P. Tebt. 2 ⇧
(30604): → UPZ I, S. 603, Nr. 2.
11
ὧν gehört zu (ταλάντων) in Z. 14 und ist als Genitivus pretii aufzufassen, P. L.Bat. 25. 21, Anm. zu Z. 16-18.
Sokonopis ist ein Verwandter der Brüder in P. dem.Cairo 2. 30612, M. Depauw - W. Clarysse, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 59.
Der demotische Vertrag, in dem die Papyri eingerollt waren (vgl. P. Tebt. 2. 280, Einl.), ist P. Cairo Dem. II 30620. Dieser Vertrag ist nicht der, wofür die Steuern gezahlt werden, vgl. P. Cairo Dem. II 30620, S. 71, Anm. 2.
15
ἐπιμ̣(ελομένη) → wohl ἐπιμ(έλου), R. Buzón, Die Briefe der Ptolemäerzeit S. 31, Anm. 40.
Zu den zusammen gefundenen P. Tebt. 2. 285, 335, 378, 406 und 588 (vgl. P. Tebt. 2. 326, Einl.) sowie 404, 424 (beide auf dem Vo von 335) und 590 (= Duplikat von 406) siehe A. Verhoogt, in: P. L.Bat. 30, S. 141-154.
Nd. S. Riccobono, Fontes iuris Romani anteiustiniani 1 S. 450-452; A. Calderini, Aeg. 33 (1953), S. 360.
3-4
ἀληθῶς νομίμους, S. Riccobono, Fontes iuris Romani anteiustiniani 1 S. 451 und A. 2.
2
ἔ[τους] ς → ἔ[τους ι]ς; also zu datieren: 131 n.Chr., W. Turpin, B.A.S.P. 18 (1981), S. 149, Anm. 16 (am Original geprüft von E. W. Wall).
15-16
ἀνασ[τὰ]ς εἰς συμ[βούλιον κ]αὶ σκεψάμ[ενος με]τὰ [τ]ῶν [π]α[ρό]ν̣[τω]ν, T. C. Skeat, E. P. Wegener, J.E.A. 21 (1935), S. 240.
16
σκεψάμ[ενος με]τ̣ὰ [τ]ῶ̣ν̣ [π]α[ρό]ν̣[των̣ | [ὑπηγόρ]ε̣υσ̣ε̣ν̣ ἀπόφα[σιν, ἣ κ]αὶ ἀνεγνώσθ[η κα]τὰ̣ λέξ[ιν] ο̣ὕ̣ [τ] ως ἔχουσα· [....] ἐκ τῶν ὠνῶν κτλ. Hunt, P. Oxy. VIII 1102, 5 Anm.
18
Vl. ἔχουσα̣· [μεθ᾽ ἕτερα], V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 315-7.
Zu datieren: viell. 157-159 n.Chr., G. Bastianini, Z.P.E. 17 (1975), S. 293, Anm. 5.
[ἐπιστράτηγ]ο̣ν̣ → viell. [διοικητ]ή̣ν̣, G. Bastianini, Z.P.E. 17 (1975), S. 293, Anm. 5.
4-5
Zu den Zahlen vgl. R. Alston, The City in Roman and Byzantine Egypt, S. 209 mit S. 395-396, Anm. 32.
5
[……… ἱ]εροῦ → viell. [προφῆτις ἱ]εροῦ, F. Dunand, Hommages à M. J. Vermaseren 1 S. 373.
2
Iustus ist identisch mit dem in P. Oxy. 49. 3472, vgl. P. Oxy. 49. 3472, Anm. zu Z. 4-6.
ἐπιστ[ο]λῶν ἀντίγ[ρ]α(φον) · | μ̣ιᾶς μὲν̣ [οὕτως] · Μαρ̣[κιος] Μ̣ο̣ισια[κὸς] . [. .] . [. στ]ρ̣α̣(τηγῷ) | κτλ. A. Stein, Jahreshefte des österr. archaeolog. Instituts 21/22 (1922), S. 276.
5-6
Der adressierte Stratege ist viell. ᾽Αγαθὸς Δαίμων, G. Bastianini, Z.P.E. 47 (1982), S. 214 und Anm. 21.
5
Μάρ]κ̣[ιος] Μ̣ο̣ισιακ̣[ός], M. Talamanca, Contributo allo studio delle vendite all’asta S. 202 A. 1.
12
<᾽Α>φ → φ, K. Wilhelmson, Zum römischen Fiskalkauf in Ägypten, Tartu 1930 S. 5-6 und Anm. 9.
Vgl. die Paralleltexte P. Soc. 10. 1151-1152, herausgegeben von G.M. Savorelli, Analecta Pap. 12 (2000), S. 163-177.
2
Μ̣α̣ρ̣[εν]κα̣ί̣μιος → wohl Μ̣α̣ρ̣[επ]κα̣ί̣μιος, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 31 (1978), S. 124.
14, 16, 18, 20
(δραχμαὶ) ρ: kein εἰσκριτικόν, sondern der Zuschlagspreis der στολιστεία, M. Malaise in: Hommages à Carl Deroux IV, S. 444, Anm. 67.
