P. Soc. 4 ⇧
Nd. mit Übersetzungen verschiedener Zenon Papyri in: X. Durand, Des Grecs en Palestine, vgl. die Übersicht auf S. 298-299. Siehe dazu auch T. Reekmans, Chr.d’Ég. 73 (1998), S. 144-158.
Zur äußeren Beschreibung der zum Zenon-Archiv gehörigen Papyri vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 3-38.
Vgl. R. Katzoff, Z.Sav. 89 (1972), S. 283 f.
16
| [ Οὐι]βίου Μαξίμου ὁμ(οίως) ἡ[γεμόνος ….. κτλ. Jouguet, Rev. Egyptol. I (1919) S. 122.
40
ἐναετία (B.L. 1, S. 393) (9 Jahre) → ἐναετία (1 Jahr), P. van Minnen, T. Gagos, B.A.S.P. 29 (1992), S. 204.
47
πρὸς σέ, >δ< διὰ τοῦτο κτλ. Ist Dittographie: Wessely, Byzantin.-neugriech. Jahrb. 1920 S. 207.
64
Die Auflösung ἀπαι(τητῇ) oder ἀπαι(τηταῖς) ist nicht auszuschließen, B. Palme, ᾽Απαιτητής S. 259.
διὰ ἰσαγογέως ῾Ηλιοδ̣[ώρου βουλόμενοι τὰ τῆς ἐμβαῦείας ἐπιτελεσθῆναι δεόμεθα ἐπὶ τῆς διαλογῆς συγκρῖναι γράψαι τῷ τοῦ ᾽Οξυ]|ρυγχείτου στρατηγῶι ἐμ<βι>βάσαι ἡ̣[μᾶς εἰς τὰ καταγραφόμενα οἰκόπεδα . . . . . . . . . ὡς πρόκειται καὶ] | συνεπισχύειν ἡ[μεῖ]ν̣ ἐν τῇ το̣[ύ]τ̣[ων κρατήσει καὶ κυρειᾳ καὶ ἀποφορᾳ τῶν ἐξ αὐτῶν περιεσομένων καὶ ἐν οἶς ἐὰν ἄλλοις] | [αὐτῶν π]ρ̣οσ̣δ̣ε̣ό̣μ̣ε̣θα [περὶ τούτων κτλ. Paul M. Meyer, Ztschr. für vergleichende Rechtswissensch 39 (1921), S. 279.
8
ἀ̣πὸ ᾽Αντι[ (l. ἀπὸ ᾽Αντινόου πόλεως (?), vgl. den Index) → viell. ἀ̣πὸ ἀντι[φωνήσεων, vgl. D. Hagedorn, Scritti Montevecchi S. 187 (fehlerhaft zu Z. 2).
15
βουλόμενοι τὰ τῆς ἐμβαδείας ἐπιτελεσθῆναι δεόμεθα ἐπί τῆς διαλογῆςσυγκρῖναι γράψαι τῷ τοῦ ᾽Οξυ]|ρυγχεί-του στρατηγῷ ἐμ>βι>βάσαι ἡ [μᾶς εἰς τὰ καταγραφόμενα οἰκόπεδα…..ώς πρόκειται καὶ] | συνεπισχύειν ἡ[μεῖ]ν ἐν τῇ το̣[ύ]τ̣[ων κρατήσει καὶ κυρείᾳ καὶ ἀποφορᾷ τῶν ἐξ αὐτῶν περιεσομένων καὶ ἐν οἶς ἄλλοις] | [αὐτῶνπ]ρ̣οσδ̣ε̣όμε̣θα [περὶ τούτων κτλ. Paul M. Meyer, Ztschr. für vergleichende Rechtswissensch. 39 (1921) S. 279.
Das Zeichen am Zeilenanfange ist das Kreuz †. Ebenso anderwärts. Die gewählte Drucktype könnte Zweifel erregen . 2 Pr.
2
Συνορίας als Toponym wird zugestimmt, J. Gascou - L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 (1987), S. 138-139, Anm. zu Z. 86.
Oberhalb der Urkunde steht (statt der 2 Sterne) die Ziffer α (Seitenzahl) . Soc. V S. IX.
1
α (= Seitenzahl, B.L. 1, S. 394) → ἀ(ντίγραφον) oder ἀ(ντίτυπον), P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 139.
10
]τάγματος → προ]σ̣τάγματος (nach dem Photo), P.J. Sijpesteijn, Stud.Pap. 22 (1983), S. 139.
14
῾Αθύρ: υ korrigiert aus α (am Original), P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 139, Anm. 20.
9
τινα ποιοῦντα[[ι]] τὸ ἔργον, ϊ῞να, κἂν σἐγὼ | εἰδῶ . . (?) τὸ δεόμενον (= δέον) [γ]εν̣[έσ]θ̣αι κτλ. Soc. IV S. XIII.
26-29
Geschrieben von einer 2. Hand (am Original), P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 137, Anm. 13.
