o.florida; in
BL Online

O. Florida

Das ganze Archiv (vgl. auch W. Clarysse, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 1021-1022) stammt aus der Umgebung von Theben und ist zu datieren nach 138 n.Chr., W. Clarysse, P.J. Sijpesteijn, Anc.Soc. 19 (1988), S. 71-96. Diese Ostraka gehören nicht zur Cohors I Augusta Praetoria Lusitanorum equitata, vgl. J.F. Gilliam, Am.J. Phil. 100 (1979), S. 339-340 und M.P. Speidel, Aufstieg und Niederg. der röm. Welt II 10, 1, S. 787, 1 Anm. 100.

1
Zu ἀποστόλοι vgl. G. Purpura, Aeg. 82 (2002), S. 131-143.
Nd.: L. Migliardi Zingale, Vita privata e vita pubblica Nr. 81, vgl. aber auch B.L. 8, S. 518.
Viell. nur eine Schreibübung, P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210. Aber: es ist ein πιττάκιον, M.P. Speidel, Yale Class.Stud. 28 (1985), S. 288-290.
Viell. ἀπάγαθαι, l. ἐπάγαθαι, B. Klakowicz, Stud.Pap. 17 (1978), S. 65.
3-4
κομι|ᾶτεν (l. κομιᾶτον) → κομί|ατεν (l. κομίατον), B. Klakowicz, Stud.Pap. 17 (1978), S. 65.
4
καὶ σοὶ ἀπάγαθαι (l. ἐπάγαθαι, B.L. 7, S. 285): l. viell. καὶ σύ, ᾽Επάγαθε, Th. Ihnken, Z.P.E. 36 (1979), S. 88 und P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210
Aphis: wohl nicht bei Theben, sondern bei Contrapollonopolis Magna, P. Hombert 2, S. 9-13.
2
Von derselben Hand wie S.B. 14. 12034, W. Clarysse, Atti del XVIIe Congr. 3 3.
1
Zu ῾Ερέννιος ᾽Αντωνεῖνος siehe die Ber. zu O. Amst. 16.
3-7
Französische Übersetzung: H. Cuvigny, La route de Myos Hormos, S. 221.
3
Βαλανέος (l. Βαλανέως) → βαλανέος (l. βαλανέως), H.C. Youtie, Z.P.E. 36 (1979), S. 67-68 und P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 210.
5
ἀντʼ αὐτοῦ: αντ αντου Ostr., H. Cuvigny, La route de Myos Hormos, S. 220.
10
καινοῦ → Καινοῦ, H.C. Youtie, Z.P.E. 36 (1979), S. 69.
4
10-11
Zu dem Infinitiv ἀποδῶναι vgl. H.C. Youtie, Z.P.E. 36 (1979), S. 75.
6
Wohl von demselben Schreiber wie S.B. 16. 12651, R. Coles, Z.P.E. 39 (1980), S. 127.
1-2
κουράτορει πραισιδ(ίου) | [ . . . ] . νωρειν̣ης → wohl κουράτορσι πραισιδ(ίων) | [τ]ῶ̣ν ὠρεινῆς (l. ὀρεινῆς), H. Cuvigny, La route de Myos Hormos, S. 322.
3
Erg.: ἐὰν γέ]ν̣η̣ται (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211.
6-11
Französische Übersetzung: H. Cuvigny, La route de Myos Hormos, S. 221.
6
[καλῶς π]οιήσηις → [καλῶς (οὖν ?) π]οιήσητε (l. ποιήσετε), H. Cuvigny, La route de Myos Hormos, S. 221 und 322.
9
[πέμψαι . . . . π]ρός → [πέμψαι ? π]ρός, H. Cuvigny, La route de Myos Hormos, S. 221.
10-11
σκοπ̣|[ελαρίους . . . . .] ἔρρωσθε → σκοπε|[λαρίους oder σκοπέ|[λους - - -] ἔρρωσθε, H. Cuvigny, La route de Myos Hormos, S. 221.
7
θα|[…..].αι → θα|[νάτῳ κ]αί, J. Robert, L. Robert, Rev.ét.gr. 90 (1977), S. 439.
…..].γην εἷχεν → wohl μαθὼν σι]γὴν εἷχεν (l. ἔχειν), J. Robert, L. Robert, Rev.ét.gr. 90 (1977), S. 439.
4-5
θα|[ ist viell. der Anfang eines Personennamen, W. Van Rengen, Chr.d’Ég. 54 (1979), S. 333; zu erg.: θα|[νάτῳ ἢ] κ̣αί (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211; vgl. B.L. 7, S. 285.
5
λειμῷ: l. viell. λοιμῷ, G. Casanova, Aeg. 64 (1984), S. 187.
6
.] ἀ̣ξ̣ιῶ ση → γν]ώσῃ, P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211
7