20
Παπισκῶ(τος) → wohl Παπίσκω, l. -ου, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 43, Anm. 2 zu Παπίσκος; Omega ist über der Z. geschrieben (nach einem Mikrofilm), A. Verhoogt.
40
Βουκολίου το̣ῦ̣ → Βουκολίου το̣ῦ̣ [καὶ Τριστόμου (im Polemonbezirk), L.C. Youtie, B.A.S.P. 19 (1982), S. 93 und Anm. 19.
48
κρο[κοδίλο]υ → Κρό[νου, G.M. Savorelli, Analecta Pap. 12 (2000), S. 163-177, Anm. zu Z. 4.
57
τ̣[. . .] . . χ̣θα̣ → τ̣[ρεφ]ό̣μ̣ε̣θα, G.M. Savorelli, Analecta Pap. 12 (2000), S. 171, Anm. zu Z. 9.
59
→ μετροῦμεν πρὸς τ[ὴν τῆς κώμης ἐπιβολήν], G.M. Savorelli, Analecta Pap. 12 (2000), S. 171, Anm. zu Z. 10.
64
ἀλ[ → ἁλ[ιέων, W. Otto, Priester und Tempel im hellenistischen Ägypten 2 (1908), S. 332.
64-65
ἁλ[ιέων (B.L. 9, S. 355) - -] | γερδίων → ἀν[αλωμάτων ἑστιατορίας] | γερδίων, G.M. Savorelli, Analecta Pap. 12 (2000), S. 172, Anm. zu Z. 12; ἀν[αλωμάτων → [ἀν]αλ[ωμάτων (nach dem Photo), F.A.J. Hoogendijk.
66
→ (δραχμὰς) κ, τ[ιμῆς β]ύ̣[σσου] σ̣τ̣ο̣λ̣ί̣σ̣ματος Κρόν̣[ο]υ̣ .[, G.M. Savorelli, Analecta Pap. 12 (2000), S. 172, Anm. zu Z. 12.
67
Am Anfang zu erg.: εἰς σ̣ύ̣ν̣[θεσιν κύφεως, G.M. Savorelli, Analecta Pap. 12 (2000), S. 172, Anm. zu Z. 13.
67-68
κωμασίας [ἱερεῦσι - - - ] | ἴ̣σ̣οις ἁγ̣ν̣ε̣ύ̣ου[σ]ι̣ → wohl κωμασίας [θεοῦ τοῖς ἱερεῦσι (πυροῦ) (ἀρτ.) . . .] | . τοῖς ἁγ̣ν̣ε̣ύ̣ου[σ]ι̣, G.M. Savorelli, Analecta Pap. 12 (2000), S. 172, Anm. zu Z. 13.
69
[δ´η´ → [γ ι-ε–, G.M. Savorelli, Analecta Pap. 12 (2000), S. 173, Anm. zu Z. 14.
16-17
Τα(?)]|ασ̣ι̣είους (wie Ed.) ist auf Grund der Verteilung über die Z. wahrscheinlicher als Θ]|ασ̣ι̣είους (so G. Wagner, Studies Quaegebeur S. 1076), N. Kruit.
1, 24
Der Komogrammateus Melanas ist viell. identisch mit dem in S.B. 12. 10842, Z. 3 und P. Soc.Com. 6. 12, vgl. dort Anm. zu Z. 2.
Wohl zu datieren: Febr.-März 177 n.Chr., G. Bastianini, Gli Strateghi S. 55 u. Anm. 2.
1
Die Lesung Σε̣ρ̣[ῆνος statt Σκ̣υ̣[ (vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 51, Anm. 1 zu Θέων ὁ καὶ Σκ̣υ̣[) ist unmöglich (nach einem Mikrofilm), A. Verhoogt.
8
μη[[.]]δ̣ένα λόγον → μὴ (l. μοὶ) [[.]] δ̣ὲ{ν} ἄλογον, H.C. Youtie, Z.P.E. 18 (1975), S. 75-76.
4
Lysas, Sohn des Mystharion ist identisch mit dem in S.B. 20. 14147, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 32.
11
(δραχμὰς) κγ (τριώβολον) (B.L. 3, S. 241) → (δραχμὰς) κδ (τριώβολον) wie ed.pr. (am Original), A. Verhoogt.
2
Μαρ[ε]νκέμι[ο]ς → wohl Μαρ[ε]πκέμι[ο]ς, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 31 (1978), S. 124.
Keine παραχώρησις τῆς πράξεως, wie R. Taubenschlag, Z. Sav. 54 (1934), S. 138 meint, H. J. Wolff, Studi in Onore di U. E. Paoli (1955), S. 726 A. 4.
Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 127; Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 52.
25a
πρώτου nicht für πρὸ τοῦ (Wilcken, Chrest. S. 71), sondern = 'das erste Mal’ S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z.e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 50.
4 u.ö.
ἐφηβεύω: die 4 Jungen waren noch kein 14 Jahre alt; es handelte sich viell. um eine besondere Epikrisis oder die Bedeutung des Verbes hat sich im Laufe der Zeit geändert, F. Burkhalter - A. Martin in: Mégapoles méditerranéennes, S. 272, Anm. 26.