Nach dem ziemlich feststehenden Formular wird der Anfang im wesentlichen zu ergänzen sein: [Τῷ δεῖνι στρατηγῷ ᾽Οξυρυγχίτου Αὐρήλιοι Κ. καὶ Λ. κωμάρχαι …. ᾽Ομνύομεν τὴν τοῦ κυρίου … τύχην ἑκουσίως καὶ αὐθαιρέτως ἐγγυᾶσθαι ΝΝ., ὃν παραστήσομεν ἀμέμπτως ἀπ]οπληροῦντα τὴν κωπηλασίαν, M. San Nicolò, Zur Nachbürgschaft in den Keilschrifturkunden und in den gräko-ägyptischen Papyri, Sitz. Ber. Bayer. Akad., phil.-hist. Kl. 1937, 6 S. 37 A. 2.
ὑ(πὲρ) ὠμοβουβλ(ίνου) δ(ιὰ) Παμβηχίου κτλ. Wessely, Byzantin.-neugriech. Jahrb. 1920 S. 207: darin steckt βούβαλος, also Büffelkochfleisch.
2
ὡμοβουβλ(ίνου) (B.L. 1, S. 394) → σουμοβούβλ(ου), l.ζωμο- (vgl. ed.pr.), ,,geschmortes Rindfleisch", P.J. Sijpesteijn, Tyche 9 (1994), S. 222.
4
Die unleserlichen Worte scheinen Latein zu sein, P.J. Sijpesteijn, Tyche 9 (1994), S. 222.
290-291
Von derselben Hand geschrieben, P.J. Sijpesteijn, Tyche 9 (1994), S. 222 (am Original).
2
Der Vorschlag in B.L. 10, S. 237, σκάμ(νων) zu lesen, wird angezweifelt, D. Hagedorn - K.A. Worp, Z.P.E. 128 (1999), S. 155, Anm. zu Z. 1.
3
Die unleserlichen Worte scheinen Latein zu sein, P.J. Sijpesteijn, Tyche 9 (1994), S. 222.
2
διάτα[ξι]ς̣ ἐλευθερ[[ι]]ο ῖ τ̣[ο]ὺ[ς ἐπἰ σὲ καταφεύ] | γοντας καὶ ἐξισταμέν[ους τῶ]ν ὑπαρχ [ό] ντ̣ [ων τοῖς προβαλο-μένοις αὺτούς]. | ῾Η δὲ σὴ κτλ. Vitelli, Studì Scuola pap. III S. 151.
3
Der Text der θεί[α αὐτοκρ]ατορικὴ διάτα[ξι]ς viell. in B.G.U. 2. 473, N. Lewis, Chr.d’Ég. 77 (2002), S. 291, Anm. 1.
11
ἀνά(?)]|γ̣κ̣αις̣ κ̣[…….διὰ τὸ καθ]έλκεσθαί μοι γ̣εω̣ρ̣γ[ί]α̣[ν] πλείστην [ τὴν ἐνόχλη] | σιν κα̣ [τακωλυθῆ] ναι(?) καὶ τὴν εἰς τὸ σῶμα ϋ῞βριν, κτλ. Jouguet, Rev. Egyptol. I (1919) S. 123.
35
- - λος ὁ δικαιοδότη]ς σκεψάμενος με[τὰ τῶν] ὑπαρχ[όντων εἶπ(εν)] τ̣ῶν ἀναγνωσθέντ[ων, T. C. Skeat, E. P. Wegener, J.E.A. 21 (1935), S. 240-1.
Zu datieren: 268/269 n. Chr. (siehe B.L. 7, S. 234), die Datierung in B.L. 8, S. 396 ist abzulehnen, R. Bogaert, Trapezitica Aegyptiaca S. 409 zu S. 49.
Zu datieren: 237 oder 238 n.Chr., R. Bogaert, Anagennesis 3 (1983), S. 44, Anm. 86 (gegen B.L. 7, S. 234).
1
τῆς λα[μπρᾶς → τῆς λα[μπρᾶς ᾽Οξυρυγχειτῶν πόλεως], D. Hagedorn, Z.P.E. 12 (1973), S. 282-283, Anm. 22.
7
τῆς π[ροτέρας αὐτοκρατορίας] oder viell. τῆς Π[ουπλίου Γαλλιηνοῦ βασιλείας], D. Hagedorn, Z.P.E. 12 (1973), S. 282-283, Anm. 22.
9-11
Viell. zu erg.: χαίρε̣[ιν. ῾Ομολογῶ κατὰ προσφώνησιν Αὐρηλίου - - - καὶ Α]ὐρηλίου Πτολεμαίου ἀσχολ(ουμένων) ὠ[[ν]]νὴν τῆς [ἐν τῇ ᾽Οξυρύγχων πόλει κολλυβιστικῆς τραπέζης] ἐσχηκέναι παρὰ σοῦ κ.τ.λ., R. Bogaert, Studi Sanfilippo 3 S. 50 und (mit ἀπ]εσχηκέναι) Anagennesis 3 (1983), S. 45.
Der Text fängt an mit einem Kreuz (am Original), P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 138, Anm. 15.
ὑπο[διάκ(ονος) (?)] (B.L. 1, S. 394) → ἀπὸ [῾Ερ(μοῦ πόλεως), K.A. Worp, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 138.
3
Erg. καθιδρυμ[ένων γενναιότατων Μαύρων], J.G. Keenan, Z.P.E. 11 (1973), S. 61, Anm. 130.
6
Die Erg. τεσσαρεσκαιδεκάτης → wohl πεντεκαιδεκάτης, R.S. Bagnall, K.A. Worp, Chron. Systems S. 122.
