P. Kron. ⇧
= SB 6 9394
3
Κεῶτος → Χεῶτος (wie ed.pr.), P.J. Sijpesteijn, Tyche 9 (1994), S. 224 (nach einem Photo).
13
Zu lesen vor Φαμ̣[ενώ]θ: Σεβαστοῦ (mit Verschleifung), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 45 (1982), S. 181.
Nd.: L. Migliard Zingale, Vita privata e vita pubblica Nr. 37, vgl. aber auch B.L. 7, S. 73 und B.L. 9, S. 115.
Zu datieren: 22.11. (statt 21.11.) 111 n.Chr. (gegen B.L. 6, S. 154 zu S.B. 6. 9389), M.A. Söllner, Z.P.E. 94 (1992), S. 116.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 352-354 mit den folgenden Ber. (am Original):
Πακῆβ]|κ̣ι̣ς̣ Ψοίφε̣ω̣ς → viell. ἀξιωθ(εὶς)] | Μ̣α̣ρεψῆ̣μ̣ι̣ς, L.C. Youtie (nach einem Photo), L.C. Youtie, Z.P.E. 19 (1975), S. 201.
22
Πατο̣ύ̣νιω̣ς καὶ Κρονίων Χαιῶτος → Πατοι̣νιως (l. Πατύνιος) Κρονίων Χαιωτως (l. Χεῶτος)
29-30
Πακῆβ]|κ̣ι̣ς̣ Ψοίφε̣ω̣ς̣ (viell. ἀξιωθ(εὶς)] | Μ̣α̣ρεψῆ̣μ̣ι̣ς, B.L. 7, S. 73) → Πακήβ]|κιος̣ (l. Πακῆβκις) Ψοίφε̣ω̣ς̣
32
[διὰ] τοῦ γρ(αφείου) κ̣ώ̣μ̣η̣ς̣ Τεβτ(ύνεως) → δ̣ι̣ (ὰ) […].[…] τοῦ πρ(ὸς) τῷ̣ γ̣ρ̣(αφείῳ) Τεβτ(ύνεως).
17
[῾Ο]ρ̣[ο]τ̣ύ̣νου̣ς ist wohl Druckfehler für [῾Ο]ρ̣[υ]τ̣ύ̣νου̣ς, H. Melaerts, Proceedings XIXth Congr. 2 S. 162, Anm. 48.
Zu datieren: 26.5.-24.6.121 n.Chr. (gegen B.L. 6, S. 57), M.A. Söllner, Z.P.E. 94 (1992), S. 116.
14
[διὰ ὁμολ]ογείας χρήσ[εως]: möglich ist auch [καθ᾽ όμολ]ο̣γείαν̣ χρήσ[εως] (nach dem Photo), P. Heid. 7. 399, zu Z. 14.
Nd.: L. Migliardi Zingale, Vita privata e vita pubblica Nr. 38, vgl. aber auch B.L. 9, S. 115.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 354 mit den folgenden Ber. (am Original):
4-5, 27
Ὀρσενοῦφις Ἀπύγχεως: wohl identisch mit Ὀρσενοῦφι Ἀπύ[γ]|χεως in P. Bingen 73, siehe dort, Anm. zu Z. 7-8.
25-26
[τῆς ἀποχ]ῆς ὁ Μάρων Μ[άρ]ω̣[νος .].[…. ὡς | ἐτῶν → τῶν δύ]ο Μάρων Μ̣[άρωνος] ὡ̣[ς ἐ|τῶν
30
καὶ οὐκ ἐπε]λεύσομ[αι → ἃς ὀφείλ]ει μοι κ̣[± 7]; viell. zu erg.: κ̣[αθὼς πρό|κειται.
6-7
ὑπαρχόντων] | τῷ αὐτῶι → ὑπαρχόν]|τω(ν) αὐτῶι, J. Bingen, Chr.d’Ég. 49 (1974), S. 392.
