς (gegen B.L. 2.2, S. 55 und B.L. 8, S. 122), R. Smolders, Z.P.E. 150 (2004), S. 220. BL XIII
7 συντ(ελοῦσα) (B.L. 2.2, S. 55) → Συντ(ρεμπάει), S. Daris, Studi in onore di E. Bresciani S. 146. BL VIII
82 ῾Αδριανῆ[ς ist unsicher, A. Tomsin, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 216 A. 50. BL IV
13-16 Die Lesung der Hg. wird bevorzugt vor jener der B.L. 1; Z. 15 μισθ( ) ist aber als μισθ(ωθείσης) aufzulösen, S. L. Wallace, Taxation S. 360 A. 6. BL III
13 Βερνικ(ίδος) (πυροῦ ἀρτάβας) ξη ς′, (streiche [κδ″]) | τελωνικ(ῆς)· ἀτελ(είας) ῾Αδριανῆ[ς (πυροῦ ἀρτάβας) κδ″], οὐσία[ς] μισθ(ωθείσης) (πρότερον) ῞Οουλίου | κτλW., A I 552. W., A I 552. Pr., Girowesen 172. Vgl. W., A I 552, u. Rostowzew, Kolonat 121. BL I
14-15 ῾Αδριανῆ[ς] οὐσία[ς] μισθ(ωτῶν), B.G.U. 9 S. 48-49. BL III
14 ῾Αδριανῆ[ς] → Λουριανῆ[ς], G.M. Parássoglou, Imperial Estates in Egypt S. 12, Anm. 36. BL VII
85 2 ῾Ηρᾶς γυμ(νασιαρχήσας) και Τούρβων | κοσμητ(εύσας) καὶ ἐξηγητεύσας βουλευταὶ | καὶ Σερῆνος γυ μ(νασιαρχήσας) πάντες κτλ Pr., Städt. Beamtenwesen 32. Pr., Städt. Beamtenwesen 32. Pr., Städt. Beamtenwesen 32. BL I
6 Θεμ(ίστου). ᾽Εμετρήθησαν ἐν θησ(αυρῷ) κτλ Pr., Girowesen 146. BL I
12 ἔσχομεν δὲ ..( ) τοῦ π̣υροῦ | κτλ G.-H., P. Teb. II S. 206. BL I
86 Von K. Thunell, Sitologen-Papyri a. d. Berliner Museum S. 71 (vgl. T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 46, 2; 242) als μηνιαῖος aus Theadelpheia aufgefaßt (gegen F. Preisigke, Girowesen 95, und Oertel, Liturgie S. 98, 1). BL II 2
2 ö. L. δι(α)φό(ρου) statt δι(αφόρου) φο(ρέτρου) [irrig Preisigke, Girowesen 100: δι(αφόρου) <καὶ> φο(ρέτρου)], Thunell S. 57; Kalén, S. 45 f. BL II 2
4 Über die προσμετρούμενα s. Kalén, S. 242. BL II 2
5 Am Anfang ist πενταρταβία zu ergänzen, Kalén, S. 300. BL II 2
13 ἀπὸ Συντ(ρεμπαεὶ) φ(ακοῦ) κτλ G.-H., P. Teb. II S. 401. BL I
25 κώ(μης), kann auch κω(μητικῶν) aufgelöst werden. G.-H., P. Teb. II S. 202. BL I
87 Photo: New Pal. Soc., 2nd Ser., Part 6-7, Pl. 117; (Ausschnitt) Turner, Greek Manuscripts Pl. 48; Mandilaras, Papyroi Nr. 47 BL Konk. I
88 Zu datieren: 16.7.204 n.Chr. (gegen B.L. 1, S. 455), G. Messeri, R. Pintaudi, Z.P.E. 120 (1998), S. 133, Anm. 17. BL XI
Zeit: um 210 n. Chr. Paulus, Prosopographie S. 32 Nr. 216. BL I
5 οἴκου πόλεως: viell. der Alexandriner, P. Oxy. 50. 3593, zu Z. 27-28. BL VIII
89 Vgl. Wilcken, Archiv 8 86 zum Problem der ὑπογραφή; A. Segrè, Aegyptus 7 102. BL II 2
Neudr. Mitteis, Chrestom. II 166. BL I
10 παραχρῆμα [τι]μὴς l. τιμὴν, F. Pringsheim, The Greek law of sale S. 278 A. 5. BL III
91 Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 17; = Montevecchi, Contratti di lavoro Nr. 6. BL II 2
92 8 Satabous ist viell. identisch mit dem in P. Strasb. 8. 724, siehe die Einl. BL VIII
93 = Wilcken, Chrest. 317; = Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 44. BL II 2
Neudr. Wilcken, Chrestom. I 317. BL I
94 10 ἐν μηνιαίοις λ̣[όγο]ι̣[ς → ἑ̣ξ̣[α]μηνιαίοις λ̣[όγο]ι̣[ς (nach einem Photo), P. Diog., S. 141. BL IX
95 4-5 [λεγομένου Χηνο]|βοσκίων → [῾Ετέρων Χηνο]|βοσκίων, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 23. BL VIII
8 Die Erg. ἐλαιουργίων → ἐλαιουργῖον, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 23. BL VIII
9 Die Erg. ἐλαιουργῖον] → ἐν ᾧ ὅργανον], P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 23. BL VIII
10 ἄξω[νι ἐν ᾧ] → ἄξο̣[σι καὶ θυίαι δύο (?) καί] (nach einem Photo), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 23. BL VIII