16
ὅνπε̣[ρ φόρον ἀποδώσω] | [ ] κατ᾽ ἔτος κτλ. Wessely, Byzantin.-neugriech. Jahrb. 1920 S. 207.
27
Das Zeichen am Anfang ist wohl als Αὐρήλιος aufzulösen, vgl. K.A. Worp, Chr.d’Ég. 59 (1984), S. 138, Anm. zu Z. 20.
17
ὑλἱσας πρόσπλε [ξον᾽ τ]ὸ ὀποβάλσαμον | [συμβ]άλλω̣ τ̣ὰ̣ καρυοφύλ | [λα κτλ. Vitelli, Studi Scuola pap. III S. 151.
19
καρυοφύλ|[λα (B.L. 1, S. 395 und 3, S. 222) ist richtig, nicht καρυοφύλαξ wie F. Preisigke, Wörterbuch III, Abschn. 8, s.v. Zur Bedeutung und Verwendung vgl. M. Frass, Tyche 11 (1996), S. 252, Anm. 14.
1
].ηλίωι̣ → [῾Ρουπιλίωι] Φ̣ήλικ̣ι̣, G. Bastianini, Z.P.E. 17 (1975), S. 320, Anm. 1.
16
τοὺς κατ᾽ ἐκεῖ | [να ἐν τῷ έμ]πορίῳ σ̣υ̣ν̣παρόν[τ]ας κτλ. Jouguet bei Vitelli Studî Scuola pap. III 151. Jouguet, a. a. O., hält das für möglich.
30
| [ προ]ετέθη ἐν τῷ αὐ̣τ̣ῶ (d. i. τόπῳ). Jouguet, Rev. Egyptol. I (1919) S. 123. Vitelli bei Jouguet, Rev. Egyptol. I (1919) S. 123.
Vgl. E. Paparcone, Revue internationale du Trachome 2e année, no. 4 (1925), S. 146-149 mit Photo.
Vgl. W. Döllstädt, Griech.Privatbriefe S. 27-47.Nd. M. Naldini, Il Cristianesimo S. 90-92 (nach einem Photo).
Neudruck bei G. Ghedini, Lettere cristiane Nr. 6; Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 158.
24
Vl. εὖ ἂ̣ν̣ [ἔχοι ἀπολα]βεῖν, M. David, B.A. A. v. Groningen, Papyrological Primer Nr. 82.
Nd.: R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 86-89. Abdruck als S.B. 20. 14300 vorgesehen.
1
Die Erg. [τοῖς ἀποδειχθησομένοις (B.L. 1, S. 395) → [τοῖς ἐσομένοις, R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 17 (1980), S. 16.
2-3
]λ̣ῳ ἱ[π](πεῖ) τῆς τρίτης ᾽Α[στο?]υρίων ἄλης̣ |[ -- ᾽Οξ]υρυγ᾽χίτου νομοῦ → wohl ].ῳ ἴλης τρίτης ᾽Α[σσ]υρίων δ̣ι̣α̣κ̣ε̣ι̣|[μένης ἐν κάστροις Ψώβθεως (?) τοῦ ᾽Οξ]υρυγ᾽χίτου νομοῦ (am Original), P. Oxy. 55. 3793, zu Z. 9 und Chartae Latinae 18. 660, Siehe auch G. Wagner, Les Oasis d’Égypte S. 197-198 und 392, und C. Zuckerman, Z.P.E. 100 (1994), S. 199-200.
14/5
Die Ergänzungen hält A. Ehrhardt, Zeitschr. Sav.-Stift. 51 (1931), 149, für unrichtig.
11
| [ἐστίν(?), ἐπὶ ταῖς οὔσαιςγειτνί]αις τε καὶ τοποθεσίαις κτλ. Grenfell, Soc. V S. IX.
12-13
νομισ|[μάτων ἑπτακοσίων δ]εκαπέντε· (γίνεται) ψιε/· → νομίσ|[ματος ταλάντων δ]εκαπέντε, (γίνεται) (τάλαντα) ιε/·, R.S. Bagnall, Currency and Inflation S. 71, Anm. 28 (am Original geprüft von R. Pintaudi).
21
τούτου χ]άριν wird bestätigt, P. Laur. 3. 74, zu Z. 21-23 (gegen B.L. 2.2, S. 138).
13
οἰδηνήθημεν γὰρ ἀγορά<σαι> τίποτε | ὑμῖν κτλ. Jouguet, Rev. Egyptol. I (1919) S. 123.
17
τὰ ᾽Αγου | στάλιά μου, ϊ῞να μὴ ἔ λ θ ω σ ι ν | κτλ. Vitelli, Studi Scuola pap. III S. 152.
Dieses ἐπικεφάλαιον πόλεως wurde vl. nur ausnahmsweise erhoben, A. H. M. Jones, J. Rom. Stud. 47 (1957), S. 93.
8
(μυριάδες) κ̣ε̣ → σιν̣- oder σιπ̣-; es folgen noch Spuren von Z. 9 (am Original), P. Oxy. 43. 3142, zu Z. 12.
11
Ταπ.[ → Ταπα[ράτ] (am Original), M. Drew-Bear, Le nome Hermopolite S. 265; → Ταπα[ρώου], A.K. Bowman, Gnomon 55 (1983), S. 465.
