P. Amh. 1 ⇧
→ SB 6 9557
Neudruck Ghedini, Lettere cristiane Nr. 4; Wessely, Les plus anciens monuments du Christianisme sur papyrus, Patrologia Orientalis IV, 2 S. 135f.; mit Lichtbild Deißmann, Licht vom Osten4 S. 172f.; Crönert, Raccolta Lumbroso S. 502.
Vergl. auch die zahlreichen sachlichen Bemerkungen Crönerts, der den Text S. 512f. nochmals ganz mit seinen Ergänzungen abdruckt.
II 1/2
Ende ἧς ἂν ν[. |2.. [τιμη̄ς], Wessely, Les plus anciens monuments du Christianisme sur papyrus, Patrologia Orientalis IV, 2 S. 135f.; vgl. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 502. Letzterer ergänzt die ganze Stelle zu |1a [ἵνα καὶ μετὰ τὸ τὰ εἰς τὰ ὀθό] |1 ν̣ι̣[α κατὰ τὸ δο]κ̣οῦ̣ν̣ σ̣ου̣ ἧς ἂν ν[ῦν |2 ᾗ τιμῆς ἐξο]δ̣ιάσαι τὴν κριθὴν [ἔχω, Crönert, Raccolta Lumbroso S. 502.
II 3
ἐκ τ̣ο̣ῦ̣ [αὐτοῦ] λόγου ,,in derselben Rechnung, bei demselben Abschluß", Crönert, Raccolta Lumbroso S. 502.
II 3/4
καὶ] μή, τὸ ἀ̣ε̣ὶ̣ [πε] |4 φρόντ̣[ικε ἡμ]ῶ̣ν, οῗον̣ καὶ εἴρ̣η̣τω [μή]π̣ο usw., Crönert, Raccolta Lumbroso S. 503.
II 14/5
ὑπ̣ο̣πράσις ποιεῖν, Crönert, Raccolta Lumbroso S. 503; dann εἴε̣[ι] oder εἴο̣[ι] (= εἴη) κ̣α̣τ̣ὰ̣ μ̣ι̣κ̣ρὸν γε |15 νέσθαι πρὸς τὴν [έν]θ̣[ήκη]ν ἰ̣ς̣ Ν̣ῖλ̣ον, Crönert, Raccolta Lumbroso S. 503.
II 9
L. [χω]ρ̣ὶ̣ς̣ statt [δίχα] (so Deịßmann, Licht vom Osten4 S. 172f.), Crönert, Raccolta Lumbroso S. 503.
II 11
Crönert tritt für ᾗ συμβεβηκυῖα (Wessely) ein; vgl. auch seine Interpretation von Z. 10: εἰ δὲ καὶ ἂν νῦν; περισσότης ,,Überschuß".
II 12
Crönert liest ὑ̣[μ]εῖ̣ν statt τ̣[ελ]εῖ̣ν (so Deißmann) und übersetzt ,,vestri gratia bene patior".
II 13
Die Ergänzung εἰ δὲ ἐ[ξ]ε̣[ίη] (Kalinka, s. die Literatur bei Deißmann, Licht vom Osten4 S. 74.) billigt Crönert, Raccolta Lumbroso S. 503.
II 17
ἀπ̣[ο]τα̣κ̣τ̣[ι]κ̣ο̣ῦ̣ (sc. ἀργυρίου) λόγον ,,auf Sonderrechnung", Crönert, Raccolta Lumbroso S. 506. Zur Interpretation von ἐπέστειλαν Crönert, Raccolta Lumbroso S. 507.
III 2f.
ὠνησάμενοι τὰ ὀθόν[ια, παρ᾽ ὧν τι] |8 νες ἐξ ὓμ̣ῶ̣ν̣ ε̣ῖ̣πον ἅ[περ καλὰ λί] |4 αν, Crönert, Raccolta Lumbroso S. 508.
III 10f.
αὐτ[οῦ. ὁ δὲ (statt αὐτὸς δὲ, Deißmann, Licht vom Osten4 S. 74.) τὴν |11 ἐπιθή̣κ̣[ην, λέγω δὲ τό τε ἀπὸ τοῦ] |12, Deißmann, Licht vom Osten4 S. 74.
III 21f.
ἀλλ᾽ ὡ̣ς ἡμᾶς̣ [νοεῖν δεῖ, πα] |22 ρά τε τ̣ῷ πάπᾳ καὶ τοῖς κατὰ [τόπους ἁγιω] |23 τάτοις πρε̣σ̣[β]υ̣τέρ̣ο̣[ι]ς μ̣α̣ρ̣[τυρηθῶ, Crönert, Raccolta Lumbroso S. 508 Anders Deißmann, Licht vom Osten4 S. 74.
III 12
πω̣λο̣[υμέ]νου ἄ̣ρ[του καὶ τῶν ὀθονί] |13 ων, Deißmann; Crönert, Raccolta Lumbroso S. 508.
III 13
παρακο̣[λουθήσῃ], Crönert, Raccolta Lumbroso S. 508; παρακα̣[ταθέσθω παρα] |14 δοὺς, Deißmann, Licht vom Osten4 S. 74.
III 19
ἐμὴν πρό[φασιν ἐν], Crönert, Raccolta Lumbroso S. 508; προ[θεσμίαν ἐν], Deißmann, Licht vom Osten4 S. 74.
S.B. 6 ⇧
32
ἀ̣όνας̣: bedeutet wohl nicht ,,Leinen", sondern viell. ,,Fische", J.P. Barron, Bulletin Inst.Class.Stud.London 27 (1980), S. 8, Anm. 43.
Wilcken, Chrest. ⇧
II 9-10
ταῦτα .. η̣ . αἰτίας οὗτος πεφροντ̣[ι]κέναι, C. H. Roberts, J.E.A. 40 (1954), S. 95.
II 12
ἔχο̣ν̣ τ .. ειν (τί̣ν̣ειν würde besser passen zu den Schriftspuren als τέ̣λ̣ειν), C. H. Roberts, J.E.A. 40 (1954), S. 95.
II 14
]ρ̣(oder τ̣)αιδ .. ρον statt ]υ̣ δ̣ιὰ̣ μ̣[ι]κ̣ρόν, C. H. Roberts, J.E.A. 40 (1954), S. 95.
III 6
Die Ergänzung [ἐν ᾽Αλεξανδρία̣] ist gewiss zu lang; vl. [ἐν τῇ πόλει], C. H. Roberts, J.E.A. 40 (1954), S. 95.
III 22
]ρατει̣ν [[..]] πάπᾳ καὶ τοῖς σ̣υ̣ν α[ὐτῷ……], C. H. Roberts, J.E.A. 40 (1954), S. 95.