C.P.R. 17A ⇧
Nd.: G. Tedeschi, Papyrologica Lupiensia 11 (2002), S. 169-170, Nr. 20.
15-16
Das zweite τρύγης ist richtig; übersetze also: ,,until the completion of the harvest itself of the approaching (?) vintage", und vgl. T. Gagos, B.A.S.P. 29 (1992), S. 205.
S.B. 1 ⇧
1966f.
Als Nachtrag zu BL II 1 verweise ich auf die richtige Behandlung dieser Texte durch Crum, Bell, Wadi Sarga S. 156; vgl. Bilabel, Aegyptiaca 2, Aegyptus 13 (1933 im Druck).
Stud.Pal. 13 ⇧
Stud.Pal. 20 ⇧
Vorbemerkung. Man beachte die Berichtigungen der Erstdrucke, die in den Neudrucken von Stud. Pal. XX vielfach nicht berücksichtigt sind. Ich bringe hier nur Berichtigungen zu den Erstdrucken von Stud. Pal. XX.
10
Zu lesen: πρ[ὸς κώμη]ν Μ̣ο[ν]ῦριν κτλ. (am Original), M. Drew Bear, Le nome Hermopolite, S. 175.