2
πόλιν → πόλ(ιν) und καμήλ[ων] → καμήλ(ων), P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 139, Anm. 21 (am Original).
Zu datieren am Ende 1. oder am Anfang 2. Jahrh. n.Chr.; Herkunft: viell. Hermupolis; der Papyrus könnte zum Archiv des Strategen Apollonius gehören; Nd. mit Photo: G. Messeri, Z.P.E. 135 (2001), S. 165-168, mit den folgenden Berichtigungen:
7-8
ἄσπα|σε Α . υν καὶ {Απολλων} → ἄσπα|σε (l. ἄσπασαι) Ἁλ̣ι̣υν (viell. für Ἁλι<vο>ῦν oder Ἅλιν, aber der Schreiber hatte wahrscheinlich Ἁλίνην gemeint) καὶ ⟦Απολλων⟧, S. 166-168 mit Anm. 8.
11
ὧν πρ(οέλαβον?) ʃ β᾽ κε, | τὰ λοιπὰ κτλ. Wessely, Byzantin.-neugriech. Jahrb. 1920 S. 207.
1
[βούλ] ομαιγρ [άμμα τα] | [π έ μ ψ] α ι εἰς ᾽Αν[τιόχειαν(?) ] | κτλ. Ghedini, Aegyptus II S. 107.
6-8
Vl. ἀπόδ[ος ἵνα] εἰς χεῖρας ἔλθη ᾧ [θέ]λω, τούτου χάριν, J. G. Winter, Life and Letters in the Papyri S. 171 A. 2.
11-12
θέλ̣ω̣, κἀ|κ̣εῖνος ἀσφαλ[ῶς] α̣ὐ̣τ̣ὰ [.].[.], M. Naldini, Il Cristianesimo S. 186 u. 187.
Die Ergänzung ῾Η̣ρ̣ω̣ν̣ίῳ (vgl. Stud. Pal. XX 12) ist nicht möglich, N. Lewis, Symb. Osl. 41 (1966), S. 81.
2
Σ̣α̣β̣ίνῳ (vgl. B.L. 10, S. 237) wird am Original bestätigt von R. Pintaudi, P. Hamb. 4 S. 254, Anm. 142.
8
Πω[[.]]νιν → Πῶ[[υ̣]]νιν, Variante für Ποῦνιν (am Original), P. Pruneti, W. Clarysse, N. Kruit, Z.P.E. 82 (1990), S. 124.
κγS″ καὶ ..S´´ καὶ εS″ → κγS″ καὶ ιεS″ καὶ εS″, R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 18 (1981), S. 53 (am Original geprüft von R. Pintaudi); → κγS″ καὶ ι̣γ̣S″ καὶ εS″ (am Original), P. Pruneti, I centri abitati dell’Ossirinchite S. 104-105.
4-5
ἀπὸ ο….|[± 7] → ἀπὸ ὀνόμ(ατος) | [Personenname], P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 139 (am Original).
10-11
Viell. zu lesen: κἀμὲ ἀνθ᾽ ἧ[ς | ποιοῦμα]ι̣, P. Heid. 5, S. 243, Anm. 29; ἀν ist aber nach dem Photo kaum nachzuvollziehen, N. Kruit.
22-23
Zu lesen: [ὑπατείας Φλ(αουίου ᾽Ιανου]α̣[ρίνου καὶ Οὐεττίου ᾽Ιούστ]ου τῶν | [λαμπροτάτων, Φ]αῶφ[ι Tag]; also zu datieren: Sept.-Okt. 328 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, B.A.S.P. 18 (1981), S. 53 (am Original geprüft von R. Pintaudi).
Statt ἐπετησ̣ί|ο̣ι̣ς̣ ist vl. σημίο̣ι̣ς̣ oder ἐπισημί|ο̣ι̣ς̣ zu lesen, F. Pringsheim, Ges. Abh. II S. 326, A. 532.
12-13
ἐπετησ̣ί|ο̣ι̣ς̣ oder σημίο̣ι̣ς̣ oder ἐπισημ̣ί|ο̣ι̣ς̣ κ.τ.λ. (B.L. 5, S. 122) → ἐπετήο̣ις̣ (l. ἐπετείοις) | τ[ο]ύ̣των ἐκφ̣[ορίοις] ἀκολού[θω]ς τῇ τοῦ γεωργοῦ κ.τ.λ., P. Soc. 8. 897, zu Z. 47.
7f.
L. τοῦτο δ᾽ ἐστὶν] ἡ τιμὴ τοῦ βασιλικοῦ [σίτου]; übergeschrieben steht [τόκου ᾡς πέντε (?)] δραχμῶν τῆι μνᾶι ἑκάστηι, P. M. Meyer, Zeitschr. f. vergleich. Rechtswissenschaft 39 (1920), 260.
15
᾽Ισιδώρου | [καὶ τῶν τοῦ ἐγγύου] πράσσοντι κτλ. Wenger, Krit. Vierteljahrschr. 18 (1918) S. 79.Die Zeugenzahl ist 6, der sechste ist der Hüter.