Zu datieren: 24.10.138 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 189, Anm. 16.
18
δραχμὰς {(δραχμὰς)} χ(ιλίας) ω..... → δραχμὰς ἑξα-κ[οσίας], P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 189, Anm. 16 (nach dem Photo).
28
δραχ(μῶν) χ-ιλίων) ω → δραχ(μῶν) χ κ[αί], P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 189, Anm. 16 (nach dem Photo).
1-2
᾽Αντω(νίνου) Καίσαρος | τοῦ κ(υρίου) Τῦβ(ι) ιη → ᾽Αντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου | Τῦβ(ι) ῑη̄, C. Gallazzi, briefl.
1
Die Lesung (ἕτους) ζ ist sicher (gegen B.L. 7, S. 73); also zu datieren 14.1.144 n.Chr., C. Gallazzi, briefl. (am Original).
a
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 356-357 mit den folgenden Ber. (am Original):
14-15
Πασ.|[: viell. Πασι̣|[κράτους (Klerosname), H. Melaerts, Proceedings XIXth Congr. 2 S. 156, Anm. 14.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 354-356 mit den folgenden Ber. (am Original):
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 356 mit den folgenden Ber. (am Original):
12-14
τῇ Ταωτίῳ [ἐ]ξ ἐγ|[γυωμ(ένης) Τεφορσαί]τος κ̣[αὶ τῶν] ὑ̣παρ[χόν]των | [αὐτῇ καὶ ἐκ τ]οῦ ἐνγυ̣η̣-[τοῦ ῾Αρ]φα̣ή̣σ̣εως → τῇ Τ̣αωτίῳ̣ [ἔ]κ̣ τε̣ | [τῆς Τεφορσαί]τος κ[αὶ ἐκ τῶν] ὑ̣παρχ̣[όν]τω̣ν̣ | [αὐτῇ καὶ ἐκ τ]ο̣ῦ ἐνγύ̣[ο]υ ῾Α̣ρφαήσεως
20-21
ἀ̣π̣ο̣τ[ώ|σω ἐ]ν μηνὶ Θὼ]θ{ι} τοῦ εἰσιόντος → ἀ̣π̣ο̣τ[ώ|σω (l. ἀποδώσω) αὐτῇ] ἐ̣ν̣ μ̣[ηνὶ Θ] ὼ̣τ τοῦ εἰσι̣ωντ̣ο[ς (l. εἰσιόντος).
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 359 mit den folgenden Ber. (am Original):
καὶ ἐσ̣π̣αρκώς → κατεσπαρκώς, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 190 (nach dem Photo).
ἀρο[ύ]ρας → ἀρο(ύρας), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 190, Anm. 17 (nach dem Photo).
10-11
᾽Επι[[….]] γεγενημένου τ[ῆς προ]σ|ούσης χωματι-{ α }κῆς → ἐγ (l. ἐκ) δὲ τοῦ̣ γεγενημένου τ̣[ῆς π]ε̣ρι̣|ούσης Χωμη̣ν̣ιακῆς.
18
τοῦ ἐνεστῶ(τος) → τοῦ αὐτοῦ ἐνεστῶ(τος), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 190, Anm. 17 (nach dem Photo).
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 359 mit den folgenden Ber. (am Original):
9-10
τῶν] | [ἀρ]ου[ρ]ῶν κ̣α̣ὶ̣ τὸ [ναύ]β̣ι̣ο̣ν̣ → καὶ] | [τὸ ν]α̣ύ[β]ιο̣ν̣ τῶν [ἀρο]υρ̣ῶ̣ν
11-12
ἐν] | [ ] τοῖς ἄλλοις ἀνὰ χ[ε]ῖ[ρα ἔτεσι] → ἅ]|-[μα] τ̣οῖς ἄλλοις [ἃ] ἀ̣νὰ χε̣[ῖρα ± 5]
14-15
᾽Η[ρήνης.] | [(῎Ετους) ἑβδόμο]υ → μ̣[ου ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς] | [μὴ εἰδ]υ̣ίας γ̣ρ̣ά̣μ̣(ματα). (ἔτους) ζ.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 360 mit den folgenden Ber. (am Original):
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 361 mit den folgenden Ber. (am Original):
3
σι̣[τολ(όγοι)] Τ̣[επ(τύνεως) (B.L. 9, S. 117) → σι̣[τ(ολό-γοι) τοπ(αρχίας)] Τ̣[επ(τύνεως)], vgl. T. Derda, J.Jur.P. 33 (2003), S. 47-48.