11 Zu lesen nach χαλκίον: κ[αί, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 23. BL VIII
16 L. καθ᾽ ἔτος ᾽Αμεσ[υσίοις ἐλαίου], Bilabel, Die gräko-ägyptischen Feste, Neue Heidelberger Jahrbücher (1929), 29. BL II 2
25-26 [ἀ]π̣οχύματι ἑκάστῳ α̣[ |ος → ἐ̣πιχύματι ἑκάστῳ μ̣[ετρητῆ̣ ἐλαί]|ου, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 23. BL VIII
96 Vgl. R. Bogaert, Anc.Soc. 19 (1988), S. 219-222. BL IX
Zu datieren auf 143 n.Chr., P. Drewes, Die Bankdiagraphe in den gräko-ägyptischen Papyri S. 23. BL VI
Neudr. Wilcken, Chrestom. I 313. BL I
97 Neudr. Z. 1-26 Mitteis, Chrestom. II 315. BL I
μηδ᾽ ἐπικ̣[αλέσειν], E. Kiessling. BL III
20 ἐπικαλεῖν μηδ᾽ ἐπικ̣[αλέσειν, M. Hombert, Bull.Pap. 282 (1966), S. 128. BL VI
46 δ̣ι̣ὰ̣ (τοῦ δεῖνος τοῦ) π̣ρο (ς), P. Merton 1. 10, 47. BL III
100 Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 177 - Vgl. E. Schönbauer, Beiträge zur Geschichte des Liegenschaftsrechtes im Altertum S. 53. BL II 2
14 εἰς α̣ὐ̣[τὰς] | [πα]λαιαῖς καταγραφαῖς κτλ Pr., Girowesen 2082. BL I
101 r.1.13. ποληων (l. πλοίων or πώλων) original edition → ποληων (l. πορείων), N. Litinas (from photo) BOEP 10 1280
R ῥατωκωπαι (bzw. ῥατωκωποι): das Wort ist griechischen Ursprunges und aus ῥάβδ̣ος und κόπτειν gebildet ( = Drescher, die mit Stöcken arbeiten), M. Schnebel, Die Landwirtschaft im hellenistischen ÄgyptenMünchn. Beitr. z. Pap. 7 (1925), S. 179; die Begründung Schnebels ist abzulehnen, seine Deutung aber doch nicht unmöglich, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 11 f. A. 1. BL III
r.1.6 ποληων (l. πλοίων or πώλων) original edition → ποληων (l. πορείων), N. Litinas (from photo) BOEP 10 1279
102 New edition of the complete text: G. Azzarello, Papyrologica Lupiensia 18-19 (2009-2010), p. 7-36. BL XIV
12 τὴν Σενθέω(ς) bezeichnet kein Dorf, sondern das Landgut des Sentheus, J. Hengstl, Z.P.E. 40 (1980), S. 87. BL VIII
103 2 α….τωρια → ἀμικτώρια, D. Montserrat, Z.P.E. 91 (1992), S. 89 (am Original), vgl. schon W. Crönert, Raccolta Lumbroso, S. 525. BL XI
104 | Σχεδίας ὁμοίως κτλ G.-H., P. Hib. I 110, 25 Anm. BL I
19 Vl. ἐραυνηταὶ ἀνα[βολικοῦ], S. L. Wallace, Taxation S. 464 A. 39. BL III
20 Vl. ξυληγοῦ statt ξυλικοῦ, J. Bingen, Chr. d’Ég. 49 (1950), S. 100 A. 1. BL III
21 Σχεδίας statt σχεδίας in B. L. 1 S. 131 ist anzuzweifeln, P. Tebt. 3 1. 701, 151-2. BL III
105 = CPL 124; = Chartae Latinae 3 208; = Fink, Military Records Nr. 73 BL Konk. I
106 Nd. G. Zalateo, Aeg. 37 (1957), S. 33. BL IV
Vgl. V. Martin, La fiscalité Romaine en Égypte (1926), S. 28. BL II 2
Neudr. Wilcken, Chrestom. I 395. BL I
4-5 κέκρικε[ν ….] | ἀπολύσας → wohl κέκρικε[ν δικαίως (o.ä.)] | ἀπολύσας, J.D. Thomas, Epistrategos 2 S. 126. BL VIII
19-20 Viell. οὐδὲν δ[ὲἧτ-] (τ̣ον καὶ ὁμοιώμ[ατα] ὑποτάξα[ς δι᾽ ὧν], A.S. Hunt, C.C. Edgar, Select Papyri 2. 283, 19f.; Hinweis durch R. Katzoff, Z. Sav. 89 (1972), S. 278. BL VI
108 Vgl. Deißmann, Licht vom Osten 4 S. 107. BL II 2
4-5 τοῦ | ᾽Αμερίμνου, G.M. Browne, Proceed.12th Congr.Pap. S.63. BL VI
109 Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 68. BL II 2
2-6 Zum Verständnis vgl. N. Gonis, Z.P.E. 119 (1997), S. 140. BL XI
110 Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 95. BL VIII
Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 52. BL II 2
Λούκιος Βελλιῆνος Γέμελλος κτλ Wilamowitz, GgA. 1901, 371. BL I