16
L. [ἂν βούληται] ᾡς(?) πρὸς βασιλικὰ, P. M. Meyer, Zeitschr. f. vergleich. Rechtswissenschaft 39 (1920), 260
321-445
Für alle Neudrucke, Photos und Berichtigungen bis zu Januar 1978, siehe die Listen in P.L. Bat. 21, S. 54-57 und S. 139-145
V
→ Ζήνωνι, von der gleichen Hand geschrieben wie das Ro (am Original), G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 10 (1995), S. 113.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 115.
V
Von einer anderen Hand (die gleiche wie die 2. Hand in P. Soc. 4. 324) ist noch geschrieben: σίτου τιμών (am Original), G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), S. 113.
Links gibt es noch Spuren des Protokollons, G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 100 (1994), S. 194.
16
| ∟κθ, Δαισίου κ̄ᾱ κτλ. Zeit also: 257/6 v. Chr. Studi Mil. III S. 150. 16 Soc. VI S. X.
Wilckens Erklärung von ῎Εσεις (Archiv 6, 386) als ἑσιῆς läßt sich nicht halten, W. Spiegelberg, Orientalistische Literaturzeitung 23 (1920), 258, hat das Wort als Wiedergabe von ḍs t, der hl. weißen Kuß der Hathor von Aphroditopolis, erkannt; daher ist Z. 2 εἰς τὴν ταφ[ὴν τῆς ῞Εσιος] oder besser nach BGU 6, 1216, 32 [- - ῞Εσιτος] zu schreiben; vgl. Wilcken, Archiv 7 86. Falsch BL 1 zur Stelle.
3
συντάξα̣ς̣ [δοθῆναι, οὐγὰ]ρ̣ ἀγνοεῖς, ὅτι οὐκ ἀνάγεται ἡ ῾Εσεῖς | εἰς τὸν νομόν, ἐὰμ μὴ ἕτοιμα ἔ̣[χωμεν ἅπα]ντα, ὅσα ποτὲ κτλ. Soc. VI S. XIX. W., A VI 386.
5
εἶναι τὴν ῾Εσῖ̣ν Εἴσιν | κτλ. - Es ist ῾Εσεῖς die im Nil ertränkte Hathorkuh. W., A VI 386. Edgar, Soc. VI S. X.
1
Ζήνωνι χαίρει[ν. Γίνωσκε δτι ὁ μά]γειρος, ὃν ύμεῖς ἐπρίασ[θε, …… ] | λαβὼν χαλκοῦ ἴπ, ὥστ[εεἰς χόρτασμ]α τοῖς ἵπποις, ἀποδέδρακ[εν, συνήν] | τηκε δέ τισιν περὶ ᾽Αθλῖβιν, ἳς καί ἐστν [παρὰ] τ̣οῖς Καππάδοξιν τοῖς ἐκε[ῖσταθμὸν ἔ]|χουσιν. Καλῶς ἂν οὖν ποιήσαις τοῖς τ[ε] παισὶ πᾶσι διαγγείλας καὶ γρά[ψας πρὸς] | οὓς ἂν ὑπολαμβάνηις χρήσιμον εἶν[αι, ἵ]να ώς ἂν οἱ παρ᾽ ἡμῶν ἐπιλαμβ[άνων]|ται αὐτοῦ συναντιλάβωνταί τ[ε τοῦ κ]α̣τασταθῆναι αὐτὸν πρὸ[ς ύμᾶς]. | ῎Ερρωσο κτλ. Rostovtzeff, A large Estate in Egypt S. 30 Anm. 39(Studies in the SOC1al Scienzes and History, Nr. 6, University of Wisconsin 1922). Pr. W., A VI 386. PSJ V S. IX. PSJ VI S. X.
Vollst. Ausgabe mit Photo: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), S. 113-114 und Tafel III a.
6
ἑρμηνεῖ: nicht ,,Makler, Nachweiser" (so F. Preisigke, Wörterbuch, s.v.), sondern immer ,,Dolmetscher", C.P.R. 13, S. 82.
Ein Teil des Textes ist demot., vgl. P. Soc. 9. 1010; demot. und griech. Text: Spiegelberg, P. Zen. dem. 21.
2
τῆς: scil. τέχνης und γυναικυυφη (l. γυναικοϋφῆς, P. L.Bat. 21, S. 139): l. γυναικοϋφῆ (Adjektiv bei ἐρέαν), R.W. Daniel, Z.P.E. 66 (1986), S. 60.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 264.
Photo: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon Tav. 8. Fr. a und b lassen sich zusammenfügen, G. Messeri Savorelli - R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), S. 114 (am Original).
3
→ μ̣[ ± 8 ῾Ηρα]κλειδ[..]οτ̣[, G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), S. 114.
Von derselben Hand wie P. Soc. 6. 566 G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 12.
3
εἰ δὲ μή, το̣ύ̣[ς γε ἡμίσ]εις λ̣ [με(τρητὰς) ὡσ]α[ύ]τως ἐ̣φ᾽ ὧι [τὸ σύμβολον] κ̣ο̣μ̣ι̣ο̣ῦ̣μ̣εν παρ᾽ ᾽Απολλωνί̣ο̣υ̣ | κτλ. Edgar, Soc. VI S. XI.
Keine Bankquittung, sondern ,,pièce comptable", aufgestellt in Zenons Büro, über die Zahlung des Pachtzinses für ein Bad, B. Meyer, Opes Atticae S. 293-296.