6-7
Nach ὄγδον zu lesen: ..[ ± 3 ] | .[..] .̄.̄ (Registration einer zweiten Zahlung) (γίνονται) τοῦ σ̣υμβόλ(ου) (πυροῦ ἀρτάβαι) κγ ∟ η′ .̄.̄.
Photo: Charta. Dal papiro al computer, Milano 1988, S. 47.Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 361 (am Original).
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 361 (am Original).
8
κατο(ικικοῦ) → κατο(ίκων), C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 361.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 361-362 mit den folgenden Ber. (am Original):
14-15
δρα]|χ[μὰς δια]κ̣ο̣σ̣ί̣[ας τεσσαράκοντα] → καὶ κτα]|μ̣[ί]ω̣ν̣ ἀ̣ρο̣υ̣ρ̣[ῶν δεκατρεῖς
4
Zu lesen am Ende: [Τραι]α̣ν[οῦ ῾Αδ]ρ̣[ι]α̣[νοῦ Σεβ]α̣σ̣[τοῦ] (am Original), P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 49 (1982), S. 101.
2
[γ]υ̣μ̣(ναοιάρχου) wird angezweifelt, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 39 (1980), S. 159, Anm. 5.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 363-364 mit den folgenden Ber.:
5-6
ἀρτά]β̣[ας ...| ± 10]..[.] καὶ …. σι(τολόγοι) Κ̣ε̣ρ̣-[κή]σ̣ε̣ω̣[ς] μεμετ(ρήμεθα) σ̣[υν]α̣γ̣ο̣[ραστι]κ(οῦ) → ἀρτ]ά̣βα[ς] | [ὀκτὼ ἥμισυ,] (γίνονται) (πυροῦ) (ἀρτάβαι) η ʃ (2. Hand) ...........[.] μ̣εμέ̣τρ̣η̣-(μαι) κ̣α̣θ̣ὼς π̣[ρό]κ(ειται)
7
[κώμης Κερκήσ]εω[ς, ἀπὸ γεν]ήματος .. (ἔτους) [῾Αδρι]ανοῦ Κ̣α̣ί̣σα(ρος) τ[οῦ κυρίου .....]... → (3. Hand) [ ].......ος σ̣υ̣ν̣μ̣[ε]μ̣έτρημα<ι> κα̣θ̣[ὼς πρόκ]ει̣τα̣ι
8-10
(ἔτους) κβ Αὐτοκρά]τ̣[ο]ρ̣[ος Καί]σαρ[ο]ς̣ | [῾Αδρια]ν̣ο[ῦ Σεβασ]τοῦ Φαμενὼθ κ̣β [μεμετ(ρήμεθα) ἀπὸ γε]ν[ήματ]ος | [κβ] (ἔτους) → ἐμε]τ̣ρ[ή - θη]σ̣αν | [ἡ]μ̣ῖ̣ν̣ τῇ ῖ̣ τοῦ Φαμενὼθ μ̣ην̣[ὸς] τ̣[οῦ ἐ]ν[εστῶτ]ος | [κ]β̣ (ἔτους)
8
Ab dieser Z. geschrieben von einer 4. Hand; die Lesung Χ]ρο̣[υσε]ρ̣[μότης] ist abzulehnen
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 364 mit den folgenden Ber. (am Original):
5
