P. Giss.

24
Nd. mit englischer Übersetzung: M. Pucci Ben Zeev, Diaspora Judaism in Turmoil, S. 23-24; wohl zu datieren: 30. Juni 117 n.Chr. (gegen B.L. 4, S. 33 und B.L. 5, S. 34), l.c., S. 170 (zu C.P.J. 2. 437) und vgl. zur Interpretation l.c., S. 171-173 (zu C.P.J. 2. 437).
→ Nd. (mit Photo): P. Giss.Apoll. 7 und siehe die Ber. dazu.
Zu datieren 30. Juni 115 n. Chr., J. Schwartz, Chr. d’Ég. 37 (1962), S. 354.
Nd. C. P. J. 2. 437.Datum 30. Juni 116 (?) n. Chr., A. Fuks, C. P. J. 2. 437, Einl.
Neudr. Wilcken, Chrestom. I 15.
3-4
οὐ μή | σε ὀ̣π̣τήσωσι{σι}, ,,may they not roast you" → οὐ μή | σε ἡ̣ττήσωσι{σι}, ,,mögen sie dich nicht besiegen" (nach dem Photo), W. Clarysse in: P.W. Pestman e.a., Familiearchieven S. 169, Anm. 18.
4
ἡ̣ττήσωσι{σι} (B.L. 7, S. 59 und B.L. 9, S. 92) → ἑττήσωσι{σι} (l. ἡττήσωσι), M. Ben Zeev, Z.P.E. 152 (2005), S. 219-220.
4
ὀ̣π̣τήσωσι{σι} → ἡ̣ττήσωσι{σι} (vgl. P. Brem. 1, 7-8), W. Clarysse (nach dem Photo).

P. Giss.Apoll.

7
Photo: Le rôle et le statut de femme, S. 163 (P. Giss. 24).
Vgl. noch die Ber. in B.L. 9, S. 92 zu P. Giss. 24, Z. 3-4.

Wilcken, Chrest.

15
Nd. C. P. J. 2. 437.