5
φό̣ρο̣ν → φέρο̣ν (l. φόρον) (nach einem Photo), B. Meyer, Opes Atticae S. 294. Zu φόρος vgl. R. Bogaert, Z.P.E. 69 (1987), S. 110-111.
11
ἀ..έγραψα (ἀν̣δ̣έγραψα für ἀντέγραψα?, vgl. Anm. zur Z.) | Διογένους ἐπ(ιστολῆι) → ἀν(τίγραφον) τῆς παρὰ | Διογένους ἐπ(ιστολῆς) (am Original), G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), S. 114.
11
ἐὰν δὲ τ [ῆς] τοῦ βασιλέως καὶ ᾽Απολλωνίου τύχης | βουλομένου κτλ. (lies βουλομένης). W., A VI 390.
τὸν ὄνον <πρὸ> | τοῦ ἐκεῖνον κομί[σασθαι] | κτλ. Jouguet, Rev. Egypt. I (1919), S. 124. Soc. VI S. XII.
5
παρ᾽ αὐτο̣ῦ̣ κ[ομίσα]|σθαι δέ με κτλ. Jouguet, Rev. Egypt. I (1919), S. 124. Soc. VI S. XII.
2-3
Der lokale ἀγών war wohl nicht gleichzeitig mit dem in Alexandrien, sondern ging diesem voran, D.J. Thompson in: Politics, Administration and Society, S. 386.
9
Mit ὑπάρχει fängt ein neuer Satz an, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 164, Anm. 4.
1
Θεμίστου̣: der Nom. ist Θέμιστος (gegen Anm. des Ed.), der Personenname Θεμίστης ist in den Papyri nicht bezeugt, vgl. J. Bingen, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 234-239. und P. L.Bat. 21 A Index.
24
κα̣[ὶ] Σ̣οῦχον (?) (Anm. des Ed.) wird abgelehnt; man erwartet keinen Personenname, W. Clarysse, D.J. Crawford, J. Quaegebeur, W. Clarysse, Studies on Ptolemaic Memphis S. 121.
3
statt τα ερα zu lesen: παρὰ (Grenfell) nicht möglich. - Wilcken hält τὰ ἒ<τε>ρα für möglich. Soc. VI S. XII.
8
Φαλοῦτι καὶ [ ] | ἄλλα β χτλ. Nachher: ὑπολογῆσαι ὤν [ ] | τὴν τιμὴν χτλ. Greenfell, Soc. V S. X.
2
π̣επλ̣ύ̣φ̣ωι (P. L.Bat. 21A, S. 141) → ὥστε Πατρ[ό]-κωι (am Original), G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 10 (1995), S. 114.
16
Korrigiere λς in <σ>λς oder lies vielleicht ἀργ σλς, T. Reekmans, Chr. d’Ég. 60 (1955), S. 373.
V
Nach der Kurzangabe steht die Adresse Ζήνωνι (am Original), G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), S. 114.
κατὰ η̣̄μ̄η̄ (= ὀκτάμηνον), statt κατὰ κ̣τῆ(νος), J. Kalleris, Αἱ πρῶται ὗλαι τῆς ὑφαντουργίας S. 129 A. 3.
7
η̣̄μ̄η̄ (= ὀκτάμηνον) (B.L. 3, S. 222) → ῑγ̄ μ̄η̄ (= τρεισκαιδεκάμηνον), W. Clarysse, Anc.Soc. 21 (1990), S. 37.
Photo: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon Tav. 12.Zur Kollesis vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 100 (1994), S. 196.
9
τῶν στρατηγῶν, beim Plural ist an den ,,Oberstrategen" und zugleich einen seiner ,,Unterstrategen" gedacht, H. Bengtson, Die Strategie in hellenistischer Zeit 3Münchn. Beitr. z. Pap. 36 (1952), S. 38 A. 2.
→ (2. H.) ] (ἔτους) β ἕως | ] ῾Αθὺρ ῑ, viell. Angabe der Pachtdauer (am Original), G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), S. 115.
13-14
[[κ̣α̣ὶ̣ ἐμ Φιλαδε]] ἐμ Φιλαδελφείαι | π̣..ει.α̣μ̣ε̣ν (l. π̣α̣ρ̣είκ̣α̣μ̣ε̣ν?) → wohl κ̣α̣ὶ̣ [[ἐμ Φιλαδε]] ἐμ Φιλαδελφείαι | τ̣ε̣θ̣είκ̣α̣μ̣ε̣ν, R. Bogaert, Z.P.E. 68 (1987), S. 50. Anm. 90.
47
Wahrscheinlich ἀπὸ τῆς ᾽Αθηναιο ἐγγύης, vgl. die Einfügung zwischen Z. 41 und 42, T. Reekmans, Chr. d’Ég. 60 (1955), S. 373.
᾽Απιεύς ist zu erklären als Einwohner von ᾽Απιάς im Arsinoites, M. Launey, Recherches sur les armées hellénistiques S. 482.
