S.B. 14 ⇧
Vgl. T. Hägg, Nubische Studien S. 281-286; zu datieren: 2. Hälfte 5. Jahrh. n.Chr., T. Hägg, Nubische Studien S. 284, Anm. 2.
6
ἔχι (l. ἔστι) εὐγενέστατος → ἔχι (l. ἔχει) εὐγενεστάτος (l. εὐγενεστάτως), T. Hägg, Z.P.E. 54 (1984), S. 111.
14-17
χλευάζω: hier nicht mit „treat with contempt“ (ed.pr., S. 165), sondern mit „betrügen“ zu übersetzen, C.P.R. 22. 3, Anm. zu Z. 3.
34
αφησες (l. ἄφες oder ἀφῇς ) → αφησες (l. ἀφήσεις), N. Gonis, Comunicazioni [2] (1997), S. 56.