1 Λούκ<ι>ος Βελλ{ι}ῆνος, C.H. Roberts, Greek Literary Hands S. 11. BL VI
1-6 Nd. C.H. Roberts, Greek Literary Hands S. 11. BL VI
9 ἵνα μὴ εὐυπέρβατον ἧι κτλ W. briefl. BL I
10 f. bedeutet ,,sondere die Sebâcherde ab (durch Sieben) für das Dungfahren (die Düngung)", T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 220, 1. BL II 2
15 | [ὕ]δω[ρ] ποτ[ισ]άτωσαν καὶ διάβα κτλ Wilamowitz, GgA. 1901, 371. G.-H., P. Oxy. IV S. 263. BL I
31-35 Vor ἔρρωσω ist (2. Hd.) einzufügen, P. Arzt-Grabner, briefl.; (3. Hd.) in Z. 32-34 und (2. Hd.)? in Z. 35, F.A.J. Hoogendijk (nach dem Photo). BL XII
35 Λουκίου Βελλιήνου Γεμέλλου Wilamowitz, GgA. 1901, 371. BL I
36 Das Verso ist Z. 36, nicht 35 (Druckfehler). Vor ἀποδός ist (1. Hd.) einzufügen (nach dem Photo), P. Arzt-Grabner, briefl. BL XII
111 Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 53; = Hengstl, Griechische Papyri Nr. 132. BL II 2
3f. μεγάλως ἀπολέσας (statt ἀπώλεσας), S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 30 f. A. 3. BL III
19 ἥγησα[ι, E. Boswinkel. BL VI
22-23 τ̣[..]ο̣ν Σέν|[θεως] ἐργάτην χρ…. → ε̣ἰς̣ [τὴ]ν Σεν|[θέως] ἐργάτην χρʱ̣͂λ̣[ον] (l. χλῶρον) (nach einem Photo), J. Hengstl, Z.P.E. 40 (1980), S. 87. BL VIII
112 Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 54. BL II 2
ἁλωᾶν τ᾽ ἅλομ (= ἅλων) Μινᾶ (= Μηνᾶ), Ph. Kukules, Βυζαντίς 2 (1912), S. 477. BL V
σπουδασέτωσαν | ἀλωᾶν τὰ λ̣ο̣μμινα κτλ Bücheler, Rh. Mus. 16 (1901) S. 326. BL I
4 | καὶ διβολήτ«ρ»ους τῶν κτλ. G.-H., P. Amh. II 91, 11 Anm. G.-H., P. Oxy. IV S. 263. Lietzmann, kl. Texte Nr. 6, hält ʱ͂ιβολήτρους für richtig. BL I
7 μὴ τῦς κα̣ύ̣[μ]α̣σ̣ι̣, Ph. Kukules, Βυζαντίς 2 (1912), S. 498-499. BL V
13 ἀθέρισστον statt ἀθέρισ<τον> αὐτόν, S. Kapsomenos, E. E. Thess. 7 (1957), S. 340-1. BL IV
19 τὴν̣ Σενθέως bezeichnet kein Dorf, sondern das Landgut des Sentheus, J. Hengstl, Z.P.E. 40 (1980), S. 87. BL VIII
20 ἅλως αὖ πάσας θλάσον κτλ G.-H., in der Anm. zu dieser Stelle. Bücheler, Rh. Mus. 16 (1901) S. 326. BL I
112-114 Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 96-97. BL VIII
113 Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 55. BL II 2
114 Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 135. BL V
Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 56 ; bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 109 ; Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 60. BL II 2
18f. καὶ τὴν εἰκθυὶν πέμσις. Τῆι κδ εἷκε ( = ἧκε) εἰς τὰ γενέσια Γεμέλλης, – ἐκτιναγμός (Z. 22), ἐκτινάξαι = weggehen; der Vater schreibt demnach: 'Komme am 24. zum Geburtstag der Gemella. Schwatze aber nicht über dein Weggehen' S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 13 f. BL III
μὴ ο<ὖ>ν ληρήσῃς → viell. μὴ ἀμηρήσῃς (l. ἀμελήσῃς), P. Köln 3. 151, Intr., Anm. 6. BL VII
19 τῇ κδ εἒ (lies ἢ) κε, S. Kapsomenos, E. E. Thess. 7 (1957), S. 341-2. BL IV
21 Der Vorschlag μὴ ἀμηρήσῃς zu lesen (für ἀμελήσῃς) (B.L. 7, S. 48) wird abgelehnt; μὴ ο<ὖ>ν ληρήσῃς (ed.pr.) bedeutet viell. ,,do not waste time", J. Chapa, Letters of Condolence, S. 79-80, Anm. zu Z. 9-10. BL XI
21-22 τὸν | ἐκτιναγμόν (“shaking”) σου may refer to the gathering of the olives in his own yards, see G. Azzarello, Papyrologica Lupiensia 18-19 (2009-2010), p. 19 (against B.L. 4. p. 29). BL XIV
22 ἐκτιναγμός bedeutet ,,Ruin, Liquidation", S. Kapsomenos, E. E. Thess. 7 (1957), S. 342-3. BL IV