22, 94
ἐν τῷ: viell. ἐν τῷ sc. ἀμφόδῳ, F. Burkhalter - A. Martin in: Mégapoles méditerranéennes, S. 257-258.
23, 95
ἐν τοῖς: viell. ἐν τοῖς sc. πλινθείοις, F. Burkhalter - A. Martin in: Mégapoles méditerranéennes, S. 257-258.
32-33, 73
Μουσοπατέρειος → wohl Μουσοπατόρειος, H. Melaerts, Studia varia Bruxellensia S. 80 (in Z. 73 ist das ο sicher, in Z. 32-33 sehr wahrscheinlich zu lesen, A. Verhoogt, nach einem Mikrofilm).
70
Der Vorschlag [Σαραπίων χ]ρ̣[υσο]κολλήτης (B.L. 2.2, S. 170) wird abgelehnt; viell. [Σαραπίων] σ̣υ̣[γ]κολλητής (nach der Internet-Abbildung), G. Casanova, Aeg. 78 (1998), S. 117-118.
13, 30-31
Ἡράκλη<ο>ν → Ἡρακλῆν und Ἡρά–|κλη<ο>ς → Ἡρα–|κλῆς, J. Bingen, Z.P.E. 163 (2007), S. 188.
18
Στασικ[ράτο]υς διάκ̣τ̣[ῃ(?)](?) BL 5 147 : Στασικ[λέο]υς διακ̣ ̣[ ̣ ̣ ̣] M.Chr. 218 and ed.pr. → Στασικ[ράτο]υς διαί̣τ̣[ῃ], T. Coughlan (from original), cf. BL 6 160 with reference to SB 8 9879 (previous edition of P.Kron. 17)
18
διάκ̣τ̣[ῃ (B.L. 5, S. 147): διακ[ Pap.; der Vorschlag διαί̣τ̣[ῃ zu lesen (so P. Kron. 17, Anm. zu Z. 22) ist also abzulehnen (am Original), A. Verhoogt.
25f.
τοῦ Εὐτυχοῦς γυναῖκα οὖσα ὁμοπ(άτριος) ἀδελφή, S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z.e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 30 A. 3 (dort irrtümlich Tebt. 320 angegeben).
Διον]υ̣σίω̣ι̣ κ[αὶ] Θ̣[έ]ων̣ι γεγυμ(νασιαρχηκόσι) (nach dem Original), N. Lewis, Proc. IX Int. Congr. Pap. S. 243 u. 245.
Φιλωτάδῃ [τῷ καὶ Παήσ]ε̣ι | κτλ. Paulus, Prosopographie der Beamten des ᾽Αρσινοίτης νομός (Diss. Greifswald 1914) S. 113 Nr. 1136. Martin, Arch. VI S. 172 Anm. 3.
1
Φιλωτάδῃ [στρα(τηγῷ) καὶ Παήσ]ε̣ι → Φιλώτᾳ τ̣[ῷ καὶ Δημητρίῳ], D. Hagedorn, Z.P.E. 77 (1989), S. 202 (vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 132, Anm. 2 zu Φιλωτάδης) (nach einem Photo).
2
καὶ [Χρ]υ̣[σα̣]: viell. ist nur καί zu lesen (nach einem Photo), W. Habermann, Pharos 9 (1997), S. 236, Anm. 71 (zu Nr. 40).
16
Π̣[α]ή̣σ̣ι → π̣ (αρὰ) [β]α̣σ̣ιλ(ικῷ γραμματεῖ), D. Hagedorn, Z.P.E. 77 (1989), S. 202; von derselben Hand geschrieben wie P. L.Bat. 6. 52, Z. 13; (ἔτους) ιϛ → (ἔτους) ιϛ// (nach einem Photo und Mikrofilm), N. Kruit.
Erg. wohl: [Διονυσίωι βα]σιλικῶι γρα(μματεῖ), M.H. Eliassen-de Kat, Symb.Osl. 55 (1980), S. 105 und 110, Anm. 64.
1
Der βασιλικὸς γραμματεύς ist viell. ᾽Αρτεμίδωρος ὁ καὶ Τούρβων, P. Col. 8. 218, zu Z. 1 (vgl. aber B.L. 8, S. 491).
10/1
B. Kubler, Zeitschr. Sav.-Stift. 31 (1910), S. 192, 4, vermutet προ|[νο]ήσεσθαι statt προ|[στ]ήσεσθαι.
1
Οὐλπιανῶι [τῶι κρα(τίστωι) ἐπιστρα(τήγωι) | παρὰ κτλ. Martin, Les Épistratèges S. 119 Anm. 3.
1
[Κερεάλι → viell. [Δίωνι, G. Bastianini, Siculorum Gymnasium 31 (1978), S. 251, Anm. 2.
Zu datieren: 196-198 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 52 zu Βωλανός.
῾Ε[κατο]ν̣[τ]ά̣ρ̣[χῃ](?)…….] | παρὰ κτλ. Mitteis, Verhandl. Akad. Leipzig 1910 S. 64.
