P. Heid. Archiv ⇧
Die P. Baden sind fortgesetzt worden als P. Heid. 2 (literarische Texte), P. Heid. Archiv und P. Heid. 3 Siehe S.B. 6 9530-9544.
6-7
Vl. δύν[α]σθα[ι ζῆν] | ἐμαυτον ἐ̣[ν ἡσυχίᾳ, H. Braunert, Die Binnenwanderung S. 64, A. 51.
P. Heid. 2 ⇧
9
[εἰς ἀσφά]λ̣ειαν → μ̣ε̣[σι]τ̣είαν, H. Cuvigny (from photo) and J. Cowey (from original)
S.B. 6 ⇧
6-7
Vl. δύν[α]σθα[ι ζῆν] | ἐμαυτὸ̣ν ἐ̣[ν ἡσυχίᾳ, H. Braunert, Die Binnenwanderung S. 64, A. 51.
12
(ἔτους) *ς → κ*ς, damit gibt es in der Datierung keine Jahreszahl mehr, D. Hagedorn, Z.P.E. 125 (1999), S. 217.
8
ἐ̣π̣[.(.)]ι. ξένης → ἐ̣π[ε]ὶ (l. ἐπὶ) ξένης, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 291 (nach dem Photo).
9
Bei Sibityllos kann es sich durchaus um einen Sklaven handeln, vgl. J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 291-292.
13-14
Wohl zu lesen: τ[ο]ι̣γαροῦν ὅρα [μὴ ὑ]π̣οδ̣έ̣ξῃ | αὐτὸν εἰς τὴν̣ [οἰκία]ν, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), S. 292.
15-17
Erg. wohl: μὴ̣ π[οι]|ήσῃς αὐτὸν εἶν̣ [αι ἐν] τῇ [θύ]|ρᾳ ἡμῶν, ,,Laß ihn nicht an unserer Tür stehen", d.h. ,,Laß ihn nicht ins Haus", J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), .
23-24
βιβλειδ̣ [ - - → ] | κατὰ .ου → βιβλείδ̣ [ιόν (,,Anklage") μου] | κατ῾ αὐτοῦ, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), .
35-40
Zu lesen: διὸ γράφω σοι ἵ̣ν᾽ εἰδ̣ῇ̣ς | καὶ ἀναζητήσῃς α[ὐ]τὰ καὶ κο̣μ̣ι|σα̣[μέ]ν̣η ἕκαστ[ον τῶ]ν ἐν|γεγ̣[ραμ]μένων̣ [ἐν αὐ]τ̣αῖς ἀνύ|σῃ[ς κα]ὶ̣ δ̣ηλώσῃ̣[ϛ μ]ο̣ι διὰ τά|χουϛ. ῾Ο μέντοι ᾽Αντίνοος κ.τ.λ., J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), .
46
ὅ[σα] → ο[ὗτος] und δ̣ι̣α̣τ̣ηροῦσί με κ̣αὶ ἔ̣τι τ̣η̣ροῦσι → συ̣ντηροῦσί με καὶ συντηροῦσι, J.M.S. Cowey, Z.P.E. 80 (1990), .
1
Ἀσ̣αγ̣ῶ̣ν (oder Ἀγ̣αγ̣ῶ̣ν) → Ἀγάμ̣ων (nach dem Photo), und für die Ergänzung des Namens Ἀπ̣[όλλωνι sind andere Lösungen möglich, D. Hagedorn, Z.P.E. 138 (2002), S. 117.
6
εἰ δύ’ ἔπεμψα → εἰδο̣ύ (l. ἰδού), ἔπεμψα (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 138 (2002), S. 117.
10
εἰ δ’ οὐ → εἰδού (l. ἰδού) (nach dem Photo), D. Hagedorn, Z.P.E. 138 (2002), S. 117.
18-20
ἐξέδυσα<ν> | [μηλωτὴν] ἣν περιβε | [βλημέ]νος → ἐξέδυσάμ | [με ὃ ἤμ]ην περιβε | [βλημέ]νος, G.M. Parássoglou, Hellenika 32 (1980), S. 83-85.