115 Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 57. BL II 2
r.4 συγενῆ (l. συγγενῆ) → εὐγενῆ, N. Litinas (from photo) BOEP 9.1 891
116 Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 58. BL II 2
4 σκέψῃ φά| [γ]ρο[υς] τριάκοντα κτλ Wilamowitz, P. Oxy. IV S. 263. BL I
6 ταριχ]εύσας, Ph. Kukules, Βυζαντίς 2 (1912), S. 499-500. BL V
8 πυρί]τας, Ph. Kukules, Βυζαντίς 2 (1912), S. 499-500. BL V
16-7 ἄ|[ρτυμα], Ph. Kukules, Βυζαντίς 2 (1912), S. 499-500. BL V
117 Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 98. BL VIII
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 154. BL V
Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 59. BL II 2
3 διὰ παν|τὸς εὐ<τυ>χεῖν. Γείνοσκαι. κτλ. Ziemann, De epistolarum gr. formulis S. 313. BL I
9 lies: ἀρτυμάτια Kukule, Παρατηρήσεις καὶ διορθώαεις (Athen 1911) S. 5. BL I
19 Viell. εἵν[α λ]ά̣[β]ῃς, R.C. Horn, Use of Subjunctive S. 110. BL VI
29 [Τ]ῦβι ιθ̣: viell. [Τ]ῦβι ια̣ oder ιβ̣, weil dann mit dem 14. (Z. 12) der 14. Tybi gemeint ist, was ein passenderes Datum für das Harpokratia-Fest (Z. 11) ist, F. Perpillou-Thomas, Fêtes d’Égypte S. 88. BL X
r.29 ια̣ or ιβ̣ (BL 10.67) → ιβ, R. Ast (from photo) BOEP 1.1 21
118 Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 155. BL V
Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 60. BL II 2
14-15 μά|λιστα τῦς (l. τοῖς) στρατηγοῖς: ,,in other words the strategi", T.C. Skeat, J.Th.S. N.S. 30 (1979), S. 175. BL VIII
119 Zu datieren um 103 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 40 zu Διονύσιος (gegen B.L. 7, S. 48). BL IX
Viell. zu datieren 105 n.Chr., D. Bonneau, Le fisc et le Nil S. 239. BL VII
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 87. BL V
Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 61. BL II 2
8 Ψέλλον (l. Ψελλου) → φελλόν (den Stotterer), M. Vandoni, Acme 27 (1974), S. 314. BL VII
9 τὸν μετ᾽ ἐσοῦ | εἰς πόλιν κτλ W. briefl. BL I
23 αὐτὸν | λογ<ι>εῖν, ἔχο αὐτά. Μὴ κτλ W. briefl. BL I
29 δέκα ἀγορά<σ α>ς | καὶ κτλ Bücheler, Rh. Mus. 56 (1901) S. 326. BL I
120 Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 62. BL II 2
3 εὖ ποήσις π[έ]μσ[ας], P. Oslo 3. 155, 2. BL III
121 Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 63; = Hengstl, Griechische Papyri Nr. 133. BL II 2
122 Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 64. BL II 2
16 ὑποδείγματ̣α̣ μ̣ε̣γάλων: viell. ὑπόδειγμα σ̣κ̣υτ̣αλῶν (nach einem Photo), W. Habermann, Wasser­ver­sor­gung, S. 96, Anm. 38. BL XII
123 Nd.: J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 99. BL VIII
Nd C. P. J. 2. 431.Zu datieren nach 110 n. Chr., V. Tscherikover, C. P. J. 2. 431, Einl. BL IV
Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 65 ; bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 110. BL II 2
124 27 τούτων | [ἠ]ρεμεῖν ῎Ερ[ρ]ωσσω Wilamowitz, GgA. 1901, 40. BL I
125 4 κλῆρος στρατηγικός bedeutet ,,Ackerlos des Strategen", P. Brem. 42, 2. BL IV
126 <ἔ>πεμψεν unmöglich; es ist πέμψεν zu lesen und = klass. πέμψον zu deuten, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 27 f. BL III
5 πέμψεν (l. πέμψον) ist intransitiv, ,,beeile dich", S. Kapsomenos, E. E. Thess. 7 (1957), S. 364-5. BL IV
127 Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 329. BL XIII
132 Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 130. BL V
Neudr. Wilcken, Chrestom. I 485. BL I