ἀργύριον, ὃ συνεχώρη[σεν ό Νίκανδρος ἔχειν παρ᾽ αὐτ]οῦ ἀντὶ τῶν υμε Ͱ, ἃ̣[ς προώφειλεν], | πρὸς ἃς καὶ παρεδόθη(σαν?) ᾽Ηπιοδώρωι τώι βασιλικῶι πράκτορι ἀ̣[ργυρίουͰσҁε. ᾽Αποδότω δ]ὲ τοῦ δανείου τούτου κα[τὰ μῆνα ἕχαστον | τὸ ἐπιβάλλον ἀργυρίουͰκε κτλ. W., A VI 392. Paul M. Meyer, Zeitschr. f. vergleich. Rechtswiss. 39 (1921), S. 261.
5
ἀ̣[ργυρίου (δραχμαὶ) σϙε. Ἀποδότω δ]έ (B.L. 1, S. 397) → wohl Ἀ̣[ποδότω δὲ Νίκανδρος Ζήνω]ν̣ι̣ (nach dem Photo), P. Heid. 8, S. 178, Anm. 13.
8
Ἀριστομβρότ[ου ± 20] → Ἀριστομβρότ[ου. Κύριος δ' ἔστω καὶ ἄλλος], P. Heid. 8. 414, Anm. zu Z. 42-43.
15
(ἔτους) ζ, P. Mich.Zen. 55, Einf. (Die Lesung in P. Soc. 8, S. XVI beruht auf einem Irrtum).
2f.
γεωργοῦ [βασιλικοῦ, E. Berneker, Die Sondergerichtsbarkeit im griechischen Recht ÄgyptensMünchn. Beitr. z. Pap. 22 (1935), S. 111 A. 1.
5
[ὕστερον δὲ τἀντίγραφον τ]ῆς (ed.pr., Anm. zu Z. 4): viell. [ἐπενεχθείσης δ᾿ ὕστερον τ]ῆς, P. Heid. 8, S. 90.
11
Die Erg. καὶ οὕτως → ἀλλά, T. Reekmans, Anc.Soc. 25 (1994), S. 140, Anm. 80 oder (aus Platzgründen) ἀλλά οὕτως, A. Papathomas, Z.P.E. 104 (1994), S. 295.
2, 4
Zu κομιδὴν ποιήσηι bzw. ποήσει, ,,vereinnahmen, einkassieren", vgl. A. Papathomas, Archiv 42 (1996), S. 52-54.
12
δέ(σμας) (δι)μν(αίους) ἀφ . Καὶ ἐὰμ κτλ. Vitelli, Pap. Mil. 3 S. 150. Der Papyrus hat βμν. Soc. VI S. XIII.
2
Entweder μῆνα (δραχμὰς) λε (Artabenzeichen in Drachmen-Sigle verbessert), oder μῆνα ἀρ(γυρίου) (δραχμὰς) ε, Drachmensigle in αρ verbessert), F. Uebel, Actes Xe Congrès Pap. S. 177-178, A. 39.
Zur Datierung (kein Grund für terminus ante quem) vgl. H. Hauben, Anc.Soc. 36 (2006), S. 207.
13
Λίβυς ist kein Personenname, sondern ein Ethnikum, Fr. Colin, Ant.Class. 63 (1994), S. 257, Anm. 28.
21
τοῦς ᾽Ανα|βαταίους κτλ. Über die Örtlichkeiten vgl. W., A VI 393. Wessely, Byzantin.-neugriech. Jahrb. 1920 S. 207: das Wort beginnt mit dem arabischen Artikel. W., A VI 393: vgl. die Form ᾽Αννουβάδες.
42
[[ον]]ἂγριον → ὀνάγριον (nach einem Photo), R. Scholl, Sklaverei in den Zenonpapyri S. 57-58.
7
Statt [ἐπισ]κ̣ε̣ψόμενος l. [παρα]λ̣ηψόμενος oder [παραλ]ημ-ψόμενος, F. Uebel, Die Kleruchen S. 92, Anm. 1.
Zur Kollesis vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 100 (1994), S. 196 mit Anm. 11 und Photo von Rekto und Verso auf Tafel IX.
Stammt aus der Zeit, als Zenon διοικητὴς δωρεᾶς des Apollonius war, d. h. zwischen 256 und 246 v. Chr., A. Swiderek, Eos 48 2 (1956), S. 135.
a + b
Nd. zusammen mit P. Cairo Zen. 5. 59831: P. Pruneti, Aeg. 57 (1977), S. 103-104; Abdruck in S.B. 14 11639 vorgesehen.
37-39
Die Notiz ist gegen die Fasern von einer 2. Hand geschrieben; zur Interpretation vgl. G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), S. 115 (am Original).
38
βοουνων: nicht l. β{ο}ουνῶν wie P. L.Bat. 21A, S. 145, sondern l. βοώνων, G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), S. 115.
40
Vor Ζήνωνι (geschrieben von derselben Hand wie das Ro) steht der Name des Absenders, Ψινταῆς, geschrieben von einer 3. Hand, G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), S. 115.
3
Viell. zu erg.: [συντάξας κ]α̣ί, F. Papadopoulos, Archiv 46 (2000), S. 167-168 (am Original).
14
αὐτὸν (δραχμάς) ρ → αὐτὸν πρὸς (δραχμάς) ρ, F. Papadopoulos, Archiv 46 (2000), S. 168, Anm. zu Z. 14.
15, 64
καψάκης//καμψάκης ist ein Flüssigkeitsmaß, Ph. Mayerson, B.A.S.P. 36 (1999), S. 97.
