B.G.U. 9 ⇧
Zur Interpretation vgl. M. Sharp in: Agriculture in Egypt, S. 175-185.
93f.
Οὐεοπ(ασιανοῦ) Παλλαντ(ιανῆς) (πρότερον) ᾽Ιουκούνδ(ου), F. Zucker, Gnomon 14 (1938), S. 387.
28
(πενταδραχμία): fehlerhaft auch unter (ἑξαδραχμία) im Index aufgenommen, P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 33 (1979), S. 245 und Anm. 6.
94
Χρησί(μου) (B.L. 3 + 4) wird anerkannt (am Original geprüft von W. Müller), G.M. Parássoglou, Imperial Estates in Egypt S. 24, Anm. 61.
108
ἐξ̣ηλ̣μη̣κ̣(έναι): Lesung und Interpretation bestätigt, O.M. Pearl, P. XV Congr. 15 Anm. zu Z. 22.
168, 184
ἀρ̣κ → αἳ κ(αθαραί), A. Gara, Prosdiagraphomena S. 47-48 u. P. Cairo Mich. 359, 2, S. 28.
172
προ(σδιαγραφομέων) ist Fehler des Schreibers, l. ν(αυβίου), H. C. Youtie, T.A.P.A. 69 (1938), S. 87.
176, 193, 201
αἱ κ(αί) (B.L. 3, S. 26) → αἳ κ(αθαραί), A. Gara, Prosdiagraphomena S. 47-48.
176
σ̣(υμβολικοῦ) statt ς̣ θ, L. C. West, A. C. Johnson, Currency in Roman and Byzantine Egypt S. 29.
186
Zu τράπ(εζα) (die örtliche Bank) vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 79 (1989), S. 210 und 207-226.
198
Ergänzungen auf Grund von einer Berechnung von Z. 197-199 bei H. C. Youtie, T.A.P.A. 69 (1938), S. 88.