133 Zeit: 11. August 260. Neudr. Comparetti, P. Flor. II 134. BL I
| ῾Ηρωνείνῳ φρ(οντιστῇ) Θρασώ. | κτλ Vitelli, P. Flor. I 9 27 Anm. 1. BL I
15 μ̣ό̣νο̣ν̣: viell. μονο(χώρων) ν, D.W. Rathbone, Economic Rationalism and Rural Society S. 298, Anm. 39. BL X
17 ῾Ηρωνείνω φ″ Θρασώ, P. Fouad Crawford S. 96. BL III
134 4f. καὶ δυνηθῶμ[εν] τὸ λογάριν περικόψε = we shall be able to close the account, J. G. Winter, Life and Letters in the Papyri (1933), S. 98 f., G. Rosenberger, Gnomon 10 (1934), S. 436. BL III
6 ἐὰν | θ̣έ̣[λῃ]ς, καὶ καλὸν κτλ Bücheler, Rh. Mus. 56 (1901) S. 326. BL I
8 [τ]ῆς τιμῆς: nicht „at the value“, sondern „contre paiement“, H. Cuvigny, Chr.d’Ég. 80 (2005), S. 270-273. BL XIII
136 Neudruck bei Ghedini, Lettere cristiane Nr. 37. BL II 2
137 Vgl. V. Martin, La fiscalité romaine en Égypte (1926), S. 28. BL II 2
Neudr. Wilcken, Chrestom. I 121. BL I
2 ἦ, l. εἰ (B.L. 7, S. 48): Der Schreiber selbst zweifelte zwischen η und ει, weil η über ει geschrieben ist (am Original), M.G. Assante, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 85, Anm. 7. BL XIII
2,3 ἦ: l. εἰ, B.G. Mandilaras, The Verb S. 247, § 541 (5). BL VII
3 Der Lesung ἦ (nicht ᾔ oder ᾗ, vgl. ed.pr., Anm. zur Z.) wird zugestimmt, vgl. schon A. Wilhelm, Archiv 15 (1953), S. 74, M.G. Assante, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 85-86. BL XIII
Reste eines Andreaskreuzes, M.G. Assante, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 86. BL XIII
137-138 Vgl. J.L. White, Light from Ancient Letters Nr. 60.Nd.: M. Totti, Ausgewählte Texte der Isis- und Sarapis-Religion Nr. 50 und 55. BL VIII
138 Neudr. Wilcken, Chrestom. I 95.Ob χρείνεται in κρίνετε zu verbessern ist, bleibt zweifelhaft G.-H., P. Oxy. VIII S. 250 1. BL I
1 κρείνεται: l. κρίνεται (nicht κρίνετε, vgl. B.L. 1, S. 132), M.G. Assante, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 86-87. BL XIII
3-4 Zu den Imperativen ἐκξένειγκον (l. ἐξένεγκον) und συμφονησάτο (l. συμφωνησάτω) vgl. M.G. Assante, Analecta Pap. 16/17 (2004/2005), S. 87-88. BL XIII
139 V = Greek Horoscopes, Nr. 161 BL Konk. I
143 Vollst. Ausgabe: S.B. 18. 13975. BL VIII
Vl. aus dem 4. Jahrh., P. Mich. 6 S. 101. BL III
145 Zu datieren: 63/62 oder 12/11 v.Chr., Pros.Ptol. 8, S. 158, Nr. 2480. BL VII
149 εἰς ἣ̣ν̣γ̣ε̣ω(ργεῖ) β(ασιλικὴν) γῆν κτλ. Örtel, Liturgie S. 35 Anm. 1. BL I
151 Vollständige Herausgabe, T. C. Skeat, J.E.A. 48 (1962), S. 103. = S.B. 8. 9764. BL V
152 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 35. BL I
153 → Stud. Pal. 4, S. 119-121 BL Konk. I
vgl. P. Columbia 2 S. 42 f. BL II 2
Volldruck Preisigke, Archiv IV S. 95 ff. BL I
156 1 ᾽Ανουβίων ἀπολ(ύσιμος) ἀγραφο( ) κτλ Pr.. BL I
161 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 5. BL I
162 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 28. BL I
163 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 44. BL I
164 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 334 (S. 161). BL IX
165 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 338 (S. 161). BL IX
166 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 456 (S. 172). BL IX
167 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 356 (S. 163). BL IX
168 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 417 (S. 167). BL IX
169 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 480 (S. 175). BL IX
170 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 398 (S. 166). BL IX