δ]ι[ὰ ῾Αρ]πα[ήσεως] καὶ [Σασ]ώπιος γεωργ(ῶν) κοί(της) → [᾽Α]σκλ̣η̣πι̣ά̣δ̣[ου διὰ] Κρον̣ί̣ω̣ν̣ος αὐτοῦ̣ γ̣εωργ(οῦ) κ(ατ)οί(κων)
12
± 9] (πυροῦ, ἀρτάβαι) [λ]θ (ἥμισυ) [ὄγδοον δωδέκατον → [ ± 20] (πυροῦ) .ε. [ ± 10] .[.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 364-366 mit den folgenden Ber. (am Original):
1
μ[ητρὸ]ς Εἰ[ρήνης] ῾Η̣ρ̣α[κ(λείδου) → Μα̣[τι]δ̣είωι (l. Ματιδίῳ) [τῷ καὶ] Πλω̣(τινίῳ)
30
ἀ̣ν̣α̣δ̣ώ̣σ̣ω̣ [μεν] καὶ τ[ῆς] πυροφόρ[ου ἐπὶ τή]ν → τ̣ῆς̣ ἀρτ̣αβ̣ε̣ί̣α̣ς τῆ̣ (ς) πυροφόρ[ο(υ)] γ̣ῆ̣ (ς) [ἐ]π̣ὶ̣ τ̣ή̣(ν)
31
τὰ πρός → [ο]ὔ̣σ̣η̣(ς) π̣ρός und εἰς τὸ δημ(όσιον) φολ(έτρα) → τ[ῶ]ν̣ δ̣ὲ̣ δημ(οσίων) φολ(έτρων)
20-21
κακο|φυῆ γ[ενέσθαι] oder γ[εγένηται] τ̣ά̣ (nach dem Original), P.J. Parsons, B.A.S.P. 6 (1969), S. 44.
4-5
| ᾽Ασκληπιάδ[ης] ὑπ(ὲρ) κοί(της) ἐλ̣[αιῶνος] → ᾽Ασκληπι-άδης] | ᾽Ασκληπιάδ[ο]υ ν(αυβίου) κ(ατ)οί(κων) ἑν[δε-κάτου ἔτους]
6-7
φι] | κολ(λύβου) ν[α] → χα(λκοῦ) σνε] | κολ(λύβου) ν, D. Hagedorn, J. Shelton, Z.P.E. 14 (1974), S. 41-43; vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 49 (1974), S. 393.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 366 mit den folgenden Ber. (am Original):
a 1
᾽Η̣ρ̣α̣[κλέ]ου̣ς̣ → ᾽Ηρ̣ώ̣δ̣ου (nach einem Photo), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 26, Anm. 18.
b 4
ιβ → κ̄β̄, also zu datieren 15.8.149 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 26.
a 6-7
πρ̣άκτ(ορος) | ᾽Ασκληπιάδης → π[ρ]άκ(τορος) ε̣[ἰ]ς̣ | ᾽Ασκληπιάδης (l. ᾽Ασκληπιάδην)
b 6
αὐ̣τ̣ο̣(ῦ) ἔ̣τ̣ο̣υ̣ς̣ → αὐτ̣ο̣ῦ̣ (ἔτους), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 26, Anm. 18.
b 9-10
τὰ προσ[μετρούμ]ενα | εἰς αὐτὸν ῾Α̣σ̣κ̣λ̣η̣π̣ι̣ά̣δ̣η̣ν̣ ἀρτά[βας πυροῦ ἕξ] → τά π̣ρο̣[σ]μ(ετρούμενα) κ[αι] τῇ λ̄ | εις <τὸν> αὐτὸν ἅ̣λ̣λ̣α̣ς̣ πυ̣ρο̣[ῦ άρτ]άβ̣[ας ἕξ] (am Original geprüft von C. Gallazzi), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 25-26.