2-3
Soterichos ist viell. identisch mit dem in P. Mon. 3. 145; in diesem Fall zu lesen: Σωτηρίχ[ο]υ̣ Π̣ο̣λ̣λί|ωνος, P. Mon. 3. 145, zu Z. 6.
17
᾽Ιδι.[.]α̣χῳ → ᾽Ιδιο̣[μ]ά̣χῳ, G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 54 zu Αὐρ. ᾽Ιδιόμαχος (vgl. schon Select Papyri 2, Nr. 336) (an einem Mikrofilm bestätigt von A. Verhoogt).
7
γάμου | [προσελεύσει κατ]ὰ̣ τὴν κιμ[έ]νην κτλ. Vitelli, Studî Scuola pap. III S. 152 (vgl. Oxy. 1473, 6).
1
Zum Vorschlag ᾽Α[ντινόου πόλεως (B.L. 1, S. 427), vgl. A. Verhoogt, in: P. L.Bat. 30, S. 144-154. Anm. 21.
Nd. A. S. Hunt, C. C. Edgar, Select Papyri 2 Nr. 400.Datum 4. Jahr des Elagabal = 220 n. Chr., P. Giss. Bibl. 6 S. 14.
6-7
Vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 54, Anm. 1 zu Αὐρ. Σερηνίσκος ὁ καὶ ῾Ερμησίας.
16
β𐅵π̣δ → β𐅵γιβ (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 138 (2002), S. 118.
23
᾽Οξυρυγχ(ιτικῶν)(B.L. 1, S. 427) → ᾽Οξυρυγχ(ειτικῷ), H. Cockle, J.R.S. 71 (1981), S. 95.
30-31
ἐν γ | [ ± 5 ]μ( ) → ἐν γ | [προθεσ]μ(ίας), P. van Minnen, vgl. die Übersetzung.
7 u.ö.
Die Ziffern in margine weisen eher auf σφραγῖδες als auf κληρουχίαι hin, H. Geremek, Karanis S. 75, Anm. 11a .
21
ἐλαιω(νο)φοι(νικῶνος) oder ἐλαιῶ(νος) φοι(νικῶνος) mit dazwischen ein καί ausgelassen, P. Bingen 109, Anm. zu Z. 20.
79
ἐπισκ(έψεως) φοί(νικες) ιη, ἄκανθ(ος) α̣, | πλείωι ἄκανθ(ος) α. | Ebenso in den folgenden Zeilen.W., A V 239.
82
Φεντύμ(ιν) → Ψεντύμ(ιν), L.C. Youtie, B.A.S.P. 18 (1981), S. 173-174 (am Original geprüft von A.E. Hanson).
passim
σ( ) ist wohl als σ(υμβόλου) oder σ(υμβολικῶν) aufzulösen, P. Freib. 4. 53, Anm. zu Z. 17.
Ergänze vl. κα(ταγώγιον) oder κα(θήκοντα) für κ( ) und κα( ), S. L. Wallace, Taxation S. 325 und 330.
3 u.ö.
κ(αταγώγιον) oder κ(αθήκοντα) (B.L. 3, S. 242): viell. κ(όλλυβος), S. Omar, Z.P.E. 86 (1991), S. 219.
8
(δραχμ ) [.] (δυοβόλους) χ̣(αλκοῦς). → viell. (δραχμὰς) [β] (διώβολον) (δίχαλκον), D. Hagedorn, J. Shelton, Z.P.E. 14 (1974), S. 43, Anm. 3.
11
χ(αλκοῦς). → viell. (δίχαλκον), D. Hagedorn, J. Shelton, Z.P.E. 14 (1974), S. 43, Anm. 3.
4
Πεενσάκοι → Πεενσαμοί (nach einem Photo), M.R. Falivene, The Herakleopolite Nome S. 169 und Anm. 6.
Statt ἑκατοστὴ (πυροῦ) – ς̄κ̄δ möchte T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 274, ἑκατοσταὶ oder ἑκατοστ(ῶν) β̣ lesen (= πόδωμα- Abgabe).
12
ἑκατοστὴ (πυροῦ) u.s.w. ist richtig (gegen B.L. 2.2, S. 170) (am Original), A. Verhoogt.
2
Πο(λέμωνος) μ(ερίδος): Πολέμωνος fehlerhaft statt Ἡρακλείδου geschrieben, vgl. T. Derda, J.Jur.P. 31, S. 9-12.
1
[Σαρ]απιάς: diese Frau ist nicht Schiffskapitän, sondern die Eigentümerin des Schiffes, P. van Minnen, Z.P.E. 66 (1986), S. 92.
1
Die Schiffseigentümerin Sarapias (vgl. B.L. 8, S. 492) ist viell. identisch mit der Steuerpächterin Sarapias in S.B. 18. 13914, F. Reiter in: Atti XXII Congr., S. 1126, Anm. 28.
