Editionen in
HGV 43338

P. Col. 1

-
Vgl. A.I. Pavlovskaja, Rabstvo v ellinisticheskom Egipte S. 246-252, I.F. Fikhman, briefl.
Vgl. F. Pringsheim, J.Jur. P. 5 (1951), S. 115-120Ges. Abh. II S. 313-317.
23f.
ἑαυ[τὰ παράσχη πρὸς] = ,,von den für Schuld haftenden Sklaven, soweit sie auf Grund ihrer Freiheit von rechtlichen Belastungen sich hierzu (als Sicherung für die Schuld) gebrauchen lassen, ..." E. Schönbauer, Archiv 10 (1932), S. 184.
23-24
Die Ergänzung ἑαυ[τὰ παράσχη πρὸς] τὸ χρέος von E. Schönbauer, Archiv 10 (1932), S. 184, ist abzulehnen, P. S. A. Athen. S. 93.
27
[ἐὰν δὲ κρατῆτ]αι προς oder [τῶν δὲ ἃ ἂν κρατῆτ]αι ... oder [ὧν δὲ ἂν κρατῆτ]αι κτλ. τὸν [δανειστὴν = ,,von den Sklaven aber, die eventuell für die Schuld von den Pfandgläubigern (im Exekutionsverfahren) ergriffen werden...", E. Schönbauer, Archiv 10 (1932), S. 185.
25
Das letzte ν von δανε̣ι̣ζό̣μ̣ε̣[νο]ν ist sicher, W. L. Westermann, Am. J. Phil. 59 (1938), S. 11 A. 39.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 234-235.
Nd.: C.Ptol.Sklav., Nr. 5.
Vgl. A.I. Pavlovskaja in T. V. Blavatskaja, Die Sklaverei S. 214-221; H. Heinen, Anc.Soc. 8 (1977), S. 136-137.
16
[π]ρά̣ξ̣ο̣[ν]ται → τά̣ξ̣ο̣[ν]ται, Select Papyri 2, Nr. 205.
23
Zur Bedeutung von ὑπόχρεα σώματα ἐλεύθερα vgl. F Kudlien, Rhein.Mus. 139 (1996), S. 133-134.
25
Es gibt kein κα<ί> nach δανε̣ι̣ζόμ̣ε̣[νο]ν̣ (gegen C. Ptol.Sklav., S. 36) (nach dem Photo), A. Verhoogt.