P. Giss. ⇧
→ Nd. (mit Photo): P. Giss.Apoll. 6 und siehe die Ber. dazu.
Zu datieren: 19.6.117 n.Chr., J. Whitehorne, Analecta Pap. 6 (1994), S. 24(fehlerhaft zu P. Giss. 46) (gegen B.L. 5, S. 35).
R. Übersetzung, Schubart, Ein Jahrtausend am Nil3 Nr. 53. Vgl. A.G. Roos, Mnemosyne 51 (1923), 417/8.
2
χαίρειν. | [Πάντα τὰ ὅπλ]α̣(?), ὧν ἕνεκα̣ ἧλθεν ῾Ερμίας, ἀγοράσας | [ἔπεμψά σοι] δι᾽ α̣ὐτοῦ κτλ. Schubart briefl., der hinzufügt: Lesungen sicher, Ergänzungen wahrscheinlich. So Klammern richtig, Paul M. Meyer briefl.
13
πορφύρας: nicht ,,Purpurstoff", sondern ,,Purpurfarbe", vgl. H.-J. Drexhage, Preise S. 369 und K.A. Worp, M.B.A.H. 16.1 (1997), S. 58.
29
ἐ̣στ(ιν) | ʃ τξβ, ὡς γὰρ κτλ. Schubart briefl., der hinzufügt: Lesungen sicher, Ergänzungen wahrscheinlich.
P. Giss.Apoll. ⇧
Nd. mit englischer Übersetzung: M. Pucci Ben Zeev, Diaspora Judaism in Turmoil, S. 18-20.
Zu datieren: 19. Juni 116 n.Chr. (gegen B.L. 5, S. 35 und B.L. 10, S. 79), M. Pucci Ben Zeev, Diaspora Judaism in Turmoil, S. 168 (zu P. Giss. 47). Nach B.L. 10, S. 79 (117 n.Chr.) ist aber an eine „parade armour“ zu denken, vgl. auch W. Clarysse in: P.W. Pestman, Familiearchieven uit het land van Pharao (1989), S. 85-106.
Vgl. noch die Ber. zu P. Giss. 47 in B.L. 2.2, S. 66, zu Z. 26 (fehlerhaft zu Z. 22) und in B.L. 11, S. 84, zu Z. 13; für die Datierung vgl. noch B.L. 10, S. 79 zu P. Giss. 47.