2
Δ̣η̣κ̣ί̣ων̣[ο]ς̣ wird angezweifelt, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 59 (1985), S. 123, Anm. 4; Δ̣η̣κ̣ι̣ων̣[ο]ς̣ → wohl Δ̣ι̣ον̣υ̣σ̣ί̣ο̣υ̣ (nach dem Photo), wahrscheinlich zu identifizieren mit dem Dionysios von P. Tebt. 2. 486, P. van Minnen, Z.P.E. 66 (1986), S. 91-92.
3
Der Gen. κυβερνήτου ist richtig, da er sich auf den Bruder bezieht, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 59 (1985), S. 123, Anm. 4.
4
(πρότερον) Λεογ̣η̣σ̣.. [. ] → ᾱ (= ἑνός) ἀγ̣ωγῆς (ἀρταβῶν) .., P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 59 (1985), S. 124.
17
κα{ι}τ᾽ ἀγ̣ο̣ράν → κα(ι}τὰ μίαν (scil. ἡμέραν), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 59 (1985), S. 124.
19
[δείσ]η̣ς (B.L. 5, S. 147) → [βλάβ]η̣ς (vgl. ed.pr.), H. Müller, ΜΙΣΘΩΣΙΣ S. 274, Anm. 6.
12-13
εἰκοσι|δράχμου: wohl Substantiv statt Adjektiv wie der Index, P. Tebt. 4. 1104, zu Z. 2.
12
π̣[ → wohl γ̣[ένη, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 87 (1991), S. 264, Anm. 7; angezweifelt von A. Verhoogt (am Original).
Zu datieren: 31.1.131 v.Chr., D. Bonneau, Points de vue sur la fiscalité antique S. 59, Anm. 9.
20
Erg. wohl [τὴν κατὰ τούτου ἐξουσίαν οἰκονομεῖν περὶ αὐτοῦ], H. von Soden, Unters. zur Homologie S. 76, Anm. 47.
Datum wohl 30/27 v. Chr., mindestens 30/5 v. Chr., E. Seidl, Der Eid im röm.-ägypt. Provinzialrecht 1Münchn. Beitr. z. Pap. 17 (1933), S. 136.
Zu datieren: „Early in the reign of Augustus“, J.F. Oates, Z.P.E. 146 (2004), S. 174.
40
Vl. (ἔτους) ι]α, danach zu datieren 20-19 v. Chr., F. Zucker, R.I.D.A. 8 (1961), S. 164.
ἐντὸς τοῦ ἐκτὸς τ̣[είχους (oder π̣[εριβόλου) (Anm. des Ed.) → viell. ἐντὸς τοῦ ἐντὸς π[εριβόλου τοῦ ἱεροῦ, A. Passoni dell’Acqua, Aeg. 61 (1981), S. 191, Anm. 67.
Die Ergänzung νομογράφων ist neben τῶν πρὸς γρ (αφείῳ) gleichfalls möglich, P. Mich. 5 S. 2.
12
ἐκτός steht auf dem Papyrus; der Vorschlag ἐντός (B.L. 8, S. 492) wird abgelehnt (nach einem Photo), P.W. Pestman.
47
Κάλαμος statt Κ̣αλε̣ῶς (B.L. 3, S. 242) scheint unmöglich (nach einem Photo), P.W. Pestman.
60
διὰ Εὐτυχείδ(ου) κ̣α̣ὶ [Κρονίω(νος) τῶν πρὸς γρ(αφείῳ) Τεβτ(ύνεως)] → διὰ Εὐτυχεί‵δ′ου [τοῦ πρὸς τῷ γραφείῳ Τεβτ(ύνεως)] (nach einem Photo), P.W. Pestman (am Original geprüft von A. Verhoogt).
Wohl δι[ὰ] ᾽Α̣π̣ί̣ω̣ν̣(ος) νομογράφου, E. Husselman, Proceed.12th Congr.Pap. S. 224, Anm. 10.
14
Die Spuren stimmen nicht mit der Lesung δι[ὰ] ᾽Α̣π̣ί̣ω̣ν̣(ος) (B.L. 6, S. 198) überein (nach einem Photo), P. W. Pestman (am Original geprüft von A. Verhoogt).
24
Vl. κ̣α̣ὶ [ποιοῦντα (oder ἐκτελοῦντα) πάντα τὰ ἐπιτασσόμενα (oder ἐπιταχθησόμενα) αὐτῷ], P. Oslo 3. 141, 11.
33
ἰς λόγον [ἐπιτίμου statt ε̣ἰ̣ς̣ ἔ̣κ̣τ̣[ισιν ὄντων, P. Oslo 3 S. 216 A. 1, wo Z. 19 angegeben wird.
2
Παῦ[νι ± 10 ἐν Τεβτύνει (?)] → Παρ[θικοῦ Monat, Tag ἐν Τεβτύνει], P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 40 (1980), S. 132; der Monat ist Μεσορή, P. Heid. 4. 326, zu Z. 14-16.
23
Vl. δ̣ε̣[διδαγμ]έν̣ον ἐ̣[ν]τ̣ε̣[λ]ῶ̣ς̣ statt ἐ̣π̣[ιστάμ]εν̣ον ἐ̣[ν]τ̣ε̣[λ]ῆ̣, P. Oslo 3 S. 216 A. 2.
