P. Fay. ⇧
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 135.
Neudruck bei B. Olsson, Papyrusbriefe a. d. frühesten Römerzeit Nr. 56 ; bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 109 ; Übersetzung bei Schubart, Ein Jahrtausend am Nil2 Nr. 60.
18f.
καὶ τὴν εἰκθυὶν πέμσις. Τῆι κδ εἷκε ( = ἧκε) εἰς τὰ γενέσια Γεμέλλης, – ἐκτιναγμός (Z. 22), ἐκτινάξαι = weggehen; der Vater schreibt demnach: 'Komme am 24. zum Geburtstag der Gemella. Schwatze aber nicht über dein Weggehen' S. G. Kapsomenakis, Vorunters. z. e. Grammatik d. Pap.Münchn. Beitr. z. Pap. 28 (1938), S. 13 f.
21-22
τὸν | ἐκτιναγμόν (“shaking”) σου may refer to the gathering of the olives in his own yards, see G. Azzarello, Papyrologica Lupiensia 18-19 (2009-2010), p. 19 (against B.L. 4. p. 29).
21
Der Vorschlag μὴ ἀμηρήσῃς zu lesen (für ἀμελήσῃς) (B.L. 7, S. 48) wird abgelehnt; μὴ ο<ὖ>ν ληρήσῃς (ed.pr.) bedeutet viell. ,,do not waste time", J. Chapa, Letters of Condolence, S. 79-80, Anm. zu Z. 9-10.
22
ἐκτιναγμός bedeutet ,,Ruin, Liquidation", S. Kapsomenos, E. E. Thess. 7 (1957), S. 342-3.