Editionen in
HGV 17632

P. Col. 8

222
Der Text is auf dem Rekto von P. Col. 8. 207 geschrieben, R. Coles, J.E.A. 80 (1994), S. 261 (am Original geprüft von R. Bagnall).Kol. II ist von einer anderen Hand geschrieben als Kol. I, R. Coles, J.E.A. 80 (1994), S. 262.Der zu diesem Text gehörigen Vermerk auf dem Verso (= P. Col. 8. 207) ist wohl zu lesen: πρ(ᾶσις) ᾽Αγαθῷ Δαίμονι παρὰ Σαραπίωνος (nach dem Photo), R. Coles, J.E.A. 80 (1994), S. 262
31-33
Die Erg. εὐορκοῦν|τι μέν μοι εὖ εἴη, ἐπι|ορκοῦντι δὲ τὰ ἐναντία → wohl ἢ ἔνοχος εἴην τῷ ὅρκῳ, Z.M. Packman, Z.P.E. 100 (1994), S. 208.
44-45
Die Erg. ᾽Επρίατο Σαραπίων ᾽Απολλωνίου τοῦ ᾽Απίωνος μητρὸς - - - | ᾽Αγαθῷ Δαίμονι ἀπελευθέρῳ ῾Ηρακλείδου καὶ Σαραπίωνος → ᾽Επρίατο ὁ ᾽Αγαθὸς Δαίμων ἀπελεύθερος ῾Ηρακλείδου καὶ Σαραπίωνος - - παρὰ τοῦ Σαραπίωνος ᾽Απολλωνίου, J.A. Straus, Z.P.E. 98 (1993), S. 249, Anm. 4.

S.B. 5

Index
Im Index auf S. 495 sind unter ἐπελαύνω 8259, 22, 24; 8950, 14; 8951, 15 zu streichen. Sie sind unter ἐπέρχομαι aufzunehmen, W. Rübsam.
Index: S. 459
Bei εἰδοί ist einzufügen: 7563, 7, E. Kiessling.
S. 487
γράφω 7645, 2; 26 statt 7645, 2; 20, E. Kiessling.
S. 489
Die für ,,διαλύω" angegebene Belegstelle S.B. 5. 7515, 384 ist bei ,,διέρχομαι" einzufügen.
S. 515
Nach οἶκος ist einzufügen: οἰκουμένη 8277, 3. 8444, 10, E. Kiessling.
S. 516
Unter ὁράω ist 7563, 7 zu streichen, E. Kiessling.
→ P. Col. 8 222
Die Herkunft aus Oxyrhynchos (vgl. E.G. Turner, Proc. XIIth Congr.Pap. S. 436.) wird bestätigt durch P. Fouad 32, 22 Freigelassene Agathos Daimon), I.F. Fikhman, briefl.
[παρὰ Σαραπίωνος ᾽Απολλωνίου τοῦ ᾽Απίωνος], H. C. Youtie, T.A.P.A. 19 (1960), S. 247.
37-64
Nd. M. David, B. A. v. Groningen, Papyrological Primer Nr. 41.
39-40
Die Erg. ὁμολογεῖ --- πεπρακέναι → wohl ἐπρίατο, H.J. Wolff, Das Recht der griech. Papyri 2 S. 15, Anm. 34.
42
τοῦ] αὐτοῦ πατρός → τ]ο̣ῦ τοῦ πατρός, H.C Youtie, T.A.P.A. 91 (1960), S. 246 (fehlerhaft in B.L. 4, S. 80).
61
Vl. ἐπριάμην statt ἐπραξάμην, F. Pringsheim, The Greek Law of Sale S. 384 A. 6.
61
ἐπρειάμην (l. ἐπριάμην), H. C. Youtie, T.A.P.A. 19 (1960), S. 248.
I 1 b-c
Nd.: P. Col. 8. 222.
I 11-15
τοῦ τ̣[ο]ῦ̣ πατρός μου πρὸς πα̣τρὸς θείου καὶ θέσει πατρὸς μετηλλαχότος Ζωίλου, ,,by inheritance from my father’s paternal uncle and adoptive father, the deceased Zoilus", H. C. Youtie, T.A.P.A. 19 (1960), S. 246.
II 42-44
κληρον[ομίας τοῦ] αὐτοῦ πατρὸς πρὸς π̣ατ̣ρ̣ὸ̣ς θείου κα̣[ὶ θέσει πατρὸς] μετηλλαχότος Ζωίλου Ζωίλου τοῦ ᾽Απίωνος μητρὸς Σινθοώνιος, ,,by inheritance from his father’s paternal uncle and adoptive father, the deceased Zoilus, son of Zoilus and Sinthoonis, grandson of Apion", H. C. Youtie, T.A.P.A. 19 (1960), S. 246
II 45-46
ἔτ̣ι̣ ἀπὸ δευτέρα̣ς, ,,as far back as the second of the intercalary days", H. C. Youtie, T.A.P.A. 19 (1960), S. 247-8.