Editionen in
HGV 22819

P. Lond. 3

19
ναυτολογῖν → ναυλολογῖν, Select Papyri 1, Nr. 38.
Zur Misthoprasia vgl. J. Vélissaropoulos, Les nauclères grecs S. 273-279.
Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 38.
ὄκνοι bedeutet ,,ropes" oder eher ,,the breast-work of a ship", P. Merton 1. 41, 2.
κ(αὶ) ὄκνοις κ(αὶ) κώπα̣ις τέσσαρσι κτλ. Kenyon, P. Lond. III S. VIII.
4
ὁ καὶ Μέλας Τ̣η̣ρου( ) μητρὸς Σεναιῆτος κτλ. Wahrscheinlich ist Τήρου(ς) aufzulösen. Die Auflösung Τηρου(τήρου) ist, da dieser Name weiblich, wohl ausgeschlossen. G.-H., A IV 552. Bell, briefl., laut Orig.W., A IV 552. Pr.
5
Μέλανι κατὰ τ̣ή̣ν̣δ̣ε̣ τ̣ὴν | «κατὰ» μισθοπρασίαν κτλ. G.-H., A IV 552.
7
κέρατι κ(αὶ) λιναρμένῳ | καὶ σχοινίοις κτλ. Hunt, A IV 552.
8
Mit ὄκνος wird ein Schiffsgerät, wahrscheinlich ein Kran bezeichnet, T.C. Skeat, Hommages Cl. Préaux S. 791-795.
9
σιδηραῖς κ(αὶ) μονοβό̣λ̣ῳ ἑνὶ | κ(αὶ) σχοινίο<ι>ς σεβενίνοις κ(αὶ) παρόλκῳ κ(αὶ) σχοινίοις ἀπογίοις κ(αὶ) ἐμβόλια τρία κ(αὶ) μέτρῳ ἕν(ὶ) κ(αὶ) ζυγῷ κ(αὶ) κιλικίῳ κ(αὶ) κατώτιον κατὰ γε̣[υ]στρίδα (= γαστρίδα) | σὺν κώποις δυσὶ ἐξηρτισμένον πᾶσι τοῖς̣ ἀνήκο̣υ̣σ<ι> κ(αὶ) ὀβολίσκῳ κτλ. W., A IV 552. G.-H., A IV 552.Pr. (vgl. P. Hamb. 15, 3).
19
ἔτι δὲ κ(αι) μεταμισθοῖν κ(αὶ) ναυτολογῖν καὶ ἐκλ̣έγ̣εσθαι τὰ ἐξ αὐτοῦ περ[ι]γεινόμενα πάντα, κτλ. G.-H., A IV 552. Hunt, A IV 552. Bell, briefl., laut Orig.
25
κατοθίῳ κατὰ γευστρίδ̣α (= γαστρίδα) σὺν τῇ προκειμένῃ κτλ. G.-H., A IV 552.
27
ὁ καὶ Μέ̣λα[ς] Τηρου(ς) | ἀπὸ Τεντύ̣ρ̣ης κτλ. vgl. 1164 h, 4.
30
δεδ[ή]λ̣ω̣τ̣α̣ι̣, | καὶ <ἐν>τεῦθεν ἔλαβον τὸ πλοῖον κτλ. Hunt, A IV 552.