].γην → ]η̣γην ( = ἢ γῆν ?), W. Van Rengen, Chr.d’Ég. 54 (1979), S. 333; → πλ]ηγὴν εἶχεν, P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211. vgl. B.L. 7, S. 285.
11
6
→ viell. γν]ώσῃ οὖν τίς ἐστι̣ν̣ (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211
13
2
[.]υ̣στος ἱππέους → z.B. [Ιο]ῦ̣στος ἱππεούς (l. ἱππεύς), J.G. Keenan, B.A.S.P. 15 (1978), S. 282.
14
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 167-168.
Stammt wahrscheinlich nicht aus demselben militärischen Kreis wie die übrigen Ostraka, W. Van Rengen, Chr.d’Ég. 54 (1979), S. 332-333.
1
Μάξιμος: l. viell. Μαξιμοῦς (weiblich), W. Van Rengen, Chr.d’Ég. 54 (1979), S. 333-334.
9
μενάω → μέλλω, J.D. Thomas, Chr.d’Ég. 53 (1978), S. 144.
13
φέρων → φερον Pap., P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211 (nach dem Photo).
16
ἄν̣ω → viell. ᾽Απίῳ, P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211
17
προσδῷ σινεσωειστην: l. προσδῶσιν εσωειστην, P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211
15
Vgl. J. Robert, L. Robert, Rev.ét.gr. 90 (1977), S. 440.
1
Α[….]ω[ι] → viell. ᾽Ατ̣ρ̣ε̣ί̣δ̣η̣ (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211
3
ἵππου → `ἵππου´ und vor ἱπποιατροῦ ist τοῦ zu lesen (nach dem Photo), G. Nachtergael, Ant.Class. 48 (1979), S. 354.
4
ὑλήαν (l. ὑλαίαν) → ὑγήαν (Akk. Sing. weibl. von ὑγιής/ὔγειος) (nach dem Photo), Th. Ihnken, Z.P.E. 36 (1979), S. 88-89 und P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211
16
5
(δραχμάς) → (δραχμῶν), J.G. Keenan, B.A.S.P. 15 (1978), S. 282.
17
Nd.: G.H.R. Horsley, New Docs (1976), Nr. 17.
1
Σέντις (weiblich): l. viell. Σέντιος (männlich), W. Van Rengen, Chr.d’Ég. 54 (1979), S. 334.
19
ζητησασπ̣ασ̣ητωνια → viell. ζητήσας πάσῃ γ̣ωνίᾳ, J.G. Keenan, B.A.S.P. 15 (1978), S. 282.
2
Zu lesen am Ende: καὶ ἠγωνίασε (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211; vgl. B.L. 7, S. 285.
3
].ησε → viell. ἠρώ]τ̣ησε, J.G. Keenan, B.A.S.P. 15 (1978), S. 282.
4
[ -ca.?- ] ̣ ̣ ̣ → [ -ca.?- λ]έγι (l. [λ]έγει), R. Ast (from photo)
7-8
ἐὰν μὴ ἰς εὐχὴ[ν] | [- γρά]ψ̣ον → ἐὰν μὴ ἰσέρχῃ (l. εἰσέρχῃ) | [γρά]ψον, P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211
20
8
ζ´ → ξ, P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211 (nach dem Photo).
11
Am Anfang: ἵνα δέλφακα, P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211
13
ἄλλας τ̣ομ̣εστ̣[ → ἀλλασσομε..[, P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211
22
5
μετὰ τη[ → μεγάλη [, P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211 (nach dem Photo).
7
εισ.[ → viell. Εἰσί[δωρον, P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211
23
5
..εις παγαν[ός (oder παγαν[ικός: abgelehnt von H. Cuvigny - G. Wagner, Z.P.E. 62 (1986), S. 66) → ... ς τῷ γαλλ[ιαρίῳ (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211.
26
Herkunft Theben, W. Clarysse, Festschrift Lüddeckens S. 28, Anm. 25.
1
φύλ(ακες) μηνὸ(ς) Ἐπείφ → [ἡ]μ̣εροφύλακες μηνὸ(ς) Ἐπείφ, J.M.S. Cowey, O.Heid. p. 377.
3
Πανα.( ) → Παναθώ(της) und Ταννέω(ς) → Ταλιο( ) νεω(τέρας), W. Clarysse, Atti del XVIIe Congr. 3 S. 1023 und Anm. 11.
28
Πυληταῦ → Αὐληταῦ (l. Αὐλητοῦ), J.G. Keenan, B.A.S.P. 15 (1978), S. 282.
4
Αὐληταῦ (l. Αὐλητοῦ) (B.L. 7, S. 285) → Αὐλητοῦ oder αὐλητοῦ (nach dem Photo), P.J. Parsons, J.E.A. 71 (1985), S. 211.