171 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 403 (S. 166). BL IX
172 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 494 (S. 176). BL IX
173 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 373 (S. 164). BL IX
174 Vollst. Ausgabe: P. Customs 132 a (S. 147). BL IX
176 → SB 12 10789 BL Konk. I
Vollständige Ausgabe, J.W. Shumaker, B.A.S.P. 7 (1970), S. 99-101. BL VI
177 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 339 (S. 161). BL IX
178 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 443 (S. 170). BL IX
179 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 495 (S. 176). BL IX
180 Vollst. Ausgabe: P. Yale 1. 74 siehe die Ber. dazu. BL IX
Vollständige Ausgabe P. Yale 1. 74. BL VI
Nicht herausgegeben als P. Customs 483, weil es sich da um P. Fay. 184 handelt, siehe die Ber. dazu. BL XIII
181 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 496 (S. 177). BL IX
182 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 497 (S. 177). BL IX
183 Vollst. Herausgabe A. E. Samuel, J.Jur. P. 13 (1961), S. 43-48 und S.B. 8. 9767. BL V
184 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 409 (S. 167). BL IX
Zweimal herausgegeben in P. Customs: als P. Customs 409 (S. 167) und P. Customs 483 (dort fehlerhaft P. Fay. 180 genannt), mit Photo auf P. Customs Pl. XI, F. Reiter, Die Nomarchen, S. 249-250, Anm. 62. BL XIII
185 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 277 (S. 156). BL IX
186 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 393 (S. 166). BL IX
187 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 370 (S. 163). BL IX
188 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 498 (S. 177). BL IX
189 Vollst. Ausgabe mit Photo: P. Customs 377 (S. 164). BL IX
190 11 ἐνα(φεσίων) ὁ αὐτ(ὸς) κτλ G.-H., P. Teb. II S. 342. BL I
192 lies ἀμπ(ελώνων) statt ἁλός M. Johnson, laut Mitteilung von Hunt. BL I
194 4 ν(αυβίου) ἐνα(φεσίων) κτλ G.-H., P. Teb. II S. 342. BL I
197 → SB 12 10943 BL Konk. I
Vollständige Ausgabe: W.N. Nichipor, Z.P.E. 5 (1970), S. 285-286. BL VI
198 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 22. BL I
199 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 21. BL I
200 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 24. BL I
201 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 11. BL I
203 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 1. BL I
204 Abdruck des Volltextes in Studî Milano I S. 3 Nr. 1. BL I
206 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 10. BL I
207 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 27. BL I
208 Αὐρηλίου … [κωμογραμματέως] → Αὐρηλίου Εὐα[γγέλου ἀμφοδοκωμογρ(αμματέως) (am Original geprüft von J. Bingen und J.C. Shelton), D. Borkowski, D. Hagedorn, Hommages Cl. Préaux S. 776, Anm. 2. BL VII
212 Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Z.P.E. 73 (1988), S. 43-45. Abdruck als S.B. 20. 14970 vorgesehen. BL IX
213 Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Z.P.E. 73 (1988), S. 45-46 Abdruck als S.B. 20. 14971 vorgesehen. BL IX
216 Vollst. Ausg. A.E. Hanson, Z.P.E. 31 (1978), S. 82-85. Abdruck in S.B. 14 12191 vorgesehen. BL VII
217 = Musurillo, The Acts of the Pagan Martyrs Nr. 13 BL Konk. I
Nd. H. A. Musurillo, The acts of the pagan martyrs S. 72. BL III
Vgl. Schubart, Einführung in die Papyruskunde (1918), S. 481. BL II 2
