Editionen in
HGV 11762

P. Lond. 3

V° passim
Ὀξυρυγ᾿χ(ιτικοῦ) (B.L. 1, S. 288) → Ὀξυ-ρυγ᾿χ(ιτίου), N. Kruit - K.A. Worp, Archiv 46 (2000), S. 125, Anm. 140.
-
Zur Verwendung des Papyrus vgl. D.W. Rathbone, Economic Rationalism and Rural Society S. 338.
16
L. ὁμοί(ως) ζεγγηλ(άται) β σχάλ̣[λο]ντες, M. Schnebel, Die Landwirtschaft im hellenist. Ägypten S. 135.
20 u.ö.
κλῆρος Κυαμῶνος: Κυαμῶν ist kein Personenname (so F. Preisigke, Namenbuch), sondern κυαμών = ,,field of beans", P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 22 (1992), S. 62.
46, 131
᾽Αειηοῦς ist Nominativ, B. Boyaval, Anagennesis 2 (1982), S. 207-209 (vgl. schon Preisigke, Namenbuch s.v.).
65 u.ö.
Soulis der Prostates ist viell. identisch mit dem in P. Berl.Leihg. 1. 23, D.W. Rathbone, P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 22 (1992), S. 194, Anm. 22.
66
α[..]: viell. ἄ[ρακ(ος), C.P.R. 13, S. 158, Nr. 8.
70
σ̣..- → wohl ὁ[μοί(ως)], F. Perpillou-Thomas, Fêtes d’Égypte S. 111, Anm. 196.
71, 117, 119, 122
Zu Λιλοἵτιον (als Ortsname im Index) vgl. die Ber. zu P. Laur. 1. 16, 13.
139
- ῾Ηρᾶς [ἤργ(ησεν)] ὑπὲρ τῆς ..., T. Reekmans, Chr.d’Ég. 60 (1985), S. 285.
244, 257
Die Ber. in B.L. 2.2, S. 83, Χαλκωμᾶτι bzw. Χαλκωμᾷ als Berufsbezeichnung (,,Kupferschmid") zu interpretieren, wird abgelehnt, D.W. Rathbone, P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 22 (1992), S. 173, Anm. 37.
244
n. 257 χαλκωμᾶς ist ,,Kupferschmied" (nicht Eigenname), B. Olsson, Aegyptus 6, 248.
514
η̣ρ̣[... → ἤ̣ρ̣[γησ(εν), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 68 (1988), S. 73.
52
ἔχων τοὺς λ[ό]γους | κτλ. Crönert, Lit. Zentralbl. 1908, 64. W., A IV 554.
79
βουκόλῳ ᾽Οξυρυγ᾽χ(ιτικοῦ) ᾱ | κτλ. Ebenso in den folgenden Zeilen.W., A IV 554.
132
| Καἠτ(ι) ἐργ(άτῃ) κτλ. Der Nom. lautet Καῆτις, nicht Καῆς. Pr.
141
| Καῆτ(ι)[ἐργ(ἀτῃ) ἐπὶ ἡμ](έρας) | κτλ. Bell, briefl., laut Orig. Kenyon, P. Lond. III S. VIII.
214
| Καῆτ(ι) προστάτῃ κτλ. Pr.
388
ἐπὶ τῆς πόλεως ἥσει (= zum Vergnügen) | κτλ. Pr.
465
| ᾽αειή[ου]ς Στέλλωνος κτλ. Pr.
471
πόλεως ἥ σε ι | κτλ. Ebenso Z. 491 u. ö.Pr.
244
n. 257 χαλκωμᾶς ist ,,Kupferschmied" (nicht Eigenname), B. Olsson, Aegyptus 6, 248.
388
ö. Der Versuch Olssons, Aegyptus 7, 109f., ησει als Imperfekt zu εἰμί zu erklären, wird von T. Kalén, Berliner Leihgabe griech. Papyri 1 S. 360, zurückgewiesen.