P. Giss. ⇧
τ[ῶν] | ἀπὸ κ[ώ]μ̣ης κτλ. P. Giss. I S. 167.
7-8
λάκκῳ | ὁλοκλή̣ρ̣ῳ: nicht ,,eine in gutem Zustande erhaltene Zisterne" (vgl. die Einl.), sondern ,,réservoir qui n’est grevé d’aucune servitude", ,,dont l’usage n'est pas partagé", D. Bonneau, Le régime administratif de l’eau du Nil S. 60 und Anm. 502.
13
περι̣σκάψιν, l. περισκάψειν (B.L. 8, S. 137) → περί̣σκαψιν, G. Husson, C.R.I.P.E.L. 9 (1987), S. 91-92, Anm. zu Z. 8 und S. 93, Addendum.
23
Erg. nach χρόνου: ἀποτασσόμενον und βοηθοὺς ἡμῶ̣ν̣ → βοηθούσῃ μοι, H. Gerstinger, Epeteris 23 (1953), S. 209.