b 10
᾽Α̣σ̣κ̣λ̣η̣π̣ι̣ά̣δ̣η̣ν̣ ἀρτά[βας πυροῦ ἕξ → ᾽Α̣σ̣κλη̣(πιάδην) πυρ̣[οῦ ἀρτάβ(ας)] ἕ̣ξ̣.
a 11
Die 2. Hand fängt mit Τρύφων an und πράκτωρ μεμέτρη[μαι → πράτωρ ἐ̣μέτρε(σα) (l. πράκτωρ ἐμέτρησα)
b 11
τὰ π[ροσμε]τ(ρούμενα) → τ̣ὰ π̣ρ̣[οσμ(ετρούμενα)], P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 26.
Ν̣[αρμ]ῦτιν (l. Ναρμῦθιν) → [Μέμ]φειν, L.C. Youtie, S. Daris, Aeg. 64 (1984), S. 119.
3
Φνεβιῇ → Φνεβιή(Indeklinabel; vgl. z.B. P. Hamb. 1. 55, Z. 6 und P. Tebt. 2. 609 Vo), P.W. Pestman.
7
Κρονί[ων]ο̣ς̣ [τέ]κνοις → viell. Κρονί̣[ωνο]ς̣ τ[ρισὶ τ]έκνοις, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 191, Anm. 18.
9
προφ[έρε]ται {προφέρεται} → προσφ[ορ]ὰς προφέρεται, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 190.
21
διᾳθ[ήκ]ᾳις → διᾳστ[ολ]ᾳῖς, P. Vindob.Tandem 27, Anm. zu Z. 21. Ebenso in P. Strasb. 6. 546, Anm. zu Z. 8.
Nd.: L. Migliardi Zingale, Vita privata e vita pubblica Nr. 57, vgl. aber auch B.L. 7, S.74
Zu datieren: 6.10.-10.10. (statt 5.10.-9.10.) 131 n.Chr., M.A. Söllner, Z.P.E. 94 (1992), S. 116.
4
Mit Φαῶ(φι) fängt eine 2. Hand an, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 357 (am Original).
5
ἐν χώμ(ασι), Δρυμ(οῦ), Κερκ(ήσεως) → ἐν χώμ(ατι) δρυ-μ(οῦ) Κερκ(ήσεως), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 52 (1972), S. 143, 184a.
8
Die Unterschrift ist von einer 3. Hand geschrieben, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 357.
8
῞Η̣ρω(ν) ist viell. identisch mit dem in S.B. 20. 14307, Z. 8, siehe die Anm. dazu in B.A.S.P. 28 (1991), S. 70.
Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 357 (am Original).
Zu datieren: 15.7.117 n.Chr., E. Van ’t Dack, Aufstieg u. Niederg. röm. Welt, II, 1 S. 887.
1-2
῎Ετου]ς εἰκ̣ο̣[στοῦ] Αὐτοκράτορος Καίσαρος | Τραιανοῦ ῾Αδριανοῦ Δακικοῦ → ῎Ε[το]υς εἰκο[στοῦ] Αὐτοκράτορος Καίσ[αρ]ος Ν[έρουα] | Τραιανοῦ ῾Αρίστου Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Δακικοῦ mit Verschleifung (nach einem Photo), vgl. B.L. 7, S. 74, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 45 (1982), S. 182.
Für die Datierung vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 49 (1974), S. 392-393, und E. Van ’t Dack, Anc.Soc. 6 (1975), S. 137.
P. Kron. 59 und 67 sind Ausgaben desselben Papyrus, C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 358. P. Kron. 67 ist die bessere Ausgabe.Für einige kleinere Präzisierungen der Transkription siehe C. Gallazzi, P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 63 (1988), S. 358-359 mit den folgenden Ber. (am Original):
10
Πασ̣..: viell. Πασικράτους (Klerosname), H. Melaerts, Proceedings XIXth Congr. 2 S. 156, Anm. 14.