53
Nach χαβότια ist eine Lücke, P. Viereck - M. Norsa (am Original), P. Soc. 8, S. XVI.
112
μικρόν [ → μίκρον [α], N. Kruit - K.A. Worp, Archiv 46 (2000), S. 89, Anm. 59.
28
ἐκ̣ τῶν Ͱ ist nicht sicher, P. Viereck las λό(γον) nach ἀποδοῦναι, P. Soc. 8, S. XVI.
8-9
[κ?]ράδας τῶν βασιλικῶν | καρύων (richtiger: καρύῶν) ist zu übersetzen: Ableger der kgl. Walnußbäume, H. Eideneier, Z.P.E. 7 (1971), S. 54 (entgegen M. Schnebel, Die Landwirtschaft im hellenistischen Ägypten, S. 314 f.).
1
..ο̣ς̣ → ῟Ωρος, G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), S. 115 (am Original).
4-5
Zur Interpunktion (ὁποτεοῦν qualifiziert ἐπὶ καιροῦ) und für eine Übersetzung vgl. T. Kalén, Selbständige Finalsätze und imperativische Infinitive im Griechischen I (Uppsala, 1941), S. 106-107.
Neudruck bei A. Deißmann, Licht vom Osten4 S. 121f. (mit Lichtbild S.406 Abb. 19 und S. 408); W. Crönert, Raccolta Lumbroso S. 475f., der mehrfache Beanstandungen an Deißmanns Übersetzung macht.
1
Ζωίλος ᾽Ασ̣π̣έ̣ν̣[δ]ι̣ο̣ς̣ τ̣ [ῶν ] | ὃς καὶ κτλ. Edgar , Annales du Service XVII Nr. 7 (Neudr. des Papyrus). vgl. dazu W., A VI 395.
1/2
διασυνεστάθη (3. Pers.) wird gehalten und in Z. 1 τ[ῶν παρὰ τῷ δεϊνι] o. ä. ergänzt, Crönert 476.
3
ύγιείας καὶ ε̣ὐ̣ [η] μ̣ε̣ρ̣ί̣α̣ς τῆς | πρὸς τὸμ βασιλέα Πτολεμαῖον τὸν Σάραπίμ μοι χρημ̣α[τίζει]ν π̣λε [ον] ά̣κ̣ [ι]ς | ἐν τοῖς ὕπνοις, ὅπως ἂν διαπλεύσω πρ̣ὸ̣ς̣ σὲ κα̣ὶ̣ ἐ̣μ̣[φανίσω σοι τοῦτ] ο̣ [ν] τὸ[ν] | χρηματισμόν, ὅτι δεῖ συντελεσθῆναι αὐτ[ῶι ύπὸ σοῦ Σαραπιεὶόν τε] | καὶ τέμενος ἐν τῆι ῾Ελληνικῆι πρὸς τῶι λιμέν[ι] κα[ὶ] ἱ̣[ερέα] ἐπ̣ι̣σ̣τ̣ατεῖν κ[αὶ] | ἐπιβωμίζειν ύπὲρ ὑμῶν, ἐμοῦ δ̣ὲ̣ π[α]ρ[ ] | ὅπως ἄμ με παρ[α]λύσηι τοῦ ἐνταῦθα [ἔργο]υ(?), εἰς ἀ̣ρ̣ρ̣ω̣σ̣[τ]ί̣α̣[ν] μ̣[ε πε] ρ̣ι̣έ̣β̣α̣λεν | μεγάλην, ὥστε καὶ κινδυνεῦσα̣ί̣ [με], π̣ρ̣ο̣σευξάμενος δ[ὲ] αὐ[τῶι], [ἐ]ά̣[μ με] | ὑγιάσηι, διότι ὑπομένω τὴν ληιτο[υργ]ίαν καὶ ποιή[σει]ν τὸ ὑφ᾽ αὑτοῦ | προστασσόμενον, κτλ. Edgar , Annales du Service XVII Nr. 7 (Neudr. des Papyrus). vgl. dazu W., A VI 395. W., A VI 3951.
21
καταπλαγῆις [[.]] τὸ ἀνήλωμα κτλ. Edgar , Annales du Service XVII Nr. 7 (Neudr. des Papyrus). vgl. dazu W., A VI 395.
7
τριακοστὸν ἔτ̣[ος καὶ μῆ]|να Ξανδικὸν κτλ. Edgar, Ann. Serv. XVII S. 216 (vgl. Soc. VI S. XIV).
9
ἵνα μηθεὶς [ἡμᾶς τῶν] | ὑπὸ δὲ κτλ. Edgar, Ann. Serv. XVII S. 216 (vgl. Soc. VI S. XIV).
7
οἰκονο|μίαν ἠ̣δ [υ]ν̣άσθην ποιήσασθαι, | νυνεὶ παραγέγονεν τῆι κ̄ς̄. | κτλ. Edgar, Soc. VI S. XV.
25
ὀφείλεται | δ᾽ αὐτοῦ ιδμήνου (= τεσσαρεσκαιδεκαμήνου) | ὀψώνιον. Καὶ ῞Οάσονι | γράψαι δοῦναι [[μοι]] ἡμῖν τὸ | κτλ. Edgar, Soc. VI S. XV. Soc. VI S. XV.