P. Oxy. 1 ⇧
Photo: J. Frösén, Letters from the Ancient World (1992), S. 24, Nr. 16.
Neudruck mit Lichtbild bei A. Deißmann, Licht vom Osten4 S.168f.; vgl. W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 501f.; Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 68.
ἀράκια. Πεπλάνηκαν ἡμῶς (= ἡμᾶς) ἐκε[ίνῃ] | τῇ ἡμέρᾳ ῑβ̄, ὅτι ἔπλευσες. Λυπὸν (= λοιπὸν) πέμψον κτλ. Wilamowitz bei G.-H., P. Oxy. II S. 320. Pr.
2 u. 11
Die von A. Deissmann, Licht vom Osten4 S. 168 hinter ἐποίησες gesetzten Punkte sind unrichtig, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 108 A. 1.
8
L. σε λυπὸν ἂμ, W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 501f. Für die alte Lesung S. Eitrem, Serta Rudbergiana S. 19.
13-15
πέμπειν ist intransitiv, ,,sich beeilen", S. Kapsomenos, E. E. Thess. 7 (1957), S. 364-5.