6 Vl. ἐκ] νηπ̣ί̣ου, H. A. Musurillo, The acts of the pagan martyrs S. 72. BL III
218 7 κολ(λύβου) ι σ̣[(υμβόλου), P. Ryl. 2, 192, 10 A. BL V
9-10 γεωμετ(ρίας) (δραχμαὶ) β (ὀβολός), S. L. Wallace, Taxation S. 375 A. 14. BL III
223 Vollst. Ausgabe mit Photo: S. Daris, Aeg. 69 (1989), S. 85-87. Abdruck als S.B. 20. 14100 vorgesehen. BL IX
229 Volldruck Wessely, Stud. Pal. 4, S. 118. BL I
237 Vollst. Ausgabe: S.B. 16. 13040; siehe die Ber. dazu. BL VIII
238 Vollst. Ausgabe: S.B. 18. 13895. BL VIII
243 Vollst. Ausgabe: S.B. 16. 13000-13001. BL VIII
V Photo: L.C. Youtie, ZPE 50 (1983), Taf. II a BL Konk. I
244 → Nd.: S.B. 28. 17058. BL XIII
Wegen der Datierung ist die Lesung λογευτής (?) abzulehnen, P. Graux 2. 9, zu Z. 2. BL X
245 γεω]ργῶν μέρους (oder: μέσου) πεδίου, G. Poethke, Epimerismos S. 62, Anm. 2. BL VI
246 Vollst. Ausgabe: S.B. 18. 13144. BL VIII
247 Vollst. Ausgabe: S.B. 18. 13145. BL VIII
252 9-10 Die Zeilen stammen von einer zweiten Hand, P. Arzt-Grabner, briefl. (nach dem Photo). BL XII
257 Βουκόλων liegt im Themistesbezirk, L.C. Youtie, B.A.S.P. 19 (1982), S. 91-92. BL VIII
260 Volldruck Wessely, Stud. Pal. 4, S. 117. BL I
263 ῾Ηρακλείδη[ς] ἀμπ(ελίτιδος) (πυροῦ ἀρτάβη) κτλ. P. Ryl. II 202, 1 Anm. BL I
V L. κατ(οίκων) (ἄρουραι) βγ᾽, (πυροῡ ἀρτάβαι) β̣ γ̄η̄, προσ(μετρούμενα) γ̄̄ῑβ̄, T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Pap. 1 S. 239. BL II 2
264 Zu datieren: 129-138 n.Chr., T. Derda, J.Jur.P. 33 (2003), S. 48. BL XII
Volldruck Wessely, Stud. Pal. 4, S. 118. BL I
278 Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 30-31. Abdruck als S.B. 20. 14142 vorgesehen. BL IX
279 Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 23. BL I
280 Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 33. Abdruck als S.B. 20. 14149 vorgesehen. BL IX
281 Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 32. Abdruck als S.B. 20. 14146 vorgesehen. BL IX
Λι(βός) → Λι(νοφείων), D.H. Samuel, B.A.S.P. 14 (1977), S. 132, Anm. 23. BL VII
ἄμφοδον Λι(νυφείων) Pr. BL I
282 Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 33. Abdruck als S.B. 20. 14150 vorgesehen. BL IX
283 Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 33. Abdruck als S.B. 20. 14148 vorgesehen. BL IX
284 Zeit: Jahr 10 des Antoninus (146 n. Chr.) G.-H., P. Oxy. IV S. 264. BL I
287 ἐν τῇ Φολ(ήμεως) διώ(ρυγι), P. L. Bat. 12, S. 68, Nr. 270. BL V
ἐν τῇ Φολ(ήμεως) διώ(ρυγι) κτλ G.-H., P. Teb. II S. 408. BL I
289 Die Arbeit wurde vom 3. bis zum 7. Phamenoth geleistet, (am Original nachgeprüft), P. Fouad, S. 141. Der Text stammt wohl aus Soknopaiu Nesos, P. L. Bat. 12, S. 68, Nr. 275. ἐν] χώ(ματι) Δρυ(μοῦ), P. L. Bat. 12, S. 68, Nr. 270. BL V
χώ(ματι) Δρυ(μείτιδι) Pr. (vgl. Wessely, Karanis S. 8). BL I
290 ἐν τ(ῇ) πρωτ(ῇ) (l. πλωτῇ), P. Petaus 18, Anm. zu Z. 26-27. BL VI
Die Arbeit wurde vom 10. bis zum 14. Pachon geleistet, (am Original nachgeprüft), P. Fouad, S. 141.Vl. ἐν τ(ῇ) πλωτ(ῇ διώρυγι) Χάλικος, P. L. Bat. 12, S. 67, Nr. 256. BL V
291 Zu τρά(πεζα) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226. BL IX
295 Vollst. Ausgabe: S.B. 16. 13049. BL VIII
296 Zur Datierung vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 41, Anm. 1 zu ᾽Απολλώνιος. BL IX
298 πρόσγρ(αφον) τοῦ πε<μ>πομένου κτλ. Pr. BL I
300 τούτων ἐκβολ(ῆς) (ἀρτάβαι) ξκτλ. Pr. BL I
304 Vollst. Ausgabe: S.B. 18. 13143. BL VIII
315 Vollständige Ausgabe: P. Mil., S. 52. BL VI
