Editionen in
HGV 18982

P. Cairo Masp. 1

Photo (Z. 81-101, Ausschnitt): BL 11, 52
Vgl. das Addendablatt vor der Intr. zu P. Cairo Masp. 1.
ἐμ̣οιλ̣ουμα = ἔμπλουμα. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Vgl. M. Amelotti, L. Migliardi Zingale, Le costituzioni Giustinianee2 Nr. 19.
Vgl. M. Amelotti, Le costituzioni giustinianee Nr. 18.
ἢ δ̣ί̣στιχα μαφόρια → ἤδι (l. ἤτοι) στιχα<ριο>μαφόρια, P. Oxy. 16, S. 228.
2
ὑπερφυΐας `ἐκδικία´. ᾽Αδικοῦ[μ]αι ὑπὲρ πάντ[[ω]]`α λό̣γ̣ο̣´ν, κἀγ̣[ὼ] ἡ ἀθλία χήρα, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 86.
Verso 3
ὁμολο[γοῦσιν] | [τὰ] ἑ̣[ξῆ]ς̣ύποτεταγμένα̣ κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 201.
Verso 8
ταύτην …. | [διδόνα]ι̣(?)πρὸς νόμιμον κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 201.
Verso 12
ἐν τῷ κ̣έ̣ρ̣α̣ς̣ (= κερῷ = καιρῷ ?) τʱ͂ν γάμων κτλ. W ., A V 444.
Verso 16
γαινωνίαν καὶ παί[δων σπόρον] | πα̣ρ̣ὰ̣ τὸ κτλ. Bell, P. Cairo I S. 201.
Verso 16
παί̣[δων σπορὰν] | πα̣ρ̣ὰ̣ κτλ. Bell, briefl. (vgl. P. Flor. I 93, 11).
Verso 37
Βίκτωρος ὐ̣[ατ]ρ̣[οὐ] | ……….τ̣ο̣ν̣ κτλ. Bell, P. Cairo I S. 201.
Verso 74
δ̣ε̣ι̣δ̣ό̣μ̣ενα πάντα ἐφιτῖν (= ὲπιδεῖν) τὸν | κτλ. Bell, P. Cairo I S. 202.
Verso 76
Εὐλυκοπολιτῶν ἔχει ν καὶ(?) μετὰ τοῦ προικόου κτλ. Druffel, Papyrol. Studien S. 61 Anm. 6.
Verso 81
ἄλλο δευσοδερούσιον, καὶ ἄλλο κτλ. lies: ἄλλο δὲ δευσορούσιον. Das δὲ war auf dem Original vermutlich nachträglich über δε der Zeile hinzugefügt, etwa so: αλλοδευσορουσιον, und der Abschreiber hat dann das δὲ gedankenlos an falscher Stelle (hinter δευσο) eingeschoben. Maspero briefl.
Verso 81
ἄλλο <δὲ> δευσο«δε»ρούσιον, καὶ ἄλλο κτλ. Maspero briefl.
81-101
Photo (Ausschnitt): Antinoe cent’anni dopo, S. 150.
Verso 85
λ̣ι̣νούγια, l. λινούδια, D. J. Georgacas, Dumbarton Oaks Papers 13 (1959), S. 261-262.
Verso 88
ἐμμυ[λ]ουμ̣ον = ἔμπλουμον. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Verso 102
σίτου μέτρ ῳ «ν» μοδίῳ ξεστ(ῷ) (=ξυστῷ) ἀρτάβας κτλ. Pr.
Verso 118
| τῇ περὶ κανικὴ σ̣υ̣γ̣γ̣ρ̣αφὴ (l. γαμιχὴν συγγραφὴν) κτλ. W., A V 444.. Mitteis, Zschr. Sav. 1910, 393, vermutet: τῇ περικα<νο>νικῇ.
Verso 119
σε̣νβ̣[αί]|ῃ οὗν, ὅ̣π̣ερ ἀπῇ(?)καὶ κτλ. Vorschlag Mitteis, Zschr. Sav. 1910, 393.. Maspero, P. Cairo I S. 202, lehnt diesen Vorschlag ab.