25-26
→ [ἑ]κ[άσ]της δὲ ἡμέρας ἧς ἐάν π̣ο̣τ̣ε̣ ἀ̣ρ̣γ̣[ήσῃ] ἢ [ἀ]σθ[εν]ήσῃ | [ἐκτίσ]ει δραχμὴν μίαν, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 60 (1985), S. 287, Anm. 1.
29
Μαρεψῆμι̣ς̣ .[. . . . . → viell. Μαρεψῆμι̣ς̣ Π̣[ακήβκιος, L.C. Youtie, Z.P.E. 19 (1975), S. 201, Anm. 28.
Der fehlende Anfang der Urkunde befindet sich im Britischen Museum zu London (Inv. Nr. 1602 b), er lautet nach brieflicher Mitteilung Bell’s:
22-23
κακοτεχ[νίαν] | [ἤτ]ο̣ι ἀ<μ>φισβήτησι[ν → κακοτέχ[νησιν] | [ἢ] δια<μ>φισβήτησιν, W.H. Willis, B.A.S.P. 10 (1973), S. 78, Anm. 4.
13
τῷ [.]…[….]ν̣τι → wohl τῷ ἐ̣ν̣κ̣α̣[λέσο]ν̣τι oder viell. ἐ̣π̣ι̣[φέρο]ν̣τι (nach einer Abzeichnung), T. Gagos u.a., Life in a Multi-Cultural Society S. 183, Anm. 16.
20
διασ̣τ̣ο̣λ̣(ῆς ?) τ̣[ο]ῦ̣ Π̣α̣π<πί>ωνος → διε̣κ̣β̣ο̣λ̣(ῆς) Π̣α̣ππ̣ί̣ω̣ν̣ο̣[ς] (am Original), T. Gagos u.a., Life in a Multi-Cultural Society S. 183, Anm. 16.
18
Der absolute Genitiv δεδομένου τοῦ ὑπὲρ ἐπιστάλματος ὡρισμένου ist logisch auf das ganze Soma von ὁμολογεῖ zu beziehen. Die von O. Eger, Zum. Ägyptischen Grundbuchwesen S. 115 und F. von Woess, Untersuchungen über das Urkundenwesen und den Publizitätsschutz im Römischen ÄgyptenMünchn. Beitr. z. Pap. 6 (1924), S. 132 u. S. 177 A. 1 vertretene These mit bezug auf diesen Papyrus wird bestätigt durch zwei neue Fayumer Urkunden, H. Gerstinger, Studi in Onore di A.Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 285-6.
18
[μηδενί, καταβε]βλη(μένου), H. Gerstinger, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 285. Vgl. für Interpretation der Stelle H. Gerstinger, Studi in Onore di A. Calderini e R. Paribeni 2 (1957), S. 286.
ὅ̣(σ)τε συνο( ) → ὅ(σ)τε (l. ὥστε) συνο(ικίᾳ), G.M. Parássoglou, Imperial Estates in Egypt S. 55, Anm. 31.
35
συνο(ικίᾳ) (B.L. 7, S. 271) → συνό(δῳ), G. Bastianini, Cl. Gallazzi, Z.P.E. 89 (1991), S. 46.
42f.
ἐπεστάλην (= -η; oder = -ησαν (Hg.)?), S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z.e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 106 A. 1.
Zu datieren: 215-216 n.Chr., F. Mitthof, Annona Militaris, S. 335 und Anm. 214.
12
ἀννών[ης . . (ἔτους) τοῦ] → ἀννών[ης τοῦ], F. Mitthof, Annona Militaris, S. 336, Anm. 215.
Zu datieren: frühes (?) 3. Jahrh. n.Chr., F. Mitthof, Annona Militaris, S. 406 und Anm. 548.
13 u. 14
Die Erg. (δραχμῶν) wird abgelehnt, G. Häge, Ehegüter-rechtl. Verhältnisse S. 227, Anm. 33.
10-11
μ̣[ε]|σ̣ί̣τ̣ου: Die Lesung ist sicher (am Original), A. Verhoogt, in: P. L.Bat. 30, S. 149; Α[..]σιτου (Personenname, vgl. Anm. zur Z.) oder Α[ὐα]σίτου, l. ᾽Οασίτου (so Select Papyri 1. 189, Anm. zur Z.) sind abzulehnen.
25
Zu τέλη τῆς ἐλευθερώσεως vgl. J.A. Straus, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1 S. 891, Anm. 320.
V
᾽Ακ[ο]υ[σιλάῳ: möglich ist auch ᾽Ακ[ο]ῦ[τι, wie in P. Tebt. 2. 409, G.H.R. Horsley, New Docs 1979 S. 23.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 336-337.
14
τὸν | κλου̣βὶν (= κλουβίον = κλωβίον, Flechtkorb) παρὰ κτλ. G.-H., Oxy. VI 936, 6 Anm.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 337-338.
7f.
τῇ αὔ[ριο]ν̣, πλὴν ἀρξόμεθ[α] τοῦ ἔργου (πλήν = πρίν, ἀρ-ξόμεθα statt ἀρξώμεθα), "sende morgen wieder Nachricht, bevor wir das Werk beginnen", S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z.e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 45.