21
[ἔσχον ἀξ(ίαν) (δραχμῶν)] ρε → [ἄξιον (δραχμῶν)] ρε, G.M. Parássoglou, Hellenika 32 (1980), S. 84-85.
1
Α(….) κατα(κεχώρικα) → viell. ῾Αρ̣π̣ο̣κ(ρ ) ἀν̣ε̣γ̣ρ̣(αψάμην) und χ (ἔτους): Druckfehler für γ (ἔτους), P. Heid. 4, S. 64, Anm. 2.
17-18
σ̣[- -]|[- -]. ἀπ<έ>χει → σ̣[χοινίῳ ἐνενη]|κ[ονταε]ξαπήχει, P. Heid. 4, S. 64, Anm. 2.
24
Die dritte Hand beginnt erst nach προσαπογρα-(φήν); Πτολεμαῖ(ος) σ̣(εσ)η̣(μείωμαι) → Πτολεμαῖο̣ς̣ γρ(αμματεύς), P. Heid. 4, S. 64, Anm. 2.
4
πράκ(τορσι) → πρακ(τορίας), N. Gonis, Tyche 12 (1997), S. 251 (zu P. Heid. 2. 220).
5
Μερσισοῦχος → Μαρσισοῦχος (nach einem Photo), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 27, Anm. 19.
Weitere, viell. wahrscheinlichere Datierungsmöglichkeiten sind 28.9.225, 241, 257, 273 bzw. 29.9.247 oder 279 n.Chr., D. Hagedorn, Z.P.E. 125 (1999), S. 217.
Zu datieren 28. September 196 oder 221 n. Chr., M. Hombert, Chr. d’Ég. 40 (1965), S. 460.
Zu datieren: 225 n.Chr., Z. Borkowski, D. Hagedorn, Hommages Cl. Préaux S. 776 und Anm. 3.
4
ἀμφόδο(υ) κωμογρα(μματέων) → ἀμφοδοκωμογρα(μματέων) (am Original), Z. Borkowski, D. Hagedorn, Hommages Cl. Préaux S. 776-777.
6-7
τὸν̣ Νέστο (ν) | ˪̣ᾳ τοῦ → τοῦ ἐνεστῶ (τος) | δ̣ (ἔτους) τοῦ, Z. Borkowski, D. Hagedorn, Hommages Cl. Préaux S. 776, Anm. 3.
Zu datieren: 24.8.321 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 275.
Nach [ο]ὕ̣ς̣ ist zu lesen καί; am Ende der Z.: τή[ν]δ̣[ε τήν], P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 195, Anm. 35 (zu Z. 3).
3
.[..(.)...]. Δώ̣μ̣ου → ῾Ερι[έ]ως Θεωδώρου, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 195, Anm. 35 (am Original geprüft von R. Seider).
4
Παρίπ̣ω̣ς Πά̣σιως̣ → Παρίπιος Πεε̣ιῶτος, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 195, Anm. 35 (zu Z. 3).
8
τὴ[ν] δ̣[.(..)] → τὴ[ν] δ̣[ηλ(ουμένην)], N. Lewis, B.A.S.P. 17 (1980), S. 63; vgl. aber B.L. 7, S. 210.
13
Τομ̣υζ̣ισης ι̣α̣ → Παῦρις Νείλου, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 195, Anm. 35 (zu Z. 3).
15
ἐπ᾽ αἰών̣ι̣ο̣ν̣ → ἐπαγομέ (νων) α– , P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 195.
16-19
→ Αὐρήλ̣(ιος) Π̣αρῖπις Πειῶτος ὁ προκ̣(είμενος) εἰσήγγειλα ὡ̣ς̣ πρόκ(ειται). ῎Εγραψα ὑπὲρ | αὐτοῦ [κ διὰ τὸ μὴ εἰδέναι γράμματα (o.ä.).] | (2. Hd.) Αὐρήλ̣(ιος) ῾Ε̣ριεῦς ὁ προκ(είμενος) δι᾽ ἐμοῦ Θ̣ε̣[οδώρου τοῦ προ-] κ̣(ειμένου) εἰσήγγε̣ι̣λα | ὡ̣ς̣ π̣ρ̣όκ(ειται), P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 23 (1976), S. 194.