P. Edfou 3 ⇧
Herausg. von R. Rémondon, Rech. de Pap. 1 S. 41 f. = S.B. 6. 9613.
S.B. 6 ⇧
2
Zu ο̣β̣ρ̣ισου vgl. R. Delmaire, Largesses sacrées et res privata S. 260 und Anm. 44.
9
δαξιτίου, l. ταξιδίου τῆς Κόπτου: vgl. J.-L. Fournet in: Autour de Coptos, S. 59-60, Anm. 42.
12
[δ(ία)] Κ . . ω̣ν περὶ σευθ[έν]των ἐχμαλώτων → wohl [ἐ]κ τῶν περισ<σ>ευθ[έν]των ἐχμαλώτων; viell. zu übersetzen „because of the prisoners of war who have been given too much“, P. van Minnen, J.Jur.P. 30 (2000), S. 162, Anm. 21.
Fr. I 1-14
Vgl. J.-L. Fournet, J. Gascou, B.I.F.A.O. 98 (1998), S. 189-190 zu P. Edfou IX mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription und den folgenden Ber. (nach dem Photo); auf S. 191 vollst. Ausgabe eines zugehöriges (?) Fr. (mit Photo, Fig. 9), viell. identisch mit Fr. II des S.B., aber die Lesungen sind sehr abweichend.
Fr. I 11
[κα]τερχών(των): der Vorschlag stattdessen [ἀ]π̣ερχωντων (für ἀπερχομένων) oder [ὑ]π̣ερχώντων (für ὑπαρχόντων) zu lesen (so. J.-L. Fournet, J. Gascou, B.I.F.A.O. 98 (1998), S. 190) ist paläografisch schwierig, vgl. -τε- in νεωτέρων (Z. 11) und πε- in περί (Z. 12); für [κα] gibt es doch Raum, vgl. Καβούρ[ου] (Z. 6), N. Kruit.