23f.
πλὴν φύγουσιν = πρὶν φύγωσιν, "bevor sie weggehen", S. G. Kapsomenakis, Vorunters, z.e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 45 f.
11f.
ποιήσατε ὡς ἔν (= ὡς ἄν), S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z.e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 35 A. 2.
33-34
πράσσῃ Σ[τρ]ά̣β̣ω̣ν, πανταχόθεν ἀγόρασον αὐ̣τ̣[ο]ῦ̣, S. Kapsomenos, E. E. Thess. 7 (1957), S. 367-8.
ἀμφοδο(γραμματέων) κώ[μης (B.L. 1) → ἀμφοδοκω[μογρ(αμματέων) (nach einem Photo), Z. Borkowski, D. Hagedorn, Hommages Cl. Préaux S. 776.
τῶν β ἀμφοδο(γραμματέων) κώ[μης ᾽Αρσινόης(?)] σπόρος ἐν κεφαλαίῳ κ[ατὰ(?) φύλλον διοική]σεως τοῦ ἐνεστῶτος κτλ. Hunt, P. Oxy. VII 1030, 2 Anm. Jouguet, P. Ryl. 208, 1 Anm.
Vollst. Ausg.: C. Gallazzi, Z.P.E. 31 (1978), S. 89-95. Abdruck in S.B. 14 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 82-84 und Tav. 7. Abdruck als S.B. 20. 14168 vorgesehen.
Vollst. Ausg.: C. Gallazzi, B.A.S.P. 15 (1978), S. 207-212. Abdruck in S.B. 14 vorgesehen.
βα( ) ist richtig; die Ber., κα(θήκοντα) zu lesen (B.L. 3, S. 243), ist also abzulehnen (am Original), A. Verhoogt.
(ohne Zeilenzählung). L. γεωργῶν καὶ ἐ̣π̣ι̣[τηρητ]ῶν, G. Plaumann, Idioslogos S. 58.
Κρονίωνος [π]ρεσβυτέ̣ρου ᾽Α̣μάιτ̣[ος], J.G. Keenan, B.A.S.P. 7 (1970), S. 80, Anm. 2.
1 drachma 4 obols statt "1 drachma 3 obols" für προσδ(ιαγραφόμενα), S. L. Wallace, Taxation S. 489 A. 282.
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 79-82. Abdruck als S.B. 20. 14167 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 67-71. Abdruck als S.B. 20. 14164 vorgesehen.
οὖ παράση(μον) Θαλία, ἀγωγῆς (ἀρταβῶν) β᾽ κτλ. Ebenso nachher. Sodann: ἀ[πο]στόλ(ου) (πυροῦ) δ, ∟(ἀρτάβης) κ, κτλ. Pr. G.-H., Oxy. X 1259, 16 Anm.
Βουκ̣(όλων) → Βουκ̣(όλου) (oder Βουκ̣(ολίου) [τοῦ καὶ Τριστόμου (im Polemonbezirk), L.C. Youtie, B.A.S.P. 19 (1982), S. 92-94.
Zu datieren auf 11.1.94 oder 3.1.61 v.Chr. (statt 95 oder 62 v.Chr.), R. Ziegler, Z.P.E. 125 (1999), S. 214.
Vollst. Ausg.: C. Gallazzi, Acme 29 (1976), S. 141-144. Abdruck in S.B. 14 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 71-74. Abdruck als S.B. 20. 14165 vorgesehen.
Vollständige Ausgabe (am Original) von J.C. Shelton, B.A.S.P. 6 (1969), S. 27-31 = S.B. 10 10538.
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 74-79. Abdruck als S.B. 20. 14166 vorgesehen.
Vollst. Ausg.: C. Gallazzi, B.A.S.P. 15 (1978), S. 212-216. Abdruck in S.B. 14 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 87 (1991), S. 259. Abdruck als S.B. 20. 15130 vorgesehen.
Zu datieren: 196-198 n.Chr., vgl. G. Bastianini, J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes S. 52 zu Βωλανός.
(ἔτους) α̣ wird angezweifelt, weil der Monatsname Νέος Σεβαστός erst im 2. Jahre sicher belegt ist, P. Oxy. 55. 3806, zu Z. 15.
V
(῎Ετους) α̣ → (῎Ετους) ι̣α (am Original), A. Verhoogt; also zu datieren: 29.10.24 n.Chr. (vgl. auch B.L. 9, S. 357).
1-2
Παρέσ[χ(ηκε) δι(ὰ) πύλ(ης) Τεπτύ]νεω[ς] ῾Ηρακλῆ̣ς εἰ̣[σ]- ά̣γ(ων) πεδικά → πάρες δι(ὰ) [π]ύ[λ(ης) Τεπτ(ύνεως) ρ καὶ] ν ῎Αρον[ι] εἰσά(γοντι) κά[μηλ(ον)], P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 54 (1979), S. 141.
Vollst. Ausgabe mit Photo: R.S. Bagnall, Aeg. 72 (1992), S. 64-66. Abdruck als S.B. 20. 14163 vorgesehen.
