P. Lond. 4 ⇧
passim
κύπρου: nicht ,,Zypernöl" wie F. Preisigke, Wörterbuch, sondern ,,Kupfer", F. Morelli, Olio e retribuzioni S. 195, Anm. 9.
8
πρ[ῶτο]ς σύμβουλος, A. Grohmann, Festschr. Oertel S. 120, A. 4. Wenn diese Ergänzung richtig ist, ist der Text zu datieren 698-701, P. W. Pestman.
17 u.ö.
ακτ/κτ/, = ἀκατίων → ἀκ(α)τ(ηναρίων), F. Morelli, Tyche 13 (1998), S. 167, Anm. 4.
59, 249
πασμάγδ(υς?) → πασμαγ(άν)δ(ιον), P.V. Jernstedt, F. Preisigke, Wörterbuch 3 S. 425.
92
λ̣ουφίω(ν) (= Leichter) μ(ε)τ(α)κομιστ(ικῶν) | κτλ. K. Schmidt, a. a. O. S. 509. zustimmend Bell, briefl., laut Orig.
151, 153-155, 159
ακθ/, = ἄκανθαι → ἀκ(αν)θ(έαι), F. Morelli, (Tyche 13) S. 167, Anm. zu Z. 2.
250 u.ö.
σαγθ( ): nicht σαγοθήκη (so F. Preisigke, Wörterbuch 2), sondern σάγγαθον zu lösen, J. Gascou, Z.P.E. 60 (1985), S. 258.
293, 296
Zu μασζερτ, ,,Kabel(tau)", vgl. P.V. Jernstedt, Koptskije Teksty Gosudarstvennogo Muzeja Isobrazitel’nikh Ikusstv Imeni A.S. Pushkina, Moskau-Leningrad 1959 S. 56.
312
αμμαλίτ(ου): zur Interpretation (,,funzionario", aus dem arabischen 'âmil) siehe F. Morelli, (Olio) S. 110-111, und zur Interpretation des μὴ λαμβάνοντος ῥόγαν, F. Morelli, (Olio) S. 112, Anm. 135.