Verso 129
ἐν | ὅ̣ρ̣[ᾳ] (= ὥρᾳ) γ̣ά̣μων κτλ. W., A V 444.
Verso 131
ὁ α̣[ὐ]τ̣ὸ̣«υ»ς νύμφηο̣ς ἔ̣χ̣ε̣ι̣ν̣ [ὶδί]α̣ν̣κ [α ὶ νομίμην γαμετὴν | κτλ. Pr.
Verso 138
σ̣υ̣ν̣νεκέ̣σ̣ι̣ον καὶ διαγαπᾶν(?) τῶν ἰδίων αὐτῆς ἄν̣[δρα] | ἐν ἅπασιν κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
Verso 140
διὰ το̣… | π̣ρ̣ά̣τ̣τ̣ε̣[σθ]α̣ι̣δίχα τῆς κτλ. Maspero, P. Cairo I S. 202.
V
..θ̣η̣λ̣. → ανθηλε/, = ἀνθήλε(ιος) oder ἀνθήλε(ινος) (l. ἀνθήλινος), ,,zur Rispe der Papyrusstaude gehörig" (nach einem Photo), J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 191.
V
Für ὑπεξούσιος siehe die Ber. zu P. Colt Ness. 3. 18, 5.
V
[τυχ?]ούσης → viell. [τῆς] οὔσης, P. Oxy. 16. 1975, Intr.
V
τοῦ ᾽Αντι[νοίτου νομοῦ (?)] … → τοῦ ᾽Ανται[οπολίτων νο]μ̣ο̣ῦ̣, vgl. C.P.R. 7, S. 159 und A. Calderini - S. Daris, Dizionario 5, s.v. Ψινομοῦνις.
V
κραβακτηρόν: l. κραββατηρόν wie der Ed.; κραβακτήριον (so F. Preisigke, Wörterbuch s.v.) trifft nicht zu, J. Diethart, Analecta Pap. 7 (1995), S. 91, Anm. zu Z. 13.
V
σιπποινόμεστα, ,,mit Werg ausgestopft", ist richtig und nicht als σιππινόμεστα zu lesen wie in den Wörterbüchern, J. Diethart, Die Sprache 34 (1988-1990), S. 191.
V
ἀλαξαμάρ̣νιον: wohl für ἀλλαξιμάριον, B. Olsson, Symb.Osl. 4 (1926), S. 63; zu dessen Bedeutung ,,zeremonielles Gewand" siehe H. Harrauer, Tyche 5 (1990), S. 180-181.
V
ροραν μι̣αν (?) οκτοον σητηνη̣: l. wohl ἄρουραν μίαν ὄγδοον σιτίνην, J. Diethart, Tyche 5 (1990), S. 180.
V
στιχα<ριο>μαφόρια (B.L. 7, S. 33) → στιχα<ρο> - μαφόρια, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 39 (1980), S. 162, Anm. 3.
V
σεμσελιον (= subsellium): σενσελιον Pap., J. Diethart, Tyche 5 (1990), S. 180.
V
ἐπιτοθέντος ἐν ᾧ τ̣ὸ̣ χερω̣λάβειων̣ ἐφα<ί>νετω̣?, – π nach χερωλάβειω aber ziemlich sicher, nach φανε vielleicht ρ, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 86 f.
V
,,τοτης: pour ταυτην (?)" (vgl. Anm. d. Hg.) ist unmöglich, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 87 A. 1.
V
καὶ ἄλλο ἀντιοχ`ή´σ̣ιον, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 88 f.
V
κα̣ὶ ἄλλο ὀθόνιν καισαρήσιον ἕν, d. h. aus Kaisareia, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 89.
V
π̣ρ̣ο̣ς̣ ο̣τον dem Sinn nach π̣ρ̣ό̣σ̣οτον = πρόσοδον, S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 87 A. 1.