Wohl zu datieren zwischen August 175 und Frühling 176 n.Chr., J.D. Thomas, Actes XVe Congr. 4 S. 135-137 ; vgl. auch W.H.M. Liesker, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 63 (1986), S. 285.
1
Erg. am Anfang: [᾽Αντίγραφον und Σκα̣υτίου(?) → Σκο̣υτίου (nach einem Photo), J.D. Thomas, Actes XVe Congr. 4 S. 132, 135 und 137.
2
διαλογι]ζ̣[ο]μένου κτλ. → wohl [ἐπιστρα(τηγήσαντος) ζ̄ Νομῶν ᾽Αρσι(νοίτου) διαδε]ξ̣[α]μένου καὶ τοὺς ῑᾱ Νομούς, J.D. Thomas, Actes XVe Congr. 4 S. 139.
3-4
Σε|[βαστοῦ Μηδικοῦ Π]αρθικοῦ → Σε|[βαστοῦ ᾽Αρμενιακοῦ Μηδικοῦ Π]αρθικοῦ, J.D. Thomas, Actes XVe Congr. 4 S. 135.
Zu τρά(πεζα?) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
διγματισ(θείς?) → wohl διγματισ(θέντων), ,,who have been inspected", J.E.G. Whitehorne, Aeg. 69 (1989), S. 80-81.
Am Ende: μετρήσομαι εἰς τὸ ὄνομα → μετρήσομαι εἰς τὸ δημόσιον εἰς τὸ ὄνομα, P.J. Sijpesteijn (am Original), briefl.
4
[. . . .] . . ου Πρόκλου → [Ἀντω]ν̣ί̣ου Πρόκλου (am Original geprüft von A. Verhoogt), F. Reiter in: Atti XXII Congr., S. 1129, Anm. zu Z. 2; P. Bodl. 1. 34, Anm. zu Z. 2-3.
Vollständige Ausgabe (am Original) von J.C. Shelton, B.A.S.P. 6 (1969), S. 31 ff. = S.B. 10. 10539.
Zu datieren auf 150-151 n.Chr. (statt 140-141), R. Ziegler, Z.P.E. 125 (1999), S. 214.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 31. Abdruck als S.B. 20. 14143 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 28 (wo fehlerhaft P. Tebt. 629; Inventarnr. am Original geprüft von A.S. Bliss). Abdruck als S.B. 20. 14135 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 27-28. Abdruck als S.B. 20. 14134 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 32. Abdruck als S.B. 20. 14147 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 32. Abdruck als S.B. 20. 14145 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 42. Abdruck als S.B. 20. 14154 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 34. Abdruck als S.B. 20. 14151 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 34. Abdruck als S.B. 20. 14152 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 30. Abdruck als S.B. 20. 14141 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 29. Abdruck als → S.B. 20. 14137 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 29. Abdruck als → S.B. 20. 14138 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe mit Photo: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 27. Abdruck als S.B. 20. 14133 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Aeg. 71 (1991), S. 42. Abdruck als S.B. 20. 14153 vorgesehen.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 64 (1986), S. 127-128, c. (Also nicht P. Tebt. 2. 646; überprüft von A.S. Bliss of The Bancroft Library.) = S.B. 18. 13978.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 61 (1986), S. 290, Nr. 4. (Also nicht P. Tebt. 2. 644; überprüft von A.S. Bliss of The Bancroft Library.) = S.B. 18. 13365.
Vollständige Ausgabe (nach dem Original) von J.G. Keenan, J.C. Shelton, B.A.S.P. 6 (1969), S. 119, = S.B. 10. 10541.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 64 (1986), S. 131, Nr. 2. (Also nicht P. Tebt. 2. 663; überprüft von A.S. Bliss of The Bancroft Library.) = S.B. 18. 13982.
Vollst. Ausgabe: P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 61 (1986), S. 289, Nr. 2. (Also nicht P. Tebt. 2. 667; überprüft von A.S. Bliss of The Bancroft Library.) = S.B. 18. 13363.
Wahrscheinlich zu erg. ὑπαρχόντων (πρότερον) Πτολεμα[ί]ου [Κ]ρ[ονίου], A. Tomsin, Z.P.E. 9 (1972), S. 242.
Von derselben Hand geschrieben wie O. Tebt.Pad. 1. 45; zu datieren: 201/202 n.Chr., O. Tebt.Pad. 1. 45, Einl.
Nr. 1. Das O. stammt nach den Hgg. aus dem 1. Jahrh., aber Viereck möchte das Datum später ansetzen; vgl. O. Straßb. 165.
Die Lesung ζύτ(ου) (ἀρτάβη) α wird angezweifelt, H.C. Youtie, Z.P.E. 21 (1976), S. 17, Anm. 1.
28
ἑκατοσ[τῆς α ∟ in S.L. Wallace, Taxation S. 372, Anm. 65 ist in B.L. 3, S. 243 fehlerhaft als ἑκατοσ[τῆς α (ἔτους) aufgelöst; → ἑκατοσ[τῆς α (ἥμισυ), K. Maresch, Bronze und Silber S. 117, Anm. 26.