319 Vollst. Ausgabe mit Photo: O. Montevecchi, Aeg. 70 (1990), S. 27-31. Abdruck als S.B. 20. 14111 vorgesehen.Zu datieren: Juni-August 161 n.Chr. (Druckfehler in B.L. 6, S. 37), G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 29. zu ῾Ιέραξ. BL IX
Zu datieren: 6.8.161 n.Chr., G. Bastianini, Gli Strateghi S. 40, Anm. 4. BL VI
320 ἔχθεσις λοιπ(ογραφουμένων) εἰς Παχῶν κτλ. Pr. BL I
322 Volldruck Wessely, Stud. Pal. 4, S. 121. BL I
329 Βουκόλ(ων) → Βουκόλ(ου) (oder Βουκολ(ίου)) [τοῦ καὶ Τριστόμου (im Polemonbezirk), L.C. Youtie, B.A.S.P. 19 (1982), S. 93.Πτολεμαίς ist Πτολεμαὶς Μελισσουργῶν, S. Daris, Aeg. 64 (1984), S. 101; vgl. A. Calderini, Dizionario 4 S. 211. BL VIII
Βουκόλ(ων), Φνεβιή, ῞Οβίω[νος], Ταλεί, Καλλιφά[νους] Βερνικί[δος] κτλ G.-H., P. Teb. II S. 408. Wessely, Topographie S. 80. G.-H., P. Teb. II S. 381. BL I
330 Zu datieren: 111/112 n.Chr., R.W. Daniel, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 59 (1985), S. 48, Anm. 5. BL VIII
332 Volldruck Vitelli, Studi ital. filol. class. XIII S. 52, Neudruck Preisigke, Sammelbuch Nr. 5001. BL I
335 Zu τρ(άπεζα) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226. BL IX
338 Vollst. Ausgabe: S.B. 16. 12676; siehe die Ber. dazu. BL VIII
Γάλ(λου) → viell. Γάλ(λου) sc. μέτρῳ, P. Vindob.Tandem, S. 73. BL VII
Σενεκ(ιανῆς) Pr.. BL I
341 Volldruck Wessely, Stud. Pal. IV S. 118. BL I
347 σκληνίων: l. σκρινίων, vom lat. scrinium, „Kiste“, P. Köln 9. 369, Anm. zu Z. 8. BL XII
lies κερβικαρ[ίων]. Herwerden, Lex gr. suppl. S. 795. BL I
348 Vl. πλῆσιν statt πλησίνην, L. R. Palmer, A Grammar of post-ptolemaic papyri S. 66. BL III
350 Vollständige Ausgabe E. Tov, Z.P.E. 5 (1970), S. 20-21 = S.B. 10. 10760. BL VI
351 Vollständige Ausgabe P. Yale 1. 73. BL VI
352 vgl. P. Hamb. 3. 204, Anm. zu Z. 2. BL VIII
353 Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 30. Abdruck als S.B. 20. 14140 vorgesehen. BL IX
354 Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 29. Abdruck als S.B. 20. 14139 vorgesehen. BL IX
355 Vollständige Herausgabe von A. E. Samuel, J. Jur. P. 13 (1961), S. 48-51 und S.B. 8. 9768. BL V
356 Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 28. Abdruck als S.B. 20. 14136 vorgesehen. BL IX
358 Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 31. Abdruck als S.B. 20. 14144 vorgesehen. BL IX
359 Vollst. Ausgabe: S.B. 16. 12318. BL VIII
360 → SB 12 10964 BL Konk. I
361 Ψιναλειτ( ) → Ψιναλείτ(ιδος) (sc. διώρυγος), W. Clarysse, briefl. BL VIII
362 Vollst. Ausgabe: S.B. 16. 12316. BL VIII
363 Siehe P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 60 (1985), S. 283, Anm. 2. BL VIII
364 Vollst. Ausgabe: S.B. 16. 12320; siehe die Ber. dazu. BL VIII
365 Vollst. Ausgabe: S.B. 16. 12317. BL VIII
366 Vollst. Ausgabe: S.B. 16. 12315. BL VIII
185-a Volldruck Preisigke, P. Cairo Preis. 25. BL I
S. 32 I = É. Bernand, Fayoum 1 Nr. 84 BL Konk. I
S. 33 II Vgl. S.E.G. 26. 1754 (zu Bernand, Fayoum 1, Nr. 85). BL VIII
III διπνητήριον (ἔτους) γ, ε oder ζ, V. B. Schuman, Chr. d’Ég. 37 (1962), S. 165. BL V
S. 34 IV = É. Bernand, Fayoum 1 Nr. 89 BL Konk. I
IV a = É. Bernand, Fayoum 1 Nr. 90 BL Konk. I
S. 54 VI = É. Bernand, Fayoum 2 Nr. 122 BL Konk. I
S. 199 Zu dem ,,Crawford Papyrus" vgl. P. Ryl. 2. 197. BL VI
S. 48-49 V = SB 3 6155; = É. Bernand, Fayoum 2 Nr. 136 BL Konk. I
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #