bleeding edge
 

P. Soc. 9

Vgl. Wilcken, Archiv 9 S. 72, demzufolge es sich um ein Aussaatdarlehen von Rizinusfrüchten handelt. Derselbe gibt auch interessante Bemerkungen zur Eidesformel.
Rs.
(ohne Zeilenzählung) wäre zu erwarten: Παῶφι . [Κρό-τωνος] oder [Κίκιος] | πρὸϛ φ̣[υ]τεία(ν), während M. Norsa Μ̣ …. | προσ̣θ̣.τεια liest, Wilcken, Archiv 9 S. 72.
1001-1010
Vgl. W. Spiegelberg, P. Zen.dem.
Vgl. W. Spiegelberg, Die demotischen Urkunden des Zenon-Archivs.
1001-1013
Für alle Neudrucke und Berichtigungen bis zu Januar 1978, siehe P.L. Bat. 21, S. 63-64 und 156-157
1002
Zur sachlichen Erklärung s. Wilcken, Archiv 9 S. 74.
1004
Die Datierung ist falsch ergänzt. Nach Z. 7 stammt der Text aus Euergetes’ Zeit, Wilcken, Archiv 9 S. 74.
1006
Vgl. Wilcken, Archiv 9 S. 74.
1009
Zur Richtigstellung des Datums (= Euergetes I.) s. Wilcken, Archiv 9 75.
Vgl. T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 225-227.
4
Viell. [εἴ σοι δοκεῖ τό], T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 227.
5
Viell. [τὸ ἀνάλωμα καὶ τὸ εἰς τό]μ, T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 227.
6
εἰς ἔτη δύο προδοῦν]αι, T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 226 u. 227.
7
ἐμαυτῷ ἐπιμελη]θεί̣ς̣, T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 227.
8
[γῶνα εἰσέλθω] [[ε̣ἰ̣ς̣ ἀγῶνα]], T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 227.
9-10
ἐάν̣ τι|[σιν ἐνεχύροις, T. Reekmans, Antidorum Peremans S. 227.
1011-1012
Äußere Beschreibung und Photo: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 102 und Tav. 119.
]γ αργυρι . . . → ]γ ἀργυρῆν, G. Messeri Savorelli - R. Pintaudi, Z.P.E. 107 (1995), aber vgl. P. L.Bat. 21 A, S. 157: Ἁθὺρ κ]γ. |Ἀργυρικ̣ά̣.
1
Ζήνων̣[ι χαίρειν· ὥσπ]ερ, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 167.
2
τοῦ [Monatsname μηνός. Γράψον] οὖν und viell. κατα[φυτείαν e.g. ἐκ τῆς γῆς, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 167.
3
ἀπ[οχωρεῖν. ῾Η δὲ καταφυτ]εία, T. Reekmans, Chr.d’Ég. 43 (1968), S. 167.
Demotischer Text: Botti, Nr. 3; Lichtbild des griech. Textes: Botti, tav. V.
Wilcken, Archiv 9 78, steuert einige sachliche Bemerkungen bei.
2
L. Τεῶτος <τοῦ>, Wilcken, Archiv 9 78.
5
…ρα.ιος → Θ̣οτορταῖος, W. Clarysse, Pros.Ptol. 8, S. 103, Nr. 1574b und S. 105, Nr. 1658.
1014-1025
Der demotische Teil des griechisch-demotischen Archives ist veröffentlicht worden von G. Botti, L’archivio demotico da Deir el-Medineh, 1967.
Demotischer Text: Botti, Nr. 7; Lichtbild des griech. Textes: Botti, tav. XI.
2
Τανοῦφις statt ᾽Αγανοῦφις, P.W. Pestman.
4
Ψεμίνιος → Φαγώνιος, K.-Th. Zauzich, Die ägyptische Schreibertradition (Wiesbaden, 1968), S. 272, Anm. 385 und (nach dem Photo) Bibl.Orient. 26 (1969), S. 339 (zu P. Tor. Botti 7A).
Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 37. Vgl. Wilcken, Archiv 9 78.
22
῾Ηρακλεί[δ]ου → ῾Ηρακλείδου (nach einem Photo), G. Messer Savorelli, Misc.Pap. 1 S. 244, Anm. 103.
Demotischer Text: Botti, Nr. 12; Lichtbild des griech. Textes: Botti, tav. XVII.
᾽Αγ̣α̣νίσης → viell. ᾽Α .. νιδης, Pros.Ptol. 9, S. 278, Nr. 7849.
6
᾽Αγ̣α̣νίσης (?) → ᾽Απολλωνίδης (am Original), P. W. Pestman, P. Survey S. 346 (vgl. B.L. 8, S. 404).
Zu datieren: 27.11.107 v.Chr., P. L.Bat. 19, S. 21-22 und S. 194.
11
L. αὐτῶι <ἐν τῶι> ἀπὸ usw. und ἐπὶ τοῦ ὄρου(ς), Wilcken, Archiv 9 75.
Zu lesen: ἐδά(νεισεν)|….( ) λ, P. L.Bat. 19, S. 194, Anm. 1.
8/9
emendiert Wilcken, Archiv 9 75, ἐν ἱερ<ῶ>ι ᾽Αφροδί<της> |9 καλου-μένη<ς> usw. (ebenso 1022, 16f.).
15
᾽Α(πο)λλώ(νιος) → ᾽Απολλώ(νιος) (am Original), P. L.Bat. 19, S. 194, Anm. 1.
V
Vgl. G. Messer Savorelli, Misc.Pap. 1 S. 238-239, Anm. 87.
1019-1020
Zu Imuthes vgl. P. Tor.Amenothes 11, Anm. a.
L. καὶ <ὃ> ἐὰν, Wilcken, Archiv 9 S. 79.
6
L. ἐπὶ τοῦ ὄρο(υς), Wilcken, Archiv 9 75.
15
καὶ ὃ{υ} ἐάν, U. Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 79.
16
᾽Α(πο)λλώ(νιος) → ᾽Απολλώ(νιος), P. L.Bat. 19, S. 194-195, Anm. 1.
V
Zu lesen: ἐμίσθω(σεν) Πικῶς καὶ Τατε|αθὺρ πρὸς ᾽Ιμού-(θην) Θοτσύ(του), P. L.Bat. 19, S. 194-195, Anm. 1.
→ P.L. Bat 19 3
33
καὶ ὃ{υ} ἐάν, U. Wilcken, Archiv 9 (1930), S. 79
V
ἐμίσθω(σεν) Πετεχῶ (ν) πρ(εσβύτερος?) Φίβει und einige demotische Zeilen, G. Botti, tav. XVII.
16f.
Vgl. zu 1019, 8.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - P. Derow, The Hellenistic Period, S. 276-277.
Photo des Siegels: K. Vandorpe, in: Archives et Sceaux pl. 45, fig. 2.
Zu datieren: 7.5.106 v.Chr., P. L.Bat. 19, S. 194.
6
L. ᾽Αφροδισιεί[ου]. Nach der Innenschrift wäre Πικῶς Besitzer dieses Aphrodisions. Er ist aber (s. 1020) der des Aphrodisions ἐπὶ τοῦ ὄρο(υς); also ist wohl eine Konfusion zwischen Innen- und Außenschrift anzunehmen, Wilcken, Archiv 9 79.
18
λε μέ̣σω → λ ἐλάσσω, P. L.Bat. 19, S. 195, Anm.
l. ἐν | τῷ ᾽Απολλωνίου ἀγορα(νομείῳ) | ξενικῷ, P. W. Pestman.
9-11
Vgl. G. Messer Savorelli, Misc.Pap. 1 S. 248-249, Anm. 112.
Für den zugehörigen demotischen Text vgl. P. L.Bat. 19, S. 195, Anm.
Nd. mit Photo: Chartae Latinae 25. 784.
Vgl. H. Wolff, Z.P.E. 43 (1981), S. 404, Anm. 5.
Vgl. A. Degrassi, Il papiro 1026 della Società italiana e i diplomi militari romani, Aegyptus 10 242f.
A 1-11, 21-25
Nd. mit italienischer Übersetzung: S. Daris, Aevum 74 (2000), S. 162-163.
Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 Nr. 59 S. 179-80; = CPL 213.
b
Photo: Scrittura e Civiltà 9 (1985), nach S. 96, Tav. VIII.
Vgl. G. Cavallo, Mostra ’98 S. 190 mit Tav. 104.
Zu datieren: 25.11. (nicht 25.10.) 15 n.Chr., F. Mitthof, Z.P.E. 132 (2000), S. 224.
18
αὐτοῖς → αὑτῷ, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Aeg. 56 (1976), S. 26, Anm. zu Z. 24.
3
Πλουτᾶς wohl Variante für Πλουτιάδης; wohl identisch mit dem in P. Oxy. 57. 3903-3904, D.W. Rathbone, Class.Rev. 42 (1992), S. 414.
13
Viell. ἀρούρης [[ης]] ἐν βροχῇ ἐκ γεωμετρίας, der Hg., S. XI.
Zu datieren: 9. (nicht 10.) 9.109 n.Chr., F. Mitthof, Z.P.E. 132 (2000), S. 224.
12
ἐλαιοποήσι (l. -ποιήσει) ist ein Verbum, P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 21, Anm. 5.
23
Σαμβα̣[ → Σαμβο[ῦτος (am Original), P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 141.
Nd. zusammen mit P. Oxy. 3. 505 und Photo: P. Pruneti, Analecta Pap. 2 (1990), S. 63-74. Abdruck als S.B. 20. 14199 vorgesehen.
8-9
Τααμώρ[ο]υ → Ταμ̣᾽μωρ̣[ο]ῦ (am Original), P. Pruneti, Misc.Pap. 1 S. 319, Anm. 10; ᾽Ιβιῶνος | Ταμ̣μώρ̣[ο]υ̣ ist wohl ein einziges Toponym, P. Pruneti, I centri abitati dell’Ossirinchite S. 66.
36
Die Erg. τὸ β′ wird abgelehnt, diese Nummer wurde wohl nie geschrieben, R.S. Bagnall e. ., Consuls of the Later Roman Empire S. 136-137.
11
τοὺς̣ ἐπι̣ν̣ε̣ίου̣ς̣, P. Beatty Panop., S. 135, Z. 47-48A.
1-3
Osarapis ist wohl identisch mit dem in P. Oxy. 44. 3177, Z. 4 (vgl. schon dort Anm. zu Z. 4-5) und viell. mit dem Archipropheten und Protostolistes in P. Oslo 3. 158, Z. 5-6; der Text ist dann eher auf 267-268 als 216-217 n.Chr. zu datieren (vgl. ed.pr.), M. Malaise in: Hommages à Carl Deroux IV, S. 439, Anm. 23 und S. 447-448, Nr. 13, 16 und 22.
Nd.: P.W. Pestman, The New Papyrological Primer2 Nr. 66.Nd.: L. Migliardi Zingale, I testamenti Romani Nr. 27. (Vgl. auch noch die Ber. in B.L. 8.)
vgl. P. Oxy. 27. 2474. 29 A.
Nd. M. David, B.A. v. Groningen, Papyrological Primer Nr. 32; V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 S. 22-3.
ποιού[μενος], der Hg., S. XI.
Nd. M. Vandoni, Feste Nr. 76.
2
Ψεναμούνιος ist Nominativ, der Hg., S. XI.
6
Mit κληρονόμον fängt ein neuer Satz an und ποιοῦ[μαι] (oder ποιού[μενος], B.L. 6, S. 183) → ποιε̣ῖ̣ oder ποιε̣ῖ̣[ται] (nach einem Photo), P. W. Pestman.
13-14
→ {αὐτοῦ ὠς (ἐτῶν) ιγ} | αὐτοῦ ἀγοραστ(ὴν) ὡς (ἐτῶν) ιγ, P.W. Pestman.
15-17
Vgl. A.M. Babakos, Familienrechtliche Verhältnisse S. 93, Anm. 18a.
22-23
Entgegen der Ansicht des Hg. (vgl. die Anm. zu Z. 22 f.) ist ἐπ᾽ ἀμφόδ(ου) Πλατείας | θεάτρου ein vom ἄμφοδον Πλατείας verschiedener Bezirk von Oxyrhynchos, I.F. Fikhman, Archiv 21 (1971), S. 115, Anm. 1.
23-24
οἰκε|τικῆς: l. οἰκητικῆς, G. Husson, OIKIA S. 190-191.
24
αὑτοῦ → αὐτοῦ, P. W. Pestman.
30
ἐφ᾽ ᾧτε → ἐφ᾽ ᾧ τε, P. W. Pestman (vgl. Papyrological Primer4, Nr. 32).
Nd.: L. Migliardi Zingale, Vita privata e vita pubblica Nr. 89.Photo: L’Egitto Cristiano, zwischen S. 288-289.
Nd. M. Naldini, Il Cristianesimo Nr. 29 S. 153-155 (nach dem Original); Photo: Naldini, Documenti dell' antich. crist. Tav. 26, Nr. 45.
Zur Erklärung s. Wilcken, Archiv 9 82.
11
ἀ̣ [ρταβιείῳ --], der Hg., S. XI.
6
Δρυ(μοῦ) statt δρυ(μοῦ), P. L. Bat. 12, S. 48, Nr. 12.
7
μ(ητρὸς) Τασαίτ(ος), P. Alex., S. 14 (nach dem Original).
7
μ(ητρὸς) Θαισᾶ (τῆς καὶ) Τα̣σ̣α̣ί̣(τος), P.Alex., S. 14 (nach dem Original).
5
Δρυ(μειτίδος) statt δρυ(μείτιδι), P. L. Bat. 12, S. 49, Nr. 18 u. 24.
7
Τασίτ(εως) → Τάσιτ(ος), P.J. Sijpesteijn, Chr.d’Ég. 53 (1978), S. 346.
5 u.12
Δρυ(μειτίδος) statt δρυ(μείτιδι), P. L. Bat. 12, S. 49, Nr. 18 u. Nr. 24.
12/3
L. vielleicht παρασή(μῳ) [θεῷ] π̣ατρείῳ, Wilcken, Archiv 9 83.
10
μετ̣[έ]γ̣γυοι → μέσ̣(η) [ἔ]γγυοι, P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Mnemosyne 30 (1977), S. 142, Anm. 1.
17
Σεβαστοῦ, <ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῶσιν> καθά, A. Hunt, S. XI.
18
Vl. ἁπλοῦς statt παραχρῆμα, H Kühnert, Zum Kreditgeschäft S. 75, A. 3.
14
L. vielleicht ἵν᾽ statt ἕν, ἐὰν δό[ξῃ, Wilcken, Archiv 9 83.
16
ἀρχηδικ[αστής, P. Alex., S. 15 (nach dem Original).
Für den verlorenen Anfang vgl. A.J.M. Meyer-Termeer, Die Haftung der Schiffer S. 85.
Zum procurator Neaspoleos und proc. ad Mercurium vgl. Wilcken, Hermes 63 (1928), 59f.
4
Viell. δύ[ο μου υἱο]ύς, der Hg., S. XI.
18
Viell. ἅπαξ ο(σαν, der Hg., S. XI.
19
π̣[λὴ]ν ἀ̣ν̣ακρίσεως, S. Eitrem, Symb. Osl. 10 (1932), S. 154 Nr. 65.
Nd. H. C. Youtie, T.A.P.A. 73 (1942), S. 69-70.
Zu datieren in das 7. Jahrh. n.Chr.; Herkunft: Arsinoites (gegen A. Caldenni - S. Daris, Dizionario V s.v. Σε(ο)υήρου), J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz. Not. S. 47.
20
[ ..... ]π̣α̣ρ̣[.]χ[.]... → [ἡμεῖς] π̣α̣ρ̣[α]χ[ρ]ῆμα, D. Hennig, Bodenpacht S. 98.
23
Pamu. . . → Paṇuf̣ịụ, J.M. Diethart, K.A. Worp, Byz. Not. S. 47.
Keine Schadenersatzleistung sondern Zahlungsquittung, P. Köln 3, S. 99.
10a
]α̣ω̣ρων → wohl [χ]λ̣ω̣ρῶν (vgl. P. Köln 3. 146, Z. 4), P. van Minnen.
Zu datieren: 17. (nicht 5.) 10.32 n.Chr., F. Mitthof, Z.P.E. 132 (2000), S. 224.
17
α̣ι̣ω̣ρων → wohl χ̣λ̣ω̣ρῶν, P. van Minnen.
11
τὸν ἔθι̣μον̣ φ̣ό̣ρ̣ο̣ν̣, I.F. Fikhman, Egipet S. 56, Anm. 4.
5
ϛ´ π ˪ ist ἕκτης παραδείσων, der Hg., S. XI.
Zu datieren: 2. (nicht 1.) 12.201 n.Chr., F. Mitthof, Z.P.E. 132 (2000), S. 224.
3
εὐσ(εβοῦς), der Hg., S. XI.
7
(προσδιαγραφόμενα) (Anm. des Ed.) → σ(υμβολικοῦ), P.J. Sijpesteijn, Aeg. 65 (1985), S. 29.
→ Nd.: S.B. 26. 16817.
→ SB 26 16817
2
ἐργ]α̣σίας, I.F. Fikhman, Vizantijskij Vremennik 17 (1960), S. 18, Anm. 8.
Photo: Norsa, Scritt. Lett. Tav. 11 b
1
Vl. Λοκρητίῳ Κεριάλει], H. Henne, Liste des stratèges S. 51.
21
Zu lesen/erg.: μὴ ἀ[ναγεγραμ]μέ(να) ἐν ἐπ[ιγ]εγεννη-μ(ένοις) (l. ἐπιγεγενημένοις) (nach dem Photo), P. van Minnen.
29
Zu lesen/erg.: μὴ ἀναγεγρ]αμμέ(να) ἐν̣ [ἐπιγ]εγεννη-(μένοις) (l. ἐπιγεγενημένοις), P. van Minnen.
38
Vl. [διὸ ἐπιδίδωμι. ῎Ετους ὀγδόου, P. L. Bat. 5 S. 124 A. 4.
Nd. R.O. Fink, Rom.Milit.Rec. Nr. 74.Vgl. J.F. Gilliam, Antiquitas. Reihe 4, Band 3 (Bonner Historia-Augusta-Colloquium 1964/1965), Bonn 1966 S. 91-97.
Nd. Dc. Es. Rom. Eg., Nr. 33.
Nd. V. Arangio-Ruiz, Fontes iuris Romani anteiustiniani 3 Nr. 126 S. 398-9.
Nd. mit englischer Übersetzung: M. Pucci Ben Zeev, Diaspora Judaism in Turmoil, S. 41-44.
1-8
Nd.: L. Migliardi Zingale, Vita privata e vita pubblica Nr. 78.
1-14
Nd. A. S. Hunt, C.C. Edgar, Select Papyri 2 Nr. 368; Photo: Norsa, Pap. Greci Scritt. Doc., Fasc. 2 Tav. 15.
3
Τιτουληίῳ ἰατ̣[ρῷ]: viell. Τιτουληίωι̣ ἰτ̣[ί]ω[ι?] (l. ἰδίῳ) (nach dem Photo; vgl. auch B.L. 6, S. 184), H. Cuvigny, B.I.F.A.O. 102 (2002), S. 144.
3
Statt ἰατ̣[ρῷ] l. viell. ἰδί̣[ῳ], J.F. Gilliam, Antiquitas. Reihe 4, Band 3 (Bonner Historia-Augusta-Colloquium 1964/1965), Bonn 1966 S. 92, Anm. 5.
I 7
ἓν { .. }, Nr. 33.
III 40
εἰκοσιτρειῶν, Nr. 33.
Nd. A. S. Hunt, C.C. Edgar, Select Papyri 2 Nr. 310.
Nd. mit Photo: C.P.Gr. 2, Nr. 30-31.
1
῾Ε[ρμείνῳ? → ῾Ε[ρμαίῳ, H. Henne, Liste des stratèges S. 67; vgl. C.P.R. 5. 2, Anm. zu Z. 3 und M.H. Eliassen-de Kat, Symb.Osl. 55 (1980), S. 97 und 107, Anm. 7.
8
τόπων → τόπ(ων), C.P.Gr. 2, Nr. 30.
26, 45
Zur Funktion des Philoxenos vgl. P.J. Sijpesteijn, Z.P.E. 52 (1983), S. 283, Anm. 6.
26
Μεχ[είρ] → Μεχ(είρ), C.P.Gr. 2, Nr. 30.
44
Μεχ(εὶρ) ῑδ̄ → Μεχ(εὶρ) κ̄δ̄, C.P.Gr. 2, Nr. 31.
46
πύλης → πύλ(ης), C.P.Gr. 2, Nr. 31.
Nd. mit Photo: C.P.Gr. 1, Nr. 32; zu datieren: 7.9.157 n.Chr., C.P.Gr. 1, Nr. 32.
4
᾽Ω̣[ριγ]ά̣νους → ῾Ω[ριγ]έ̣νους, C.P.Gr. 1, Nr. 32.
27
᾽Ωριγᾶτος → ῾Ωριγᾶτος, C.P.Gr. 1, Nr. 32.
3
Maximus ist wohl identisch mit dem in P. Lond. Inv. 2174 (Abdruck als S.B. 20. 14385 vorgesehen) und P. Erlangen 19; statt Αὐρηλ]ί̣ου ist auch Φλαου]ί̣ου möglich, G.M. Parássoglou, Chr.d’Ég. 62 (1987), S. 216-217.
Vgl. G. Cavallo, Mostra ’98 S. 204-205 mit Tav. 122.
Nd. A. S. Hunt, C.C. Edgar, Select Papyri 2 Nr. 303.
17
[(ἔτους) .]´ → [(ἔτους) γ]´, zu datieren: 10.12.236 n.Chr., X. Loriot, Z.P.E. 11 (1973), S. 154-155.
6
Σεβαστῶ̣ν̣, der Hg., S. XI.
Zu datieren: 261/262 n.Chr.; der Prytanis ist vielleicht identisch mit dem gewesenen Prytanis in P. Oxy. 12. 1413 A.K. Bowman, Town Councils S. 131, Anm. 4.
6
β´ (ἔτος) kann auch als α´ (ἔτος) gelesen werden (also das 1. Jahr des Macrianus und Quietus), P. Oxy. 46. 3293, zu Z. 23-26 (am Original).
11
Die Erg. ξυλαμῆσαι ist zu lang, statt dessen z.B. γένεσι, P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 141, Anm. 24 (am Original).
12
[καὶ ὀχομενί]ου ἀπὸ τ(ῶν) (ἀ̣ρ̣ο̣υ̣ρ̣ῶ̣ν̣) με → [καὶ ὀχομενίου φόρ]ου ἀποτ(άκτου) (πυροῦ ἀρταβῶν) με, P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 141.
17
[πυροῦ ἀρταβῶν ?] σκ → [(δραχμῶν) διακοσίων εἴκοσι, (γίνονται)] (δραχμαὶ) σκ, P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 141.
19
[πρὸς τὸν τοῦ μεμισθωμέν]ο̣υ̣ λόγον → [πρὸς τὸν πολιτικ]ὸ̣ν̣ λόγον, P. Soc. 13. 1330, zu Z. 14f.
Zu datieren: 276/277 n.Chr., P. Pruneti, Aeg. 55 (1975), S. 200, Anm. 170.
4
τριμ̣(ισίων) → τρίτ(ου) (am Original), R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 90.
1073-1074
Gegen die Fasern geschrieben; die Unterzeichnungen (Z. 6-7, bzw. Z. 5) sind von einer anderen Hand (am Original), P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 141.
Οἰνόκρεον: nicht ,,in Weinessig eingelegtes Fleisch" (ähnlich R.S. Bagnall, B.A.S.P. 27 (1990), S. 91-92), sondern Tagesration an Wein und Fleisch für die Soldaten, P. Neph. 45, Anm. zu Z. 18 und J. Gascou, Hommes et richesses S. 292 und Anm. 59.
Photo: G. Messeri - R. Pintaudi in: I manoscritti greci, Tavole, S. 36, Tav. 6.
Vgl. G. Cavallo, Mostra ’98 S. 213-214 mit Tav. 133.
Zu datieren: 15.10.400 n.Chr., P.J. Sijpesteijn, K.A. Worp, Z.P.E. 26 (1977), S. 274.
1
Derselbe Ptoleminos wohl in S.B. 22. 15627, Z. 1 und P. Oxy. 68. 4676, Z. 1, und vgl. P. Oxy. 4676, Anm. zur Z.
2
προτηκτόρων: πρωτηκτορων Pap., P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 142, Anm. 25.
Photo: Pintaudi, Mostra (1983), Tav. 43; = Nd. A. S. Hunt, C.C. Edgar, Select Papyri 2 Nr. 297.
εἰς λειτουργίαν εἰσά̣γ̣ο̣μ̣[αι, S. Eitrem, Symb. Osl. 10 (1932), S. 154 Nr. 65.
1
Die Ergänzung Wilckens ἐπανορθωτὴς βιβλ̣ι̣[οθήκης wird von J. G. Tait (brieflich) bestritten, der [᾽Αντίγρα-φον οὗ ἐπιδέδωκα τῷ] διασημοτάτῳ ἐπανορθωτῇ βιβλ̣ι̣[δίου und in Z. 2 den vollen römischen Namen des Adressaten ergänzt; corrector Aegypti ist sein Titel und Θεόδωρος nach Z. 16 sein cognomen.
4
εισπ̣α̣ [ (M. Manfredi, am Original), N. Lewis, B.A.S.P. 6 (1969), S. 26.
5
Vl. τὰς ἄλλας λειτουργίας πλη]ρώσας, δέσποτα, τῆς ἐπηρ[ε]ίας ἀπαλλ̣[αγῆναι, S. Eitrem, Symb. Osl. 10 (1932), S. 154 Nr. 65.
6
εἰσαγγειλ̣[, N. Lewis, B.A.S.P. 6 (1969), S. 26.
9
Vl. νῦν δὲ μ]ετά, S. Eitrem, Symb. Osl. 10 (1932), S. 154 Nr. 65.
10
γ]ραματεισταί, N. Lewis, B.A.S.P. 6 (1969), S. 26.
11
ἐγὼ κα̣τ̣[αφεύγω, S. Eitrem, Symb. Osl. 10 (1932), S. 154 Nr. 65.
17
ἐπὶ τῇ, N. Lewis, B.A.S.P. 6 (1969), S. 26.
1
Statt der Erg. ὑπατείας ist auch möglich: μετὰ τὴν ὑπατείαν, dann zu datieren 355 n.Chr., R.S. Bagnall, K.A. Worp, Regnal Formulas S. 76.
Photo: Pintaudi, Mostra (1983), Tav. 38
18
μέτρῳ: ε korrigiert aus α (am Original), P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 137, Anm. 13.
32
Α…. Εὐπ[.]θι[.] → ᾽Ατ̣ί̣ω̣ν̣ Εὐπ[ο]θί[ο(υ)], P. Oxy. 45, S. xvi.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 301.
Neudruck bei Hunt-Edgar, Select papyri 1 Nr. 132.
16
Nach ᾽Αλεξάνδρῳ ist noch Βολφίῳ ..τρος [ (viell. πατρός) zu lesen (am Original), P.J. Sijpesteijn, J.Jur.P. 24 (1994), S. 142.
Aus prosopographischen Gründen wohl zu datieren auf das späte 4. Jahrh. n.Chr. (vgl. P. Oxy. 51. 3639, Anm. zu Z. 4), R.S. Bagnall, Egypt in Late Antiquity S. 214-215 mit Anm. 32-33.
Englische Übersetzung: R.S. Bagnall - R. Cribiore, Women's Letters from Ancient Egypt, S. 341.
12-13
τὸ [ν] σα̣γόβι|ρον (l. σαγόβυρρον) (vgl. P. Bon. 38, A I 7), I.F. Fikhman, Jahrb. f. Wirtschaftsgesch. 4 (1969), S. 150 Anm. 6.
1088
Photo: Pintaudi, ZPE 46 (1982), Taf. XV a
V
Ausgabe: S.B. 16. 12702.
d
Nd. (mit dem zugehörigen P. Soc. 7. 858) mit einigen kleineren Präzisierungen der Transkription: P. Pruneti, Pap.Lup. 2 (1993), S. 39-47.
a
Äußere Beschreibung und Photo des Florentiner Fr.: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 59-60 und Tav. 52 (557).
b
Äußere Beschreibung und Photo: G. Messeri Savorelli, R. Pintaudi, Mostra Zenon S. 68 